«
Peshitta OT
PesOT
The Geneva Bible (1560)
Geneva
[1]ܘܡ̣ܢ ܒܵܬܲܟܸ̇ܢ ܐܝܼܬ̣ ܚܵܬ̣ܵܐ ܠܐܲܒ̣ܪܸܫܠܸܡ ܒܲܪ ܕܵܘܝܼܕ݂: ܘܲܫܡܵܗ̇ ܬܵܡܵܪ. ܘܪܲܚܡܵܗ̇ ܚܲܡܢܘܿܢ ܒܲܪ ܕܵܘܝܼܕ݂. [1]Now after this so it was, that Absalom the son of David having a fair sister, whose name was Tamar, Amnon the son of David loved her.
[2]ܘܐܸܬ̇ܬ̇ܥܝܼܩܲܬ̣ ܠܚܲܡܢܘܿܢ ܥܲܠ ܐܲܦܲܝ̈ ܬܵܡܵܪ ܚܵܬܹܗ ܕܲܒ̣ܬ̣ܘܼܠܬܵܐ ܗ̄ܝ̣: ܘܠܵܐ ܡܸܫܟܲܚ ܗ̄ܘ̣ܵܐ ܚܲܡܢܘܿܢ ܕܢܹܐܡܲܪ ܠܵܗ̇ ܡܸܕܸܡ. [2]And Amnon was so sore vexed, that he fell sick for his sister Tamar: for she was a virgin, and it seemed hard to Amnon to do anything to her.
[3]ܘܲܠܚܲܡܢܘܿܢ ܐܝܼܬ̣ ܗ̄ܘ݂ܵܐ ܪܵܚܡܵܐ: ܘܲܫܡܹܗ ܝܘܿܢܵܕ݂ܵܒ̣ ܒܲܪ ܫܲܡܵܐ ܐܲܚܘܼܗܝ ܕܕ݂ܵܘܝܼܕ݂. ܘܝܘܿܢܵܕ݂ܵܒ̣ ܓܲܒ̣ܪܵܐ ܗ̄ܘ̣ܵܐ ܚܲܟ̇ܝܼܡܵܐ ܕܛܵܒ̣. [3]But Amnon had a friend called Jonadab, the son of Shimeah David's brother: and Jonadab was a very subtle man.
[4]ܐܵܡܲܪ ܠܹܗ ܠܚܲܡܢܘܿܢ ܒܲܪ ܡܲܠܟܵܐ: ܡܵܢܵܘ ܕܗܵܟܲܢܵܐ ܐܵܙܸܠ ܐܲܢ̄ܬ̇ ܡ̣ܢ ܨܦܲܪ ܠܲܨܦܲܪ: ܠܵܐ ܐܵܡܲܪ ܐܲܢ̄ܬ̇ ܠܝܼ. ܐܵܡܲܪ ܠܹܗ ܚܲܡܢܘܿܢ: ܠܬ̣ܵܡܵܪ ܚܵܬܹܗ ܕܐܲܒ̣ܫܵܠܘܿܡ ܐܵܚܝ ܪܵܚܹܡ ܐ̄ܢܵܐ. [4]Who said unto him, Why art thou the king's son so lean from day to day? Wilt thou not tell me? Then Amnon answered him, I love Tamar my brother Absalom's sister.
[5]ܐܵܡܲܪ ܠܹܗ ܝܘܿܢܵܕ݂ܵܒ̣: ܕܡܲܟ݂ ܥܲܠ ܥܲܪܣܵܟ݂ ܘܐܸܬ̣ܟܲܪ̄ܗ: ܘܡܵܐ ܕܐܸܬ̣ܵܐ ܐܲܒ̣ܘܼܟ݂ ܠܡܸܚܙܝܵܟ݂ ܐܸܡܲܪ ܠܹܗ: ܬܸܐܬܸܐ ܐܵܡܵܪ ܚܵܬ̣ܝ ܬܵܘܟܠܲܢܝ ܠܲܚܡܵܐ: ܘܬܸܥܒܸ̇ܕ݂ ܠܝܼ ܠܸܒܵـ̈ܘܵܬ̣ܵܐ: ܕܐܸܚܙܸܐ ܘܐܸܠܥܲܣ ܡ̣ܢ ܐܝܼܕܹܝ̈ܗ̇. [5]And Jonadab said unto him, Lie down on thy bed, and make thyself sick: and when thy father shall come to see thee, say unto him, I pray thee, let my sister Tamar come, and give me meat, and let her dress meat in my sight, that I may see it, and eat it of her hand.
