«
The Septuagint (w/morphology)
LXX+
Vulgata Clementina (1592)
Vul
[1]καίC ὡςC συντελέωVSI-API3S πᾶςA3-APN οὗτοςRD-APN ἐκἔρχομαιVBI-AAI3S πᾶςA3-NSM *ἰσραήλN--NSMRA-NPM εὑρίσκωVC-APPNPM ἐνP πόλιςN3I-DPF *ἰουδάN--GSM καίC συντρίβωVAI-AAI3PRA-APF στήληN1-APF καίC ἐκκόπτωVAI-AAI3PRA-APN ἄλσοςN3E-APN καίC κατασπάωVAI-AAI3PRA-APN ὑψηλόςA1-APN καίCRA-APM βωμόςN2-APM ἀπόP πᾶςA3-GSFRA-GSF *ἰουδαίαN1A-GSF καίC *βενιαμίνN--GSM καίC ἐκP *ἐφράιμN--GSM καίC ἀπόP *μανασσήN--GSM ἕωςP εἰςP τέλοςN3E-ASN καίC ἐπιστρέφωVAI-AAI3P πᾶςA3-NSM *ἰσραήλN--NSM ἕκαστοςA1-NSM εἰςPRA-ASF κληρονομίαN1A-ASF αὐτόςRD-GSM καίC εἰςPRA-APF πόλιςN3I-APF αὐτόςRD-GPM [1]Cumque hæc fuissent rite celebrata, egressus est omnis Israël, qui inventus fuerat in urbibus Juda, et fregerunt simulacra, succideruntque lucos, demoliti sunt excelsa, et altaria destruxerunt, non solum de universo Juda et Benjamin, sed et de Ephraim quoque et Manasse, donec penitus everterent: reversique sunt omnes filii Israël in possessiones et civitates suas.
[2]καίC τάσσωVAI-AAI3S *εζεκιαςN1T-NSMRA-APF ἐφημερίαN1A-APFRA-GPM ἱερεύςN3V-GPM καίCRA-GPM *λευείτηςN1M-GPM καίCRA-APF ἐφημερίαN1A-APF ἕκαστοςA1-GSM κατάPRA-ASF ἑαυτοῦRD-GSM λειτουργίαN1A-ASFRA-DPM ἱερεύςN3V-DPM καίCRA-DPM *λευείτηςN1M-DPM εἰςPRA-ASF ὁλοκαύτωσιςN3I-ASF καίC εἰςPRA-ASF θυσίαN1A-ASFRA-GSN σωτήριονN2N-GSN καίC αἰνέωV2-PAN καίC ἐκὁμολογέωV2-PMN καίC λειτουργέωV2-PAN ἐνPRA-DPF πύληN1-DPF ἐνPRA-DPF αὐλήN1-DPF οἶκοςN2-GSM κύριοςN2-GSM [2]Ezechias autem constituit turmas sacerdotales et Leviticas per divisiones suas, unumquemque in officio proprio, tam sacerdotum videlicet quam Levitarum, ad holocausta et pacifica, ut ministrarent et confiterentur, canerentque in portis castrorum Domini.
[3]καίC μερίςN3D-NSFRA-GSM βασιλεύςN3V-GSM ἐκPRA-GPM ὑποἄρχωV1-PAPGPM αὐτόςRD-GSM εἰςPRA-APF ὁλοκαύτωσιςN3I-APFRA-ASF πρωινόςA1-ASF καίCRA-ASF δειλινόςA1-ASF καίC ὁλοκαύτωσιςN3I-APF εἰςP σάββατονN2N-APN καίC εἰςPRA-APF νουμηνίαN1A-APF καίC εἰςPRA-APF ἑορτήN1-APFRA-APF γράφωVP-XMPAPF ἐνPRA-DSM νόμοςN2-DSM κύριοςN2-GSM [3]Pars autem regis erat, ut de propria ejus substantia offerretur holocaustum, mane semper et vespere. Sabbatis quoque, et calendis, et solemnitatibus ceteris, sicut scriptum est in lege Moysi.
[4]καίC εἶπονVBI-AAI3SRA-DSM λαόςN2-DSMRA-DPM καταοἰκέωV2-PAI3P ἐνP *ἰερουσαλήμN--DSF δίδωμιVO-AANRA-ASF μερίςN3D-ASFRA-GPM ἱερεύςN3V-GPM καίCRA-GPM *λευείτηςN1M-GPM ὅπωςC καταἰσχύωVA-AAS3P ἐνPRA-DSF λειτουργίαN1A-DSF οἶκοςN2-GSM κύριοςN2-GSM [4]Præcepit etiam populo habitantium Jerusalem ut darent partes sacerdotibus et Levitis, ut possent vacare legi Domini.
