«
Vulgata Clementina (1592)
Vul
Westcott/Hort Greek NT (1881)
W/H GNT
Ephesians
Eph
6
   
[1]Filii, obedite parentibus vestris in Domino: hoc enim justum est. [1]τα τεκνα υπακουετε τοις γονευσιν υμων [εν κυριω] τουτο γαρ εστιν δικαιον
[2]Honora patrem tuum, et matrem tuam, quod est mandatum primum in promissione: [2]τιμα τον πατερα σου και την μητερα ητις εστιν εντολη πρωτη εν επαγγελια
[3]ut bene sit tibi, et sis longævus super terram. [3]ινα ευ σοι γενηται και εση μακροχρονιος επι της γης
[4]Et vos patres, nolite ad iracundiam provocare filios vestros: sed educate illos in disciplina et correptione Domini. [4]και οι πατερες μη παροργιζετε τα τεκνα υμων αλλα εκτρεφετε αυτα εν παιδεια και νουθεσια κυριου
[5]Servi, obedite dominis carnalibus cum timore et tremore, in simplicitate cordis vestri, sicut Christo: [5]οι δουλοι υπακουετε τοις κατα σαρκα κυριοις μετα φοβου και τρομου εν απλοτητι της καρδιας υμων ως τω χριστω
[6]non ad oculum servientes, quasi hominibus placentes, sed ut servi Christi, facientes voluntatem Dei ex animo, [6]μη κατ οφθαλμοδουλιαν ως ανθρωπαρεσκοι αλλ ως δουλοι χριστου ποιουντες το θελημα του θεου εκ ψυχης
[7]cum bona voluntate servientes, sicut Domino, et non hominibus: [7]μετ ευνοιας δουλευοντες ως τω κυριω και ουκ ανθρωποις
[8]scientes quoniam unusquisque quodcumque fecerit bonum, hoc recipiet a Domino, sive servus, sive liber. [8]ειδοτες οτι εκαστος εαν τι ποιηση αγαθον τουτο κομισεται παρα κυριου ειτε δουλος ειτε ελευθερος
[9]Et vos domini, eadem facite illis, remittentes minas: scientes quia et illorum et vester Dominus est in cælis: et personarum acceptio non est apud eum. [9]και οι κυριοι τα αυτα ποιειτε προς αυτους ανιεντες την απειλην ειδοτες οτι και αυτων και υμων ο κυριος εστιν εν ουρανοις και προσωπολημψια ουκ εστιν παρ αυτω
[10]De cetero, fratres, confortamini in Domino, et in potentia virtutis ejus. [10]του λοιπου ενδυναμουσθε εν κυριω και εν τω κρατει της ισχυος αυτου
[11]Induite vos armaturam Dei, ut possitis stare adversus insidias diaboli: [11]ενδυσασθε την πανοπλιαν του θεου προς το δυνασθαι υμας στηναι προς τας μεθοδειας του διαβολου
[12]quoniam non est nobis colluctatio adversus carnem et sanguinem, sed adversus principes, et potestates, adversus mundi rectores tenebrarum harum, contra spiritualia nequitiæ, in cælestibus. [12]οτι ουκ εστιν ημιν η παλη προς αιμα και σαρκα αλλα προς τας αρχας προς τας εξουσιας προς τους κοσμοκρατορας του σκοτους τουτου προς τα πνευματικα της πονηριας εν τοις επουρανιοις
[13]Propterea accipite armaturam Dei, ut possitis resistere in die malo, et in omnibus perfeci stare. [13]δια τουτο αναλαβετε την πανοπλιαν του θεου ινα δυνηθητε αντιστηναι εν τη ημερα τη πονηρα και απαντα κατεργασαμενοι στηναι
[14]State ergo succincti lumbos vestros in veritate, et induti loricam justitiæ, [14]στητε ουν περιζωσαμενοι την οσφυν υμων εν αληθεια και ενδυσαμενοι τον θωρακα της δικαιοσυνης
[15]et calceati pedes in præparatione Evangelii pacis, [15]και υποδησαμενοι τους ποδας εν ετοιμασια του ευαγγελιου της ειρηνης
[16]in omnibus sumentes scutum fidei, in quo possitis omnia tela nequissimi ignea extinguere: [16]εν πασιν αναλαβοντες τον θυρεον της πιστεως εν ω δυνησεσθε παντα τα βελη του πονηρου [τα] πεπυρωμενα σβεσαι
[17]et galeam salutis assumite, et gladium spiritus (quod est verbum Dei), [17]και την περικεφαλαιαν του σωτηριου δεξασθε και την μαχαιραν του πνευματος ο εστιν ρημα θεου
[18]per omnem orationem et obsecrationem orantes omni tempore in spiritu: et in ipso vigilantes in omni instantia et obsecratione pro omnibus sanctis: [18]δια πασης προσευχης και δεησεως προσευχομενοι εν παντι καιρω εν πνευματι και εις αυτο αγρυπνουντες εν παση προσκαρτερησει και δεησει περι παντων των αγιων
[19]et pro me, ut detur mihi sermo in apertione oris mei cum fiducia, notum facere mysterium Evangelii: [19]και υπερ εμου ινα μοι δοθη λογος εν ανοιξει του στοματος μου εν παρρησια γνωρισαι το μυστηριον [του ευαγγελιου] του ευαγγελιου
[20]pro quo legatione fungor in catena, ita ut in ipso audeam, prout oportet me loqui. [20]υπερ ου πρεσβευω εν αλυσει ινα εν αυτω παρρησιασωμαι ως δει με λαλησαι
[21]Ut autem et vos sciatis quæ circa me sunt, quid agam, omnia vobis nota faciet Tychicus, carissimus frater, et fidelis minister in Domino: [21]ινα δε ειδητε και υμεις τα κατ εμε τι πρασσω παντα γνωρισει υμιν τυχικος ο αγαπητος αδελφος και πιστος διακονος εν κυριω
[22]quem misi ad vos in hoc ipsum, ut cognoscatis quæ circa nos sunt, et consoletur corda vestra. [22]ον επεμψα προς υμας εις αυτο τουτο ινα γνωτε τα περι ημων και παρακαλεση τας καρδιας υμων
[23]Pax fratribus, et caritas cum fide a Deo Patre et Domino Jesu Christo. [23]ειρηνη τοις αδελφοις και αγαπη μετα πιστεως απο θεου πατρος και κυριου ιησου χριστου
[24]Gratia cum omnibus qui diligunt Dominum nostrum Jesum Christum in incorruptione. Amen. [24]η χαρις μετα παντων των αγαπωντων τον κυριον ημων ιησουν χριστον εν αφθαρσια
Source: unbound.biola.edu
Author: Brooke Foss Westcott (1825–1901), Fenton John Anthony Hort (1828–1892)
Source: www.unboundbible.org

See information...
Top