[6]ܘܲܕܡܸܟ݂ ܚܲܡܢܘܿܢ ܘܐܸܬ̣ܟ̇ܪܲܗ: ܘܐܸܬ̣ܵܐ ܡܲܠܟܵܐ ܠܡܸܚܙܝܹܗ. ܘܐܸܡܲܪ ܠܹܗ ܚܲܡܢܘܿܢ ܠܡܲܠܟܵܐ: ܬܹܐܬܸܐ ܠܘܵܬ̣ܝ ܬܵܡܵܪ ܚܵܬ̣ܝ: ܘܬܸܥܒܸ̇ܕ݂ ܠܥܹܢܲܝ̈ ܬܪܹܝܢ ܠܸܒܵـ̈ܘܵܬ̣ܵܐ: ܘܐܸܠܥܲܣ ܡ̣ܢ ܐܝܼܕܹܝܗ̇. [6]So Amnon lay down, and made himself sick: and when the king came to see him, Amnon said unto the king, I pray thee, let Tamar my sister come, and make me a couple of cakes in my sight, that I may receive meat at her hand.
[7]ܘܲܫܠܲܚ ܕܵܘܝܼܕ݂ ܠܬ̣ܵܡܵܪ: ܘܐܸܡܲܪ ܠܵܗ̇: ܙܸܠܝ ܠܒܹܝܬ̣ ܚܲܡܢܘܿܢ ܐܲܚܘܼܟ݂ܝ: ܘܲܥܒܸܕ݂ܝ ܠܹܗ ܡܹܐܟ݂ܘܼܠܬܵܐ. [7]Then David sent home to Tamar, saying, Go now to thy brother Amnon's house, and dress him meat.
[8]ܘܐܸܙܲܠܬ̤ ܬܵܡܵܪ ܠܒܹܝܬ̣ ܚܲܡܢܘܿܢ ܐܲܚܘܼܗ̇: ܘܗ̤ܘ ܕܵܡܹܟ݂ ܗ̄ܘ̣ܵܐ: ܘܢܸܣܒܲܬ̤ ܠܲܝܫܵܐ: ܠܵܫܲܬ̤ ܘܥܸܒ̣ܕܲܬ̤ ܠܸܒܵـ̈ܘܵܬ̣ܵܐ. [8]So Tamar went to her brother Amnon's house, and he lay down: and she took flour, and knead it, and made cakes in his sight, and did bake the cakes.
[9]ܘܢܸܣܒܲܬ̤ ܠܸܒܵـ̈ܘܵܬ̣ܵܐ ܘܣܵܡܲܬ̤ ܩܕ݂ܵܡܵܘܗܝ: ܘܠܵܐ ܨܒ̣ܵܐ ܠܡܹܐܟܲܠ: ܐܵܡܲܪ ܚܲܡܢܘܿܢ: ܢܸܦܩܘܼܢ ܟܠܗܘܿܢ ܐ̄ܢܵܫܵܐ ܡ̣ܢ ܠܘܵܬ̣ܝ: ܘܲܢܦܲܩܘ ܟܠܗܘܿܢ ܐ̄ܢܵܫܵܐ ܡ̣ܢ ܠܘܵܬܹܗ. [9]And she took a pan, and poured them out before him, but he would not eat. Then Amnon said, Cause ye every man to go out from me: so every man went out from him.
[10]ܐܵܡܲܪ ܠܵܗ̇ ܚܲܡܢܘܿܢ ܠܬ̣ܵܡܵܪ: ܐܲܥܸܠܝ ܠܝܼ ܡܹܐܟ݂ܘܼܠܬܵܐ ܠܩܲܝܛܘܿܢܵܐ: ܘܐܸܠܥܲܣ ܡ̣ܢ ܐܝܼܕܲܝ̈ܟܝ. ܘܢܸܣܒܲܬ̤ ܬܵܡܵܪ ܠܸܒܵـ̈ܘܵܬ̣ܵܐ ܕܥܸܒ̣ܕܲܬ̤: ܘܐܲܥܠܲܬ̤ ܠܚܲܡܢܘܿܢ ܐܲܚܘܼܗ̇ ܠܩܲܝܛܘܿܢܵܐ. [10]Then Amnon said unto Tamar, Bring the meat into the chamber, that I may eat of thine hand. And Tamar took the cakes which she had made, and brought them into the chamber to Amnon her brother.