[5]καίC ὡςC προςτάσσωVAI-AAI3SRA-ASM λόγοςN2-ASM πλεονάζωVAI-AAI3PRA-NPM υἱόςN2-NPM *ἰσραήλN--GSM ἀπαρχήN1-ASF σῖτοςN2-GSM καίC οἶνοςN2-GSM καίC ἔλαιονN2N-GSN καίC μέλιN3T-GSN καίC πᾶςA3-NSN γένημαN3M-NSN ἀγρόςN2-GSM καίC ἐπιδέκατοςA1-APN πᾶςA3-APN εἰςP πλῆθοςN3E-ASN φέρωVAI-AAI3P [5]Quod cum percrebruisset in auribus multitudinis, plurimas obtulere primitias filii Israël frumenti, vini, et olei: mellis quoque, et omnium, quæ gignit humus, decimas obtulerunt.
[6]RA-NPM υἱόςN2-NPM *ἰσραήλN--GSM καίC *ἰουδάN--GSM καίCRA-NPM καταοἰκέωV2-PAPNPM ἐνPRA-DPF πόλιςN3I-DPF *ἰουδάN--GSM καίC αὐτόςRD-NPM φέρωVAI-AAI3P ἐπιδέκατοςA1-APN μόσχοςN2-GPM καίC πρόβατονN2N-GPN καίC ἐπιδέκατοςA1-APN αἴξN3G-GPM καίC ἁγιάζωVAI-AAI3PRA-DSM κύριοςN2-DSM θεόςN2-DSM αὐτόςRD-GPM καίC εἰςφέρωVAI-AAI3P καίC τίθημιVAI-AAI3P σωρόςN2-APM σωρόςN2-APM [6]Sed et filii Israël et Juda, qui habitabant in urbibus Juda, obtulerunt decimas boum et ovium, decimasque sanctorum, quæ voverant Domino Deo suo: atque universa portantes, fecerunt acervos plurimos.
[7]ἐνPRA-DSM μήνN3-DSMRA-DSM τρίτοςA1-DSM ἄρχωVAI-AMI3PRA-NPM σωρόςN2-NPM θεμελιόωV4-PMN καίC ἐνPRA-DSM ἕβδομοςA1-DSM μήνN3-DSM συντελέωVSI-API3P [7]Mense tertio cœperunt acervorum jacere fundamenta, et mense septimo compleverunt eos.
[8]καίC ἔρχομαιVBI-AAI3S *εζεκιαςN1T-NSM καίCRA-NPM ἄρχωνN3-NPM καίC ὁράωVBI-AAI3PRA-APM σωρόςN2-APM καίC εὐλογέωVAI-AAI3PRA-ASM κύριοςN2-ASM καίCRA-ASM λαόςN2-ASM αὐτόςRD-GSM *ἰσραήλN--ASM [8]Cumque ingressi fuissent Ezechias et principes ejus, viderunt acervos, et benedixerunt Domino ac populo Israël.
[9]καίC πυνθάνομαιV1I-IMI3S *εζεκιαςN1T-NSMRA-GPM ἱερεύςN3V-GPM καίCRA-GPM *λευείτηςN1M-GPM ὑπέρPRA-GPM σωρόςN2-GPM [9]Interrogavitque Ezechias sacerdotes et Levitas, cur ita jacerent acervi.
[10]καίC εἶπονVBI-AAI3S πρόςP αὐτόςRD-ASM *αζαριαςN1T-NSMRA-NSM ἱερεύςN3V-NSMRA-NSM ἄρχωνN3-NSM εἰςP οἶκοςN2-ASM *σαδωκN--GSM καίC εἶπονVBI-AAI3S ἐκP ὅςRR-GSM ἄρχωVM-XMI3SRA-NSF ἀπαρχήN1-NSF φέρωV1-PMN εἰςP οἶκοςN2-ASM κύριοςN2-GSM ἐσθίωVBI-AAI1P καίC πίνωVBI-AAI1P καίC καταλείπωVBI-AAI1P ὅτιC κύριοςN2-NSM εὐλογέωVAI-AAI3SRA-ASM λαόςN2-ASM αὐτόςRD-GSM καίC καταλείπωVBI-AAI1P ἔτιDRA-ASN πλῆθοςN3E-ASN οὗτοςRD-ASN [10]Respondit illi Azarias sacerdos primus de stirpe Sadoc, dicens: Ex quo cœperunt offerri primitiæ in domo Domini, comedimus, et saturati sumus, et remanserunt plurima, eo quod benedixerit Dominus populo suo: reliquarum autem copia est ista, quam cernis.
