|
[1]I BESEECH of you, therefore, I, the bound one for our Lord, that you walk as is worthy of the calling wherewith you are called, |
[1]Request I therefore of you I a prisoner in our Lord that you walk just as is suitable to the calling in which you are called |
[2]In all lowliness of mind, and composedness, and long-suffering; and be patient towards one another in love. |
[2]In all humility of mind and quietness and length of spirit and you would be patient one toward another in love |
[3]And be diligent to keep the unity of the Spirit in the bond of peace, |
[3]And be you diligent to keep the harmony of The Spirit in the bonds of peace |
[4]That you may be in one body and in one Spirit, even as you are called in one hope of your calling. |
[4]That you would be in one body and in One Spirit as when you were called in one hope of your calling |
[5]For one is the Lord, and one the faith, and one the baptism; |
[5]One there is for the Lord and one faith and one baptism |
[6]And one is Aloha, the Father of all, and over all, and by all, and in us all. |
[6]And one Alaha The Father of all and over all and with all and in us all |
[7]But unto each of us is given grace according to the measure of the gift of the Meshiha. |
[7]To each one of us but is given grace according to the size of the gift of the Messiah |
[8]Wherefore it is said, He ascended on high; he led captive captivity, and gave gifts unto men. |
[8]Because of this it is said "He ascended to the heights and brought captive captivity and He has given gifts to children of men |
[9]But he who ascended, what is it but that he also descended first into the low places of the earth? |
[9]That He ascended but what? is that but if that also He descended first to the lower regions of the earth |
[10]He who descended, is he who also ascended above all the heavens, to fulfil all. |
[10]He Who descended is He The Same Who also ascended higher than all Heavens to restore all things |
[11]And he gave some who [are] apostles, and some who [are] prophets, and some who [are] evangelists, and some who [are] pastors, and some who [are] doctors; |
[11]And He gave some who are apostles and some who are prophets and some who are evangelists and some who are pastors and some who are teachers |
[12]For the perfecting of the saints, for the work of the ministry, for the edification of the [church of the] Meshiha, |
[12]For the perfecting of the holy ones for the work of the ministry for the building up of the body of The Messiah |
[13]Until we be all one in the faith and in the knowledge of the Son of Aloha, and one man perfect in the measure of the stature of his completeness; |
[13]Until we all shall be one thing in faith and in knowledge of The Son of Alaha and one man perfect with the dimensions of the stature of the maturity of The Messiah |
[14]And that we be no [more] children, agitated and altered by every windⓘ of fraudulent doctrines of men, which in their craftiness they fabricate deceptively in order to seduce, |
[14]Neither we shall be children who are shaken and troubled for every wind of teaching crafty of children of men those who in their cunning plot to seduce |
[15]But be confirmed in our love, that whatever is ours may increase in the Meshiha, who is the head, |
[15]But we were firm in our love that all affairs our may increase in The Messiah Who is The Head |
[16]By whom the whole body is increased and compacted in all the limbs, according to the gift which is given in proportion to every member for the increase of the body itself, that in love its structure might be completed. |
[16]And from Him the whole body constructed and joined in every joint according to a gift given in measure to every member for the growth His of body that in love may be completed His building |
[17]BUT this I say and testify in the Lord, that from henceforth you may not walk as the rest of the Gentiles, who walk in the vanity of their minds, |
[17]This but say I and testify I in the Lord that from now not you should be walking as others of the nations who walk in the emptiness of their minds |
[18]And are darkened in their understandings, and are alienated from the life of Aloha on account of their ignorance,ⓘ and on account of the blindness of their hearts; |
[18]And they are dark in their intellects and aliens are to the Life of Alaha because there is not in them knowledge and because of the blindness of their heart |
[19]Who are cut off from their hope, and have delivered themselves up to lasciviousness and to the working of all uncleanness in their greediness. |
[19]Those who have cut off their hope and have handed over their souls to lewdness and to the cultivation of every impurity in their greed |
[20]But you have not thus learned the Meshiha, |
[20]You but not have in this way you learned Him The Messiah |
[21]If really you have heard him and learned as the truth is in Jeshu; |
[21]If truly you have heard Him and by Him you have learned as whatever is the truth is in Ieshu |
[22]But that you put from you your former habitudes, the old man who is corrupt in deceitful lusts, |
[22]But that you should put aside from you your way of life first man that old who is corrupted by desires of deception |
[23]And be renewed in the spirit of your minds, |
[23]And you should be made new in the spirit of your minds |
[24]And wear the new man, who by Aloha is created in righteousness and in the sanctity of truth.ⓘ |
[24]And you should put on the man new he who in Alaha has been created in righteousness and in the purity of the truth |
[25]WHEREFORE let lying cease from you, and speak the truth every man with his neighbour: for we are members one of another. |
[25]Because of this put aside from you lying and speak the truth a man with his neighbor members we are for one of another |
[26]Be angry and sin not, and let not the sun set upon your wrath, |
[26]Be angry and not sin you and the sun on your anger not let set |
[27]And give no place to the accuser. |
[27]Neither you should give a place to The Slanderer |
[28]And let him who hath stolen henceforth steal not, but labour with his hands and do good, that he may have to give to him who needeth. |
[28]And whoever stolen has from now on not let him steal but let him toil with his hands and let him produce good that there will be to him to give to the one who has need |
[29]Let no hateful word come out of your mouth, but that which is comely and useful for edification, that it may communicate grace to those who hear. |
[29]Any words hateful from your mouth not let come out but whatever is good and useful for improvement that you may give grace to those who hear |
[30]And grieve not the Holy Spirit of Aloha, by whom you have been sealed unto the day of redemption. |
[30]Neither be you grieving The Spirit Holy of Alaha you have been sealed in Whom to the day of redemption |
[31]Let all bitterness, and heat, and anger, and clamour, and scandal be taken from you, with all malice; |
[31]All bitterness and fury and rage and clamor and insults let be taken away from you with all wickedness |
[32]And be gentle one with another, and affectionate, and forgive one another, even as Aloha in the Meshiha hath forgiven us. |
[32]And be you sweet one to another and affectionate and be you forgiving one another just as Alaha in The Messiah has forgiven us |