[11]ܘܩܲܪܒܲܬ ܠܹܗ ܠܡܸܠܥܲܣ: ܘܐܲܚܕܵܗ̇ ܘܐܜܸܡܲܪ ܠܵܗ̇: ܬܵܝ ܕܡܲܟ݂ܝ ܥܲܡܝ ܚܵܬ̣ܝ. [11]And when she had set them before him to eat, he took her, and said unto her, Come, lie with me, my sister.
[12]ܐܵܡܪܵܐ ܠܹܗ: ܠܵܐ ܐܵܚܝ: ܠܵܐ ܬܨܲܥܪܲܢܝ: ܠܵܐ ܘܵܠܹܐ ܕܢܸܬ̣ܥ̱ܒܸܕ݂ ܗܵܟܲܢܵܐ ܒܝܼܣܪܵܝܹܠ. [12]But she answered him, Nay, my brother, do not force me: for no such thing ought to be done in Israel: commit not this folly.
[13]ܐܸܢܵܐ ܠܐܲܝܟܵܐ ܐܵܘܒܸ̇ܠ ܚܸܣܕܲܝ: ܘܐܲܢ̄ܬ̇ ܕܹܝܢ ܡܸܬ̣ܚ̱ܫܸܒ̣ ܐܲܢ̄ܬ̇ ܒܝܼܣܪܵܝܹܠ ܐܲܝܟ݂ ܚܲܕ݂ ܡ̣ܢ ܫܵܛܲـ̈ܝܵܐ: ܗܵܫܵܐ ܐܸܡܲܪ ܠܡܲܠܟܵܐ ܘܠܵܐ ܟܵܠܹܐ ܠܝܼ ܡܸܢܵܟ݂. [13]And I, whither shall I cause my shame to go? And thou shalt be as one of the fools in Israel: now therefore, I pray thee, speak to the king, for he will not deny me unto thee.
[14]ܘܠܵܐ ܨܒ̣ܵܐ ܠܡܸܫܡ̱ܥܵܗ̇: ܘܐܲܚܕܵܗ̇ ܘܚܲܣܢܵܗ̇: ܘܲܕ݂ܡܸܟ݂ ܥܲܡܵܗ̇ ܘܨܲܥܪܵܗ̇. [14]Howbeit he would not hearken unto her voice, but being stronger than she, forced her, and lay with her.
[15]ܘܲܣܢܵܗ̇ ܚܲܡܢܘܿܢ ܣܸܢ̱ܐܬ̣ܵܐ ܪܲܒ̇ܬ̣ܵܐ: ܘܣܸܓ̣ܝܲܬ̤ ܣܸܢ̱ܐܬ̣ܵܐ ܕܲܣܢܵܗ̇: ܝܲܬ̇ܝܼܪ ܡ̣ܢ ܪܸܚ̱ܡܬ̣ܵܐ ܕܪܲܚܡܵܗ̇. ܘܐܸܡܲܪ ܠܵܗ̇ ܚܲܡܢܘܿܢ ܩܘܼܡܝ ܙܸܠܝ. [15]Then Amnon hated her exceedingly, so that the hatred wherewith he hated her, was greater than the love, wherewith he had loved her: and Amnon said unto her, Up, get thee hence.
