«
Vulgata Clementina (1592)
Vul
The Geneva Bible (1560)
Geneva
[1]Factum est autem post hæc, ut moreretur rex filiorum Ammon, et regnavit Hanon filius ejus pro eo. [1]After this, the king of the children of Ammon died, and Hanun his son reigned in his stead.
[2]Dixitque David: Faciam misericordiam cum Hanon filio Naas, sicut fecit pater ejus mecum misericordiam. Misit ergo David, consolans eum per servos suos super patris interitu. Cum autem venissent servi David in terram filiorum Ammon, [2]Then said David, I will show kindness unto Hanun the son of Nahash, as his father showed kindness unto me. And David sent his servants to comfort him for his father. So David's servants came into the land of the children of Ammon.
[3]dixerunt principes filiorum Ammon ad Hanon dominum suum: Putas quod propter honorem patris tui miserit David ad te consolatores, et non ideo ut investigaret, et exploraret civitatem, et everteret eam, misit David servos suos ad te? [3]And the princes of the children of Ammon said unto Hanun their lord, Thinkest thou that David doth honor thy father, that he hath sent comforters to thee? Hath not David rather sent his servants unto thee, to search the city, and to spy it out, and to overthrow it?
[4]Tulit itaque Hanon servus David, rasitque dimidiam partem barbæ eorum et præscidit vestes eorum medias usque ad nates, et dimisit eos. [4]Wherefore Hanun took David's servants, and shaved off the half of their beard, and cut off their garments in the middle, even to their buttocks, and sent them away.
[5]Quod cum nuntiatum esset David, misit in occursum eorum: erant enim viri confusi turpiter valde, et mandavit eis David: Manete in Jericho, donec crescat barba vestra, et tunc revertimini. [5]When it was told unto David, he sent to meet them (for the men were exceedingly ashamed) and the king said, Tarry at Jericho, until your beards be grown, then return.
[6]Videntes autem filii Ammon quod injuriam fecissent David, miserunt, et conduxerunt mercede Syrum Rohob, et Syrum Soba, viginti millia peditum, et a rege Maacha mille viros, et ab Istob duodecim millia virorum. [6]And when the children of Ammon saw that they stank in the sight of David, the children of Ammon sent and hired the Aramites of the house of Rehob, and the Aramites of Zoba, twenty thousand footmen, and of king Maacah a thousand men, and of Ish-tob twelve thousand men.
[7]Quod cum audisset David, misit Joab et omnem exercitum bellatorum. [7]And when David heard of it, he sent Joab, and all the host of the strong men.
[8]Egressi sunt ergo filii Ammon, et direxerunt aciem ante ipsum introitum portæ: Syrus autem Soba, et Rohob, et Istob, et Maacha, seorsum erant in campo. [8]And the children of Ammon came out, and put their army in array at the entering in of the gate: and the Aramites of Zoba, and of Rehob, and of Ishtob, and of Maacah were by themselves in the field.
[9]Videns igitur Joab quod præparatum esset adversum se prælium, et ex adverso et post tergum, elegit ex omnibus electis Israël, et instruxit aciem contra Syrum: [9]When Joab saw that the front of the battle was against him before and behind, he chose of all the choice of Israel, and put them in array against the Aramites.
[10]reliquam autem partem populi tradidit Abisai fratri suo, qui direxit aciem adversus filios Ammon. [10]And the rest of the people he delivered into the hand of Abishai his brother, that he might put them in array against the children of Ammon.
[11]Et ait Joab: Si prævaluerint adversum me Syri, eris mihi in adjutorium: si autem filii Ammon prævaluerint adversum te, auxiliabor te. [11]And he said, If the Aramites be stronger than I, thou shalt help me, and if the children of Ammon be too strong for thee, I will come and succor thee.
[12]Esto vir fortis, et pugnemus pro populo nostro, et civitate Dei nostri: Dominus autem faciet quod bonum est in conspectu suo. [12]Be strong and let us be valiant for our people, and for the cities of our God, and let the Lord do that which is good in his eyes.
[13]Iniit itaque Joab, et populus qui erat cum eo, certamen contra Syros: qui statim fugerunt a facie ejus. [13]Then Joab, and the people that was with him, joined in battle with the Aramites, who fled before him.
[14]Filii autem Ammon videntes quia fugissent Syri, fugerunt et ipsi a facie Abisai, et ingressi sunt civitatem: reversusque est Joab a filiis Ammon, et venit Jerusalem. [14]And when the children of Ammon saw that the Aramites fled, they fled also before Abishai, and entered into the city. So Joab returned from the children of Ammon, and came to Jerusalem.
[15]Videntes igitur Syri quoniam corruissent coram Israël, congregati sunt pariter. [15]And when the Aramites saw that they were smitten before Israel, they gathered them together.
[16]Misitque Adarezer, et eduxit Syros, qui erant trans fluvium, et adduxit eorum exercitum: Sobach autem, magister militiæ Adarezer, erat princeps eorum. [16]And Hadarezer sent, and brought out the Aramites that were beyond the river: and they came to Helam, and Shobach the captain of the host of Hadarezer went before them.
[17]Quod cum nuntiatum esset David, contraxit omnem Israëlem, et transivit Jordanem, venitque in Helam: et direxerunt aciem Syri ex adverso David, et pugnaverunt contra eum. [17]When it was showed David, then he gathered all Israel together, and passed over Jordan and came to Helam: and the Aramites set themselves in array against David, and fought with him:
[18]Fugeruntque Syri a facie Israël, et occidit David de Syris septingentos currus, et quadraginta millia equitum: et Sobach principem militiæ percussit: qui statim mortuus est. [18]And the Aramites fled before Israel: and David destroyed seven hundred chariots of the Aramites, and forty thousand horsemen, and smote Shobach the captain of his host, who died there.
[19]Videntes autem universi reges, qui erant in præsidio Adarezer, se victos esse ab Israël, expaverunt et fugerunt quinquaginta et octo millia coram Israël. Et fecerunt pacem cum Israël: et servierunt eis, timueruntque Syri auxilium præbere ultra filiis Ammon. [19]And when all the kings, that were servants to Hadarezer, saw that they fell before Israel, they made peace with Israel, and served them. and the Aramites feared to help the children of Ammon any more.
Source: unbound.biola.edu
Source: archive.org
Top