[11]καίC εἶπονVBI-AAI3S *εζεκιαςN1T-NSM ἑτοιμάζωVA-AAN παστοφόριονN2N-APN εἰςP οἶκοςN2-ASM κύριοςN2-GSM καίC ἑτοιμάζωVAI-AAI3P [11]Præcepit igitur Ezechias, ut præpararent horrea in domo Domini. Quod cum fecissent,
[12]καίC εἰςφέρωVAI-AAI3P ἐκεῖDRA-APF ἀπαρχήN1-APF καίCRA-APN ἐπιδέκατοςA1-APN ἐνP πίστιςN3I-DSF καίC ἐπίP αὐτόςRD-GPM ἐπιστάτηςN1-GSM *χωνενιαςN1T-NSMRA-NSM *λευείτηςN1M-NSM καίC *σεμεϊN--NSMRA-NSM ἀδελφόςN2-NSM αὐτόςRD-GSM διαδέχομαιV1-PMPNSM [12]intulerunt tam primitias, quam decimas, et quæcumque voverant, fideliter. Fuit autem præfectus eorum Chonenias Levita, et Semei frater ejus, secundus,
[13]καίC *ιιηλN--NSM καίC *οζαζιαςN1T-NSM καίC *ναεθN--NSM καίC *ασαηλN--NSM καίC *ιεριμωθN--NSM καίC *ιωζαβαθN--NSM καίC *ελιηλN--NSM καίC *σαμαχιαN1-NSM καίC *μααθN--NSM καίC *βαναιαςN1T-NSM καίCRA-NPM υἱόςN2-NPM αὐτόςRD-GSM καταἵστημιVMI-XMINPM διάP *χωνενιαN1-GSM καίC *σεμεϊN--NSMRA-GSM ἀδελφόςN2-GSM αὐτόςRD-GSM καθώςD προςτάσσωVAI-AAI3SRA-NSM βασιλεύςN3V-NSM *εζεκιαςN1T-NSM καίC *αζαριαςN1T-NSMRA-NSM ἡγέομαιV2-PMPNSM οἶκοςN2-GSM κύριοςN2-GSM [13]post quem Jahiel, et Azarias, et Nahath, et Asaël, et Jerimoth, Jozabad quoque, et Eliel, et Jesmachias, et Mahath, et Banaias, præpositi sub manibus Choneniæ, et Semei fratris ejus, ex imperio Ezechiæ regis et Azariæ pontificis domus Dei, ad quos omnia pertinebant.
[14]καίC *κωρηN--NSMRA-NSMRA-GSM *ιεμναN--GSMRA-NSM *λευείτηςN1M-NSMRA-NSM πυλωρόςN2-NSM κατάP ἀνατολήN1-APF ἐπίPRA-GPN δόμαN3M-GPN δίδωμιVO-AANRA-APF ἀπαρχήN1-APF κύριοςN2-DSM καίCRA-APN ἅγιοςA1A-APNRA-GPN ἅγιοςA1A-GPN [14]Core vero filius Jemna Levites et janitor orientalis portæ, præpositus erat iis, quæ sponte offerebantur Domino, primitiisque et consecratis in Sancta sanctorum.
