|
[1]Because of this I Paul the prisoner I am of Ieshu The Messiah for your sakes nations |
[1]τουτου χαριν εγω παυλος ο δεσμιος του χριστου ιησου υπερ υμων των εθνων |
[2]If you have heard of the administration of the grace of Alaha that which is given to me among you |
[2]ειγε ηκουσατε την οικονομιαν της χαριτος του θεου της δοθεισης μοι εις υμας |
[3]For by revelation was taught to me the mystery just as I have written to you briefly |
[3]οτι κατα αποκαλυψιν εγνωρισεν μοι το μυστηριον καθως προεγραψα εν ολιγω |
[4]As when you can while read you understand my knowledge that is in the mystery of The Messiah |
[4]προς ο δυνασθε αναγινωσκοντες νοησαι την συνεσιν μου εν τω μυστηριω του χριστου |
[5]That which in generations other not was made known to the children of men as now it is revealed to His apostles holy and to His prophets by The Spirit |
[5]ο εν ετεραις γενεαις ουκ εγνωρισθη τοις υιοις των ανθρωπων ως νυν απεκαλυφθη τοις αγιοις αποστολοις αυτου και προφηταις εν πνευματι |
[6]That would be the nations children of the inheritance and members of his body and of the promise that was given in Him by the Gospel |
[6]ειναι τα εθνη συγκληρονομα και συσσωμα και συμμετοχα της επαγγελιας αυτου εν τω χριστω δια του ευαγγελιου |
[7]That of which I I have been a minister according to the gift of the grace of Alaha which is given to me from the action of His power |
[7]ου εγενομην διακονος κατα την δωρεαν της χαριτος του θεου την δοθεισαν μοι κατα την ενεργειαν της δυναμεως αυτου |
[8]To me who least I am of all of them the holy ones is given grace this that I shall preach the Good News among the nations the wealth of The Messiah that which not is searched |
[8]εμοι τω ελαχιστοτερω παντων των αγιων εδοθη η χαρις αυτη εν τοις εθνεσιν ευαγγελισασθαι τον ανεξιχνιαστον πλουτον του χριστου |
[9]And I may enlighten every person by that administration of the mystery that which hidden was from the world in Alaha of all The Creator |
[9]και φωτισαι παντας τις η κοινωνια του μυστηριου του αποκεκρυμμενου απο των αιωνων εν τω θεω τω τα παντα κτισαντι δια ιησου χριστου |
[10]That by the church would be known the wisdom of Alaha full and diverse to Principalities and to Rulers who are in Heaven |
[10]ινα γνωρισθη νυν ταις αρχαις και ταις εξουσιαις εν τοις επουρανιοις δια της εκκλησιας η πολυποικιλος σοφια του θεου |
[11]That which He prepared had from eternity and He performed in Ieshu The Messiah our Lord |
[11]κατα προθεσιν των αιωνων ην εποιησεν εν χριστω ιησου τω κυριω ημων |
[12]He by Whom is to us boldness and access in the confidence of his faith |
[12]εν ω εχομεν την παρρησιαν και την προσαγωγην εν πεποιθησει δια της πιστεως αυτου |
[13]Because of this I request that not you shall weary of me by my afflictions that are for for you for this is your glory |
[13]διο αιτουμαι μη εκκακειν εν ταις θλιψεσιν μου υπερ υμων ητις εστιν δοξα υμων |
[14]And I bow my knees to The Father of our Lord Ieshu The Messiah |
[14]τουτου χαριν καμπτω τα γονατα μου προς τον πατερα του κυριου ημων ιησου χριστου |
[15]Him from Whom is named every fatherhood that is in Heaven and in earth |
[15]εξ ου πασα πατρια εν ουρανοις και επι γης ονομαζεται |
[16]That He would give to you according to the wealth of His glory that by power you may confirmed in His Spirit that in your person inner |
[16]ινα δωη υμιν κατα τον πλουτον της δοξης αυτου δυναμει κραταιωθηναι δια του πνευματος αυτου εις τον εσω ανθρωπον |
[17]May dwell The Messiah by faith and in your hearts by love when will be confirmed your root and your foundation |
[17]κατοικησαι τον χριστον δια της πιστεως εν ταις καρδιαις υμων |
[18]That you can discover with all of them the holy ones what is the height and depth and length and breadth |
[18]εν αγαπη ερριζωμενοι και τεθεμελιωμενοι ινα εξισχυσητε καταλαβεσθαι συν πασιν τοις αγιοις τι το πλατος και μηκος και βαθος και υψος |
[19]And you may know the magnitude of the knowledge of the love of The Messiah and you may be filled in all fullness of Alaha |
[19]γνωναι τε την υπερβαλλουσαν της γνωσεως αγαπην του χριστου ινα πληρωθητε εις παν το πληρωμα του θεου |
[20]To Him but Who is able in power more than all to do for us and greater than what we ask or we imagine according to His power that is active in us |
[20]τω δε δυναμενω υπερ παντα ποιησαι υπερ εκπερισσου ων αιτουμεθα η νοουμεν κατα την δυναμιν την ενεργουμενην εν ημιν |
[21]To Him glory in his church in Ieshu The Messiah in all generations of the eternity of eternities Amen |
[21]αυτω η δοξα εν τη εκκλησια εν χριστω ιησου εις πασας τας γενεας του αιωνος των αιωνων αμην |