[16]ܐܵܡܪܵܐ ܠܹܗ: ܡܸܟܹ̇ܝܠ ܕܲܥܒܲܕ̇ܬ̇ ܒܝܼ ܒܝܼܫܬܵܐ ܗܵܕܹܐ ܪܲܒ̇ܬ̣ܵܐ: ܡܫܲܕܲܪ ܐܲܢ̄ܬ̇ ܠܝܼ. ܘܠܵܐ ܨܒ̣ܵܐ ܠܡܸܫ̱ܡܥܵܗ̇. [16]And she answered him, There is no cause: this evil (to put me away) is greater than the other that thou didst unto me: but he would not hear her,
[17]ܘܲܩܪܵܐ ܠܛܲܠܝܵܐ ܡܫܲܡܫܵܢܹܗ: ܘܐܸܡܲܪ ܠܹܗ: ܐܲܦܩܹܝܗ̇ ܠܗܵܕܹܐ ܡ̣ܢ ܠܘܵܬ̣ܝ ܠܒܲܪ: ܘܐܲܚܘܿܕ݂ ܬܲܪܥܵܐ ܒܐܲܦܹܝ̈ܗ̇. [17]But called his servant that served him, and said, Put this woman now out from me, and lock the door after her.
[18]????????? [18](And she had a garment of divers colors upon her: for with such garments were the king's daughters that were virgins, appareled) Then his servant brought her out, and locked the door after her.
[19]ܘܢܸܣܒܲܬ̤ ܬܵܡܵܪ ܩܸܛܡܵܐ ܘܐܲܪܡܝܲܬ̤ ܒܪܹܫܵܗ̇: ܘܟ݂ܘܿܬ̇ܝܼܢܵܐ ܡܚܲܛܲܒ̣ܬܵܐ ܕܲܠܒ̣ܝܼܫܵܐ ܗ̄ܘ̣ܵܬ̣ ܣܲܕܩܲܬ̤: ܘܣܵܡܲܬ̤ ܐܝܼܕܹܝ̈ܗ̇ ܥܲܠ ܪܹܫܵܗ̇ ܘܡܲܝܠܠܵܐ ܘܐܵܙܵܠ̄ܐ. [19]And Tamar put ashes on her head and rent the garment of divers colors which was on her, and laid her hand on her head, and went her way crying.
[20]ܐܵܡܲܪ ܠܵܗ̇ ܐܲܒ̣ܫܵܠܘܿܡ ܐܲܚܘܼܗ̇: ܚܲܡܢܘܿܢ ܐܲܚܘܼܟ݂ܝ ܕܡܸܟ݂ ܠܘܵܬܹܟ݂ܝ: ܗܵܫܵܐ ܚܵܬ̣ܝ ܫܬ̣ܘܿܩܝ ܠܹܟ݂ܝ ܐܲܚܘܼܟ݂ܝ ܗ̄ܘ̣: ܠܵܐ ܬܹܐܬܸܐ ܥܲܠ ܒܵܠܹܟ݂ܝ ܗܵܕܹܐ ܥܒ̣ܝܼܕܬܵܐ. ܘܝܼܒܲܬ̤ ܬܵܡܵܪ: ܘܬܲܡܝܼܗܵܐ ܗ̄ܘ̣ܵܬ̣ ܒܹܝܬ̣ ܐܲܒ̣ܫܵܠܘܿܡ ܐܲܚܘܼܗ̇. [20]And Absalom her brother said unto her, Hath Amnon thy brother been with thee? Now yet be still, my sister: he is thy brother: let not this thing grieve thine heart. So Tamar remained desolate in her brother Absalom's house.
[21]ܘܕ݂ܵܘܝܼܕ݂ ܡܲܠܟܵܐ ܫܡܲܥ ܒܟ݂ܠܗܹܝܢ ܡܸܠܹ̈ܐ ܗܵܠܹܝܢ: ܘܐܸܬ̣ܒ̇ܐܸܫ ܠܹܗ ܛܵܒ̣. [21]But when king David heard all these things, he was very wroth.
[22]ܘܠܵܐ ܐܸܡܲܪ ܐܲܒ̣ܫܵܠܘܿܡ ܠܚܲܡܢܘܿܢ ܠܵܐ ܛܵܒ̣ܬܵܐ ܘܠܵܐ ܒܝܼܫܬܵܐ: ܡܸܛܠ ܕܲܣܢܵܝܗܝ ܐܲܒ̣ܫܵܠܘܿܡ ܠܚܲܡܢܘܿܢ: ܥܲܠ ܕܨܵܥܲܪ ܠܬ̣ܵܡܵܪ ܚܵܬܹܗ. [22]And Absalom said unto his brother Amnon neither good nor bad: for Absalom hated Amnon, because he had forced his sister Tamar.
