«
Wycliffe's English Translation (1388)
Wyc
The Geneva Bible (1560)
Geneva
[1]Aftir these thingis a man of `the hows of Leuy yede out, and took a wijf of his kyn, [1]Then there went a man of the house of Levi, and took to wife a daughter of Levi,
[2]which conseyuede, and childide a sone. And sche seiy hym wel farynge, and hidde him bi thre monethis. [2]And the woman conceived and bear a son: and when she saw that he was fair, she hid him three months.
[3]And whanne sche myyte not hele, thanne sche took a `leep of segge, and bawmede it with tar and pitch, and puttide the yong child with ynne, and puttide hym forth in a `place of spier of the brenke of the flood, [3]But when she could no longer hide him, she took for him an ark made of reed, and daubed it with slime and with pitch, and laid the child therein, and put it among the bulrushes by the river's brink.
[4]the while his sistir stood afer, and bihelde the bifalling of the thing. [4]Now his sister stood afar off, to wit what would come of him.
[5]Lo! forsothe the douytir of Farao cam doun to be waischun in the flood, and hir damysels walkiden bi the brenke of the flood. And whanne sche hadde seyn a leep in the `place of spier, sche sente oon of hir seruauntessis, [5]Then the daughter of Pharaoh came down to wash her in the river, and her maidens walked by the river's side: and when she saw the ark among the bulrushes, she sent her maid to fetch it.
[6]and sche openyde the leep brouyt to hir, and seiy a litil child wepynge ther ynne. And sche hadde mercy on the child, and seide, It is of the yonge children of Ebrews. [6]Then she opened it, and saw it was a child: and behold, the babe wept: so she had compassion on it, and said, This is one of the Hebrew's children.
[7]To whom the `sister of the child seide, Wolt thou that Y go, and clepe to thee an Ebrew womman, that may nurische the yong child? [7]Then said his sister unto Pharaoh's daughter, Shall I go and call unto thee a nurse of the Hebrew women to nurse thee the child?
[8]She answeride, Go thou. The damysel yede, and clepide the `modir of the child. [8]And Pharaoh's daughter said to her, Go. So the maid went and called the child's mother,
[9]To whom `the douytir of Farao spak, and seide, Take thou this child, and nurische to me; Y schal yyue to thee thi mede. The womman took, and nurischide the child, and bitook hym woxun to `the douytir of Farao, [9]To whom Pharaoh's daughter said, Take this child away, and nurse it for me, and I will reward thee. Then the woman took the child and nursed him.
[10]whom sche purchaside `in to the place of sone; and sche clepide his name Moises, and seide, For Y took hym fro the watir. [10]Now the child grew, and she brought him unto Pharaoh's daughter, and he was as her son, and she called his name Moses, because, said she, I drew him out of the water.
[11]In tho daies, aftir that Moises encreesside, he yede out to hise britheren, and seiy the turment of hem, and a man Egipcian smytynge `oon of Ebrews, hise britheren. [11]And in those days, when Moses was grown, he went forth unto his brethren, and looked on their burdens: also he saw an Egyptian smiting an Hebrew one of his brethren.
[12]And whanne he hadde biholdun hidur and thidir, and hadde seyn, that no man was present, he killide the Egipcian, and hidde in soond. [12]And he looked round about, and when he saw no man, he slew the Egyptian, and hid him in the sand.
[13]And he yede out in another dai, and seiy tweyne Ebrews chidynge, and he seide to hym that dide wrong, Whi smytist thou thi brother? [13]Again he came forth the second day, and behold, two Hebrews strove: and he said unto him that did the wrong, Wherefore smitest thou thy fellow?
[14]Which answeride, Who ordeynede thee prince, ether iuge on vs? Whether thou wolt sle me, as thou killidist yisterdai the Egipcian? Moises dredde, and seide, Hou is this word maad opun? [14]And he answered, Who made thee a man of authority, and a judge over us? Thinkest thou to kill me, as thou killest the Egyptian? Then Moses feared and said, Certainly this thing is known.
[15]And Farao herde this word, and souyte to sle Moyses, which fledde fro his siyt, and dwellide in the lond of Madian, and sat bisidis a pit. [15]Now Pharaoh heard this matter, and sought to slay Moses: therefore Moses fled from Pharaoh, and dwelt in the land of Midian, and he sat down by a well.
[16]Forsothe seuene douytris weren to the preest of Madian, that camen to drawe watir; and whanne the trouyis weren fillid, thei coueitiden to watere `the flockis of her fadir. [16]And the priest of Midian had seven daughters, which came and drew water, and filled the troughs, for to water their father's sheep.
[17]Scheepherdis camen aboue, and dreuen hem awei; and Moises roos, and defendide the dameselis; and he watride `the scheep of hem. [17]Then the shepherds came and drove them away: but Moses rose up and defended them, and watered their sheep.
[18]And whanne thei hadden turned ayen to Jetro, her fadir, he seide to hem, Whi camen ye swiftliere than ye weren wont? [18]And when they came to Reuel their father, he said, How are ye come so soon today?
[19]Thei answeriden, A man of Egipt delyuerede vs fro the hond of scheepherdis; ferthermore and he drow watir with vs, and yaf drynk to the scheep. [19]And they said, A man of Egypt delivered us from the hand of the shepherds, and also drew us water enough, and watered the sheep.
[20]And he seide, Where is that man? whi leften ye the man? clepe ye hym, that he ete breed. [20]Then he said unto his daughters, And where is he? Why have ye so left the man? Call him that he may eat bread.
[21]Therfor Moises swoor, that he wolde dwelle with Jetro; and he took a wijf, Sefora, `the douyter of Jetro. [21]And Moses agreed to dwell with the man: who gave unto Moses Zipporah his daughter:
[22]And sche childide a sone to hym, whom he clepide Gersan, and seide, Y was a comelyng in an alyen lond. Forsothe sche childide an othir sone, whom he clepide Eliezer, and seide, For God of my fadir is myn helpere, and delyuerede me fro the hond of Farao. [22]And she bear a son, whose name he called Gershom: for he said, I have been a stranger in a strange land.
[23]Forsothe aftir myche tyme the kyng of Egipt diede, and the sones of Israel inwardli weiliden for werkis, and crieden, and the cry of hem for werkis stiede to God. [23]Then in process of time, the king of Egypt died, and the children of Israel sighed for the bondage and cried: and their cry for the bondage came up unto God.
[24]And he herde the weilyng of hem, and he hadde mynde of the boond of pees, which he hadde maad with Abraham, Ysaac, and Jacob; and he bihelde the sones of Israel, [24]Then God heard their moan, and God remembered his covenant with Abraham, Isaac, and Jacob.
[25]and knewe hem. [25]So God looked upon the children of Israel, and God had respect unto them.
Author: John Wycliffe (1328 – 1384)
Source: archive.org
Top