|
[1]When MordecaiH4782 perceivedH3045[H8804] all that was doneH6213[H8738], MordecaiH4782 rentH7167[H8799] his clothesH899, and put onH3847[H8799] sackclothH8242 with ashesH665, and went outH3318[H8799] into the midstH8432 of the cityH5892, and criedH2199[H8799] with a loudH1419 and a bitterH4751 cryH2201; |
[1]Now when Mordecai perceived all that was done, Mordecai rent his clothes, and put on sackcloth and ashes, and went out into the midst of the city, and cried with a great cry, and a bitter. |
[2]And cameH935[H8799] even beforeH6440 the king'sH4428 gateH8179: for none might enterH935[H8800] into the king'sH4428 gateH8179 clothedH3830 with sackclothH8242. |
[2]And he came even before the king's gate, but he might not enter within the king's gate, being clothed with sackcloth. |
[3]And in every provinceH4082, whithersoeverH4725 the king'sH4428 commandmentH1697 and his decreeH1881 cameH5060[H8688], there was greatH1419 mourningH60 among the JewsH3064, and fastingH6685, and weepingH1065, and wailingH4553; and manyH7227 layH3331[H8714] in sackclothH8242 and ashesH665. |
[3]And in every province, and place, whither the king's charge and his commission came, there was great sorrow among the Jews, and fasting, and weeping and mourning, and many lay in sackcloth and in ashes. |
[4]So Esther'sH635 maidsH5291 and her chamberlainsH5631 cameH935[H8799] and toldH5046[H8686] it her. Then was the queenH4436 exceedinglyH3966 grievedH2342[H8698]; and she sentH7971[H8799] raimentH899 to clotheH3847[H8687] MordecaiH4782, and to take awayH5493[H8687] his sackclothH8242 from him: but he receivedH6901 it notH8765. |
[4]Then Esther's maids and her eunuchs came and told it her: therefore the queen was very heavy, and she sent raiment to cloth Mordecai, and to take away his sackcloth from him, but he received it not. |
[5]Then calledH7121[H8799] EstherH635 for HatachH2047, one of the king'sH4428 chamberlainsH5631, whom he had appointedH5975[H8689] to attendH6440 upon her, and gave him a commandmentH6680[H8762] to MordecaiH4782, to knowH3045 what it was, and why it wasH8800. |
[5]Then called Esther Hatach one of the king's eunuchs, whom he had appointed to serve her, and gave him a commandment unto Mordecai, to know what it was, and why it was. |
[6]So HatachH2047 went forthH3318[H8799] to MordecaiH4782 unto the streetH7339 of the cityH5892, which was beforeH6440 the king'sH4428 gateH8179. |
[6]So Hatach went forth to Mordecai unto the street of the city, which was before the king's gate. |
[7]And MordecaiH4782 toldH5046[H8686] him of all that had happenedH7136[H8804] unto him, and of the sumH6575 of the moneyH3701 that HamanH2001 had promisedH559[H8804] to payH8254[H8800] to the king'sH4428 treasuriesH1595 for the JewsH3064, to destroyH6 themH8763. |
[7]And Mordecai told him of all that which had come unto him, and of the sum of the silver that Haman had promised to pay unto the king's treasures, because of the Jews, for to destroy them. |
[8]Also he gaveH5414[H8804] him the copyH6572 of the writingH3791 of the decreeH1881 that was givenH5414[H8738] at ShushanH7800 to destroyH8045[H8687] them, to shewH7200[H8687] it unto EstherH635, and to declareH5046[H8687] it unto her, and to chargeH6680[H8763] her that she should go inH935[H8800] unto the kingH4428, to make supplicationH2603[H8692] unto him, and to make requestH1245[H8763] beforeH6440 him for her peopleH5971. |
[8]Also he gave him the copy of the writing and commission that was given at Shushan, to destroy them, that he might show it unto Esther and declare it unto her, and to charge her, that she should go in to the king, and make petition and supplication before him for her people. |
[9]And HatachH2047 cameH935[H8799] and toldH5046[H8686] EstherH635 the wordsH1697 of MordecaiH4782. |
[9]So when Hatach came, he told Esther the words of Mordecai. |
[10]Again EstherH635 spakeH559[H8799] unto HatachH2047, and gave him commandmentH6680[H8762] unto MordecaiH4782; |
[10]Then Esther said unto Hatach, and commanded him to say unto Mordecai, |
[11]All the king'sH4428 servantsH5650, and the peopleH5971 of the king'sH4428 provincesH4082, do knowH3045[H8802], that whosoever, whether manH376 or womanH802, shall comeH935[H8799] unto the kingH4428 into the innerH6442 courtH2691, who is not calledH7121[H8735], there is oneH259 lawH1881 of his to put him to deathH4191[H8687], exceptH905 such to whom the kingH4428 shall hold outH3447[H8686] the goldenH2091 sceptreH8275, that he may liveH2421[H8804]: but I have not been calledH7121[H8738] to come inH935[H8800] unto the kingH4428 these thirtyH7970 daysH3117. |
[11]All the king's servants and the people of the king's provinces do know, that whosoever, man or woman, that cometh to the king into the inner court, which is not called, there is a law of his, that he shall die, except him to whom the king holdeth out the golden rod, that he may live. Now I have not been called to come unto the king these thirty days. |
[12]And they toldH5046[H8686] to MordecaiH4782 Esther'sH635 wordsH1697. |
[12]And they certified Mordecai of Esther's words. |
[13]Then MordecaiH4782 commandedH559[H8799] to answerH7725[H8687] EstherH635, ThinkH1819[H8762] not with thyselfH5315 that thou shalt escapeH4422[H8736] in the king'sH4428 houseH1004, more than all the JewsH3064. |
[13]And Mordecai said, that they should answer Esther thus, Think not with thyself that thou shalt escape in the king's house, more than all the Jews. |
[14]For if thou altogetherH2790[H8687] holdest thy peaceH2790[H8686] at this timeH6256, then shall there enlargementH7305 and deliveranceH2020 ariseH5975[H8799] to the JewsH3064 from anotherH312 placeH4725; but thou and thy father'sH1 houseH1004 shall be destroyedH6[H8799]: and who knowethH3045[H8802] whether thou art comeH5060[H8689] to the kingdomH4438 for such a time as thisH6256? |
[14]For if thou holdest thy peace at this time, comfort and deliverance shall appear to the Jews out of another place, but thou and thy father's house shall perish: and who knoweth whether thou art come to the kingdom for such a time? |
[15]Then EstherH635 badeH559[H8799] them returnH7725[H8687] Mordecai this answerH4782, |
[15]Then Esther commanded to answer Mordecai, |
[16]GoH3212[H8798], gather togetherH3664[H8798] all the JewsH3064 that are presentH4672[H8737] in ShushanH7800, and fastH6684[H8798] ye for me, and neither eatH398[H8799] nor drinkH8354[H8799] threeH7969 daysH3117, nightH3915 or dayH3117: I also and my maidensH5291 will fastH6684[H8799] likewise; and soH3651 will I goH935[H8799] in unto the kingH4428, which is not according to the lawH1881: and if I perishH6[H8804], I perishH6.[H8804] |
[16]Go, and assemble all the Jews that are found in Shushan, and fast ye for me, and eat not, nor drink in three days, day nor night. I also and my maids will fast likewise, and so will I go in to the king, which is not according to the law: and if I perish, I perish. |
[17]So MordecaiH4782 went his wayH5674[H8799], and didH6213[H8799] according to all that EstherH635 had commandedH6680 himH8765. |
[17]So Mordecai went his way, and did according to all that Esther had commanded him. |