[23]ܘܲܠܥܸܕܵܢ ܒܥܸܕܵܢ: ܗܘ̤ܵܘ ܓܵܙܘܿܙܹ̈ܐ ܠܐܲܒ̣ܫܵܠܘܿܡ ܒܲܒ̣ܥܸܠ ܚܵܨܘܿܪ ܕܥܲܡ ܐܲܦܪܹܝܡ: ܘܙܲܡܸܢ ܐܲܒ̣ܫܵܠܘܿܡ ܠܟ݂ܠܗܘܿܢ ܒ̈ܢܲܝ ܡܲܠܟܵܐ. [23]And after the time of two years, Absalom had sheepshearers in Baalhazor, which is beside Ephraim, and Absalom called all the king's sons.
[24]ܘܐܸܬ̣ܵܐ ܐܲܒ̣ܫܵܠܘܿܡ ܠܘܵܬ̣ ܡܲܠܟܵܐ: ܘܐܸܡܲܪ ܠܹܗ: ܓܵܙܘܿܙܹ̈ܐ ܐܝܼܬ̣ ܠܥܲܒ̣ܕܵܟ݂: ܢܹܐܙܲܠ ܡܲܠܟܵܐ ܘܥܲܒ̣ܕܵܘ̈ܗܝ ܥܲܡ ܥܲܒ̣ܕܵܟ݂. [24]And Absalom came to the king and said, Behold now, thy servant hath sheepshearers: I pray thee, that the king with his servants would go with thy servant.
[25]ܘܐܸܡܲܪ ܠܹܗ: ܠܵܐ ܒܹܪܝ: ܠܵܐ ܢܹܐܙܲܠ ܟܠܲܢ ܕܠܵܐ ܢܹܐܩܲܪ ܥܠܲܝܢ. ܘܐܲܠܨܹܗ: ܘܠܵܐ ܨܒ̣ܵܐ ܕܢܹܐܙܲܠ ܥܲܡܹܗ. ܘܒܲܪܟܹܗ. [25]But the king answered Absalom, Nay my son, I pray thee, let us not go all, lest we be chargeable unto thee. Yet Absalom lay sore upon him: howbeit he would not go, but thanked him.
[26]ܐܵܡܲܪ ܠܹܗ ܐܲܒ̣ܫܵܠܘܿܡ: ܘܡܵܐ ܕܠܵܐ ܢܹܐܙܲܠ ܥܲܡܝ ܚܲܡܢܘܿܢ ܐܵܚܝ. ܘܐܵܡܲܪ ܠܹܗ ܡܲܠܟܵܐ: ܠܡܵܢܵܐ ܐܵܙܸܠ ܥܲܡܵܟ݂. [26]Then said Absalom, But, I pray thee, shall not my brother Amnon go with us? And the king answered him, Why should he go with thee?
[27]ܘܐܲܠܨܹܗ ܐܲܒ̣ܫܵܠܘܿܡ: ܘܫܲܕܲܪ ܥܲܡܹܗ ܠܚܲܡܢܘܿܢ: ܘܲܠܟ݂ܠܗܘܿܢ ܒ̈ܢܲܝ ܡܲܠܟܵܐ. [27]But Absalom was instant upon him, and he sent Amnon with him, and all the king's children.
[28]ܘܦܲܩܸܕ݂ ܐܲܒ̣ܫܵܠܘܿܡ ܠܥܲܒ̣ܕܵܘ̈ܗܝ: ܘܐܸܡܲܪ ܠܗܘܿܢ: ܡܵܐ ܕܲܫܦܲܪ ܠܸܒܹ̇ܗ ܕܚܲܡܢܘܿܢ ܒܚܲܡܪܵܐ. ܘܐܸܡܲܪܹܬ̣ ܠܟ݂ܘܿܢ: ܡܚܵܐܘܼܗܝ ܠܚܲܡܢܘܿܢ ܘܩܘܼܛܠܘܼܗܝ: ܠܵܐ ܬܸܕ݂ܚ̱ܠܘܼܢ: ܐܸܢܵܐ ܗ̄ܘ̣ ܦܲܩܸܕܬ̇ܟ݂ܘܿܢ: ܐܸܬ̣ܚܲܝܲܠܘ ܘܲܗܘ̤ܵܘ ܓܲܒ̣ܪܹ̈ܐ. [28]Now had Absalom commanded his servants, saying, Mark now when Amnon's heart is merry with wine, and when I say unto you, Smite Amnon, kill him, fear not, for have not I commanded you? Be bold therefore, and play the men.
