|
[1]And when Rehoboam had established the kingdom and made it strong, he forsook the law of the Lord, and all Israel with him. |
[1]καὶ ἐγένετο ὡς ἡτοιμάσθη ἡ βασιλεία ροβοαμ καὶ ὡς κατεκρατήθη ἐγκατέλιπεν τὰς ἐντολὰς κυρίου καὶ πᾶς ισραηλ μετ αὐτοῦ |
[2]Therefore in the fifth year of king Rehoboam, Shishak the king of Egypt came up against Jerusalem (because they had transgressed against the Lord) |
[2]καὶ ἐγένετο ἐν τῷ πέμπτῳ ἔτει τῆς βασιλείας ροβοαμ ἀνέβη σουσακιμ βασιλεὺς αἰγύπτου ἐπὶ ιερουσαλημ ὅτι ἥμαρτον ἐναντίον κυρίου |
[3]With twelve hundred chariots, and threescore thousand horsemen, and the people were without number, that came with him from Egypt, even the Lubims, Sukkiims, and the Ethiopians. |
[3]ἐν χιλίοις καὶ διακοσίοις ἅρμασιν καὶ ἑξήκοντα χιλιάσιν ἵππων καὶ οὐκ ἦν ἀριθμὸς τοῦ πλήθους τοῦ ἐλθόντος μετ αὐτοῦ ἐξ αἰγύπτου λίβυες τρωγλοδύται καὶ αἰθίοπες |
[4]And he took the strong cities which were of Judah, and came unto Jerusalem. |
[4]καὶ κατεκράτησαν τῶν πόλεων τῶν ὀχυρῶν αἳ ἦσαν ἐν ιουδα καὶ ἦλθεν εἰς ιερουσαλημ |
[5]Then came Shemaiah the prophet to Rehoboam, and to the princes of Judah, that were gathered together in Jerusalem, because of Shishak, and said unto them, Thus saith the Lord, Ye have forsaken me, therefore have I also left you in the hands of Shishak. |
[5]καὶ σαμαιας ὁ προφήτης ἦλθεν πρὸς ροβοαμ καὶ πρὸς τοὺς ἄρχοντας ιουδα τοὺς συναχθέντας εἰς ιερουσαλημ ἀπὸ προσώπου σουσακιμ καὶ εἶπεν αὐτοῖς οὕτως εἶπεν κύριος ὑμεῖς ἐγκατελίπετέ με κἀγὼ ἐγκαταλείψω ὑμᾶς ἐν χειρὶ σουσακιμ |
[6]Then the princes of Israel, and the king humbled themselves, and said, The Lord is just. |
[6]καὶ ᾐσχύνθησαν οἱ ἄρχοντες ισραηλ καὶ ὁ βασιλεὺς καὶ εἶπαν δίκαιος ὁ κύριος |
[7]And when the Lord saw that they humbled themselves, the word of the Lord came to Shemaiah, saying, They have humbled themselves, therefore I will not destroy them, but I will send them deliverance shortly, and my wrath shall not be poured out upon Jerusalem by the hand of Shishak. |
[7]καὶ ἐν τῷ ἰδεῖν κύριον ὅτι ἐνετράπησαν καὶ ἐγένετο λόγος κυρίου πρὸς σαμαιαν λέγων ἐνετράπησαν οὐ καταφθερῶ αὐτούς καὶ δώσω αὐτοὺς ὡς μικρὸν εἰς σωτηρίαν καὶ οὐ μὴ στάξῃ ὁ θυμός μου ἐν ιερουσαλημ |
[8]Nevertheless they shall be his servants: so shall they know my service, and the service of the kingdoms of the earth. |
[8]ὅτι ἔσονται εἰς παῖδας καὶ γνώσονται τὴν δουλείαν μου καὶ τὴν δουλείαν τῆς βασιλείας τῆς γῆς |
[9]Then Shishak king of Egypt came up against Jerusalem, and took the treasures of the house of the Lord, and the treasures of the king's house he took even all, and he carried away the shields of gold, which Solomon had made. |