[15]διάP χείρN3-GSF *οδομN--GSM καίC *βενιαμίνN--NSM καίC *ἰησοῦςN--NSM καίC *σεμεϊN--NSM καίC *αμαριαςN1T-NSM καίC *σεχονιαςN1T-NSM διάP χείρN3-GSFRA-GPM ἱερεύςN3V-GPM ἐνP πίστιςN3I-DSF δίδωμιVO-AANRA-DPM ἀδελφόςN2-DPM αὐτόςRD-GPM κατάPRA-APF ἐφημερίαN1A-APF κατάPRA-ASM μέγαςA1P-ASM καίCRA-ASM μικρόςA1A-ASM [15]Et sub cura ejus Eden, et Benjamin, Jesue, et Semeias, Amarias quoque, et Sechenias in civitatibus sacerdotum ut fideliter distribuerent fratribus suis partes, minoribus atque majoribus:
[16]ἐκτόςPRA-GSF ἐπιγονήN1-GSFRA-GPM ἀρσενικόςA1-GPM ἀπόP τριετήςA3-GSM καίC ἐπάνωD πᾶςA3-DSMRA-DSM εἰςπορεύομαιV1-PMPDSM εἰςP οἶκοςN2-ASM κύριοςN2-GSM εἰςP λόγοςN2-ASM ἡμέραN1A-GPF εἰςP ἡμέραN1A-ASF εἰςP λειτουργίαN1A-ASF ἐφημερίαN1A-DPF διάταξιςN3I-GPF αὐτόςRD-GPM [16]exceptis maribus ab annis tribus et supra, cunctis qui ingrediebantur templum Domini, et quidquid per singulos dies conducebat in ministerio, atque observationibus juxta divisiones suas,
[17]οὗτοςRD-NSMRA-NSM καταλοχισμόςN2-NSMRA-GPM ἱερεύςN3V-GPM κατάP οἶκοςN2-APM πατριάN1A-GPF καίCRA-NPM *λευείτηςN1M-NPM ἐνPRA-DPF ἐφημερίαN1A-DPF αὐτόςRD-GPM ἀπόP εἰκοσαετήςA3H-GSM καίC ἐπάνωD ἐνP διάταξιςN3I-DSF [17]sacerdotibus per familias, et Levitis a vigesimo anno et supra, per ordines et turmas suas,
[18]ἐνP καταλοχίαA1A-DPF ἐνP πᾶςA3-DSF ἐπιγονήN1-DSF υἱόςN2-GPM αὐτόςRD-GPM καίC θυγάτηρN3-GPF αὐτόςRD-GPM εἰςP πᾶςA3-ASNRA-ASN πλῆθοςN3E-ASN ὅτιC ἐνP πίστιςN3I-DSF ἁγνίζωVAI-AAI3PRA-ASN ἅγιοςA1A-ASN [18]universæque multitudini tam uxoribus, quam liberis eorum utriusque sexus, fideliter cibi de his quæ sanctificata fuerant, præbebantur.
[19]RA-DPM υἱόςN2-DPM *ἀαρώνN--GSMRA-DPM ἱερατεύωV1-PAI3P καίCRA-NPM ἀπόPRA-GPF πόλιςN3I-GPF αὐτόςRD-GPM ἐνP πᾶςA3-DSF πόλιςN3I-DSF καίC πόλιςN3I-DSF ἀνήρN3-NPM ὅςRR-NPM ὀνομάζωVCI-API3P ἐνP ὄνομαN3M-DSN δίδωμιVO-AAN μερίςN3D-ASF πᾶςA3-DSM ἀρσενικόςA1-DSM ἐνPRA-DPM ἱερεύςN3V-DPM καίC πᾶςA3-DSM καταἀριθμέωV2-PMPDSM ἐνPRA-DPM *λευείτηςN1M-DPM [19]Sed et filiorum Aaron per agros, et suburbana urbium singularum, dispositi erant viri, qui partes distribuerent universo sexui masculino de sacerdotibus et Levitis.
[20]καίC ποιέωVAI-AAI3S οὕτωςD *εζεκιαςN1T-NSM ἐνP πᾶςA3-DSM *ἰουδάN--DSM καίC ποιέωVAI-AAI3SRA-ASN καλόςA1-ASN καίCRA-ASN εὐθήςA3H-ASN ἐναντίονPRA-GSM κύριοςN2-GSM θεόςN2-GSM αὐτόςRD-GSM [20]Fecit ergo Ezechias universa quæ diximus in omni Juda: operatusque est bonum et rectum, et verum coram Domino Deo suo,
[21]καίC ἐνP πᾶςA3-DSN ἔργονN2N-DSN ἐνP ὅςRR-DSN ἄρχωVAI-AMI3S ἐνP ἐργασίαN1A-DSF ἐνP οἶκοςN2-DSM κύριοςN2-GSM καίC ἐνPRA-DSM νόμοςN2-DSM καίC ἐνPRA-DPN πρόσταγμαN3M-DPN ἐκζητέωVAI-AAI3SRA-ASM θεόςN2-ASM αὐτόςRD-GSM ἐκP ὅλοςA1-GSF ψυχήN1-GSF αὐτόςRD-GSM καίC ποιέωVAI-AAI3S καίC εὐοδόωVC-API3S [21]in universa cultura ministerii domus Domini, juxta legem et cæremonias, volens requirere Deum suum in toto corde suo: fecitque et prosperatus est.
Source: unboundbible.org
Source: unbound.biola.edu
Top