[29]ܘܲܥܒܲܕ݂ܘ ܥܲܒ̣ܕܵܘ̈ܗܝ ܕܐܲܒ̣ܫܵܠܘܿܡ ܐܲܝܟ݂ ܕܦܲܩܸܕ݂ ܐܸܢܘܿܢ ܐܲܒ̣ܫܵܠܘܿܡ. ܘܩܵܡܘ ܟܠܗܘܿܢ ܒ̈ܢܲܝ ܡܲܠܟܵܐ: ܘܲܪܟܸܒ̣ܘ ܓܒܲܪ ܥܲܠ ܟܘܿܕܲܢܝܹܗ ܘܲܥܪܲܩܘ. [29]And the servants of Absalom did unto Amnon, as Absalom had commanded: and all the king's sons arose, and every man gat him up upon his mule, and fled.
[30]ܘܥܲܕ݂ ܗܸܢܘܿܢ ܒܐܘܼܪܚܵܐ: ܡܛܵܐ ܛܸܒܵܐ ܠܕ݂ܵܘܝܼܕ݂: ܕܩܲܛܸܠ ܐܸܢܘܿܢ ܐܲܒ̣ܫܵܠܘܿܡ ܠܟ݂ܠܗܘܿܢ ܒ̈ܢܲܝ ܡܲܠܟܵܐ: ܘܠܵܐ ܫܒܲܩ ܡܸܢܗܘܿܢ ܐ̄ܢܵܫ. [30]And while they were in the way, tidings came to David, saying, Absalom hath slain all the king's sons, and there is not one of them left.
[31]ܘܩܵܡ ܡܲܠܟܵܐ ܘܣܲܕܸܩ ܠܒ̣ܘܼܫܵܘ̈ܗܝ: ܘܝܼܬܸܒ̣ ܥܲܠ ܐܲܪܥܵܐ: ܘܟܟܠܗܘܿܢ ܥܲܒ̣ܕܵܘ̈ܗܝ ܩܵܝܡܝܼܢ ܟܲܕ݂ ܡܣܲܕܩܝܼܢ ܠܒ̣ܘܼܫܲܝ̈ܗܘܿܢ. [31]Then the king arose, and tore his garments, and lay on the ground, and all his servants stood by with their clothes rent.
[32]ܘܲܥܢܵܐ ܝܘܿܢܵܕ݂ܵܒ̣ ܒܲܪ ܫܲܡܵܐ ܐܲܚܘܼܗܝ ܕܕ݂ܵܘܝܼܕ݂: ܘܐܸܡܲܪ: ܠܵܐ ܢܸܣܒܲܪ ܡܵܪܝ ܡܲܠܟܵܐ ܕܟ݂ܠܗܘܿܢ ܒ̈ܢܲܝ ܡܲܠܟܵܐ ܡܝܼܬ̣ܘ: ܡܸܛܠ ܕܚܲܡܢܘܿܢ ܗ̄ܘ̣ ܒܲܠܚܘܿܕ݂ܵܘܗܝ ܡܝܼܬ̣. ܣܝܼܡܵܐ ܗ̄ܘ̣ܵܬ̣ ܓܹܝܪ ܒܪܸܥܝܵܢܹܗ ܕܐܲܒ̣ܫܵܠܘܿܡ: ܡ̣ܢ ܝܵܘܡܵܐ ܕܨܲܥܲܪ ܠܬ̣ܵܡܵܪ ܚܵܬܹܗ. [32]And Jonadab the son of Shimeah David's brother answered and said, Let not my lord suppose that they have slain all the young men the king's sons: for Amnon only is dead, because Absalom had reported so, since he forced his sister Tamar.
[33]ܐܵܦ ܗܵܫܵܐ ܠܵܐ ܢܸܣܒܲܪ ܡܵܪܝ ܡܲܠܟܵܐ ܕܟ݂ܠܗܘܿܢ ܒ̈ܢܲܝ ܡܲܠܟܵܐ ܡܝܼܬ̣ܘ: ܡܸܛܠ ܕܚܲܡܢܘܿܢ ܗ̄ܘ̣ ܒ̇ܠܚܘܿܕ݂ܵܘܗܝ ܡܝܼܬ̣. [33]Now therefore let not my lord the king take the thing so grievously, to think that all the king's sons are dead: for Amnon only is dead.