[9]καὶ ἀνέβη σουσακιμ βασιλεὺς αἰγύπτου καὶ ἔλαβεν τοὺς θησαυροὺς τοὺς ἐν οἴκῳ κυρίου καὶ τοὺς θησαυροὺς τοὺς ἐν οἴκῳ τοῦ βασιλέως τὰ πάντα ἔλαβεν καὶ ἔλαβεν τοὺς θυρεοὺς τοὺς χρυσοῦς οὓς ἐποίησεν σαλωμων |
[10]Instead whereof king Rehoboam made shields of brass, and committed them to the hands of the chief of the guard, that waited at the door of the king's house. |
[10]καὶ ἐποίησεν ροβοαμ θυρεοὺς χαλκοῦς ἀντ αὐτῶν καὶ κατέστησεν ἐπ αὐτὸν σουσακιμ ἄρχοντας παρατρεχόντων τοὺς φυλάσσοντας τὸν πυλῶνα τοῦ βασιλέως |
[11]And when the king entered into the house of the Lord, the guard came and bear them and brought them again unto the guard chamber. |
[11]καὶ ἐγένετο ἐν τῷ εἰσελθεῖν τὸν βασιλέα εἰς οἶκον κυρίου εἰσεπορεύοντο οἱ φυλάσσοντες καὶ οἱ παρατρέχοντες καὶ οἱ ἐπιστρέφοντες εἰς ἀπάντησιν τῶν παρατρεχόντων |
[12]And because he humbled himself, the wrath of the Lord turned from him, that he would not destroy all together. And also in Judah the things prospered. |
[12]καὶ ἐν τῷ ἐντραπῆναι αὐτὸν ἀπεστράφη ἀπ αὐτοῦ ὀργὴ κυρίου καὶ οὐκ εἰς καταφθορὰν εἰς τέλος καὶ γὰρ ἐν ιουδα ἦσαν λόγοι ἀγαθοί |
[13]So king Rehoboam was strong in Jerusalem and reigned: for Rehoboam was one and forty year old, when he began to reign, and reigned seventeen years in Jerusalem, the city which the Lord had chosen out of all the tribes of Israel to put his name there. And his mother's name was Naamah an Ammonitess. |
[13]καὶ κατίσχυσεν ροβοαμ ἐν ιερουσαλημ καὶ ἐβασίλευσεν καὶ τεσσαράκοντα καὶ ἑνὸς ἐτῶν ροβοαμ ἐν τῷ βασιλεῦσαι αὐτὸν καὶ ἑπτακαίδεκα ἔτη ἐβασίλευσεν ἐν ιερουσαλημ ἐν τῇ πόλει ᾗ ἐξελέξατο κύριος ἐπονομάσαι τὸ ὄνομα αὐτοῦ ἐκεῖ ἐκ πασῶν φυλῶν υἱῶν ισραηλ καὶ ὄνομα τῆς μητρὸς αὐτοῦ νοομμα ἡ αμμανῖτις |
[14]And he did evil: for he prepared not his heart to seek the Lord. |
[14]καὶ ἐποίησεν τὸ πονηρόν ὅτι οὐ κατεύθυνεν τὴν καρδίαν αὐτοῦ ἐκζητῆσαι τὸν κύριον |
[15]The acts also of Rehoboam, first and last, are they not written in the book of Shemaiah the prophet, and Iddo the seer, in rehearsing the genealogy? And there was war alway between Rehoboam and Jeroboam. |
[15]καὶ λόγοι ροβοαμ οἱ πρῶτοι καὶ οἱ ἔσχατοι οὐκ ἰδοὺ γεγραμμένοι ἐν τοῖς λόγοις σαμαια τοῦ προφήτου καὶ αδδω τοῦ ὁρῶντος καὶ πράξεις αὐτοῦ καὶ ἐπολέμει ροβοαμ τὸν ιεροβοαμ πάσας τὰς ἡμέρας |
[16]And Rehoboam slept with his fathers, and was buried in the city of David, and Abijah his son reigned in his stead. |
[16]καὶ ἀπέθανεν ροβοαμ καὶ ἐτάφη μετὰ τῶν πατέρων αὐτοῦ καὶ ἐτάφη ἐν πόλει δαυιδ καὶ ἐβασίλευσεν αβια υἱὸς αὐτοῦ ἀντ αὐτοῦ |