[34]ܘܲܥܪܲܩ ܠܹܗ ܐܲܒ̣ܫܵܠܘܿܡ: ܘܐܲܪܝܼܡ ܕܵܘܩܵܐ ܥܲܝܢܵܘ̈ܗܝ: ܘܲܚܙܵܐ ܐܞܢܵܫܵܐ ܣܲܓܝܹ̈ܐܐ ܕܐܵܬܹܝܢ ܒܐܘܼܪܚܵܐ: ܡ̣ܢ ܓܲܒܵܐ ܕܛܘܼܪܵܐ. [34]Then Absalom fled: and the young man that kept the watch, lift up his eyes, and looked, and behold, there came much people by the way of the hillside behind him.
[35]ܘܐܸܡܲܪ ܠܹܗ ܝܘܿܢܵܕ݂ܵܒ̣ ܠܡܲܠܟܵܐ: ܗܵܐ ܒ̈ܢܲܝ ܡܲܠܟܵܐ ܐܸܬ̣ܘ. ܐܲܝܟܲܢܵܐ ܕܐܸܡܲܪ ܥܲܒ̣ܕܵܟ݂: ܗܵܟܲܢܵܐ ܗܘ̤ܵܐ. [35]And Jonadab said unto the king, Behold, the king's sons come: as thy servant said, so it is.
[36]ܘܛܲܕ݂ ܫܲܠܸܡ ܠܲܡܡܲܠܵܠܘܼ: ܐܸܬ̣ܵܘ ܒ̈ܢܲܝ ܡܲܠܟܵܐ. ܘܐܲܪܝܼܡܘ ܩܵܠܗܘܿܢ ܘܲܒ̣ܟ݂ܵܘ: ܘܐܵܦ ܡܲܠܟܵܐ ܘܟ݂ܠܗܘܿܢ ܥܲܒ̣̈ܕܵܘܗܝ ܒܟ݂ܵܘ ܒܟ݂ܵܬ̣ܵܐ ܪܲܒܬ̣ܵܐ. [36]And as soon as he had left speaking, behold, the king's sons came, and lift up their voices, and wept: and the king also and all his servants wept exceedingly sore.
[37]ܘܐܲܒ̣ܫܵܠܘܿܡ ܥܪܲܩ: ܘܐܸܙܲܠ ܠܘܵܬ̣ ܬܘܼܠܡܲܝ ܒܲܪ ܥܲܡܝܼܗܘܿܕ݂ ܡܲܠܟܵܐ ܕܓ̣ܵܫܘܿܪ ܘܝܼܬܸܒ̣ ܕܵܘܝܼܕ݂ ܒܐܸܒ̣ܠܵܐ ܥܲܠ ܒܪܹܗ ܝܵܘ̈ܡܵܬ̣ܵܐ ܣܲܓܝܹ̈ܐܐ. [37]But Absalom fled away, and went to Talmai the son of Ammihud king of Geshur: and David mourned for his son every day.
[38]ܘܐܲܒ̣ܫܵܠܘܿܡ ܥܪܲܩ: ܘܐܸܙܲܠ ܠܓ̣ܵܫܘܿܪ: ܘܲܗܘ̤ܵܐ ܬܲܡܵܢ ܬܠܵܬ̣ ܫܢ̈ܝܼܢ. [38]So Absalom fled, and went to Geshur, and was there three years.
[39]ܘܐܸܬ̇ܬ̇ܘܝܼ ܕܵܘܝܼܕ݂ ܡܲܠܟܵܐ ܠܡܸܦܲܩ ܒܵܬܲܪ ܐܲܒ̣ܫܵܠܘܿܡ: ܡܸܛܠ ܕܐܸܬ̣ܒܲܝܲܐ ܥܲܠ ܚܲܡܢܘܿܢ ܕܡܝܼܬ̣. [39]And king David desired to go forth unto Absalom, because he was pacified concerning Amnon, seeing he was dead.
Source: archive.org
Top