|
[1]καίC οὗτοςRD-NPN εἰμίV9-PAI3S ὅςRR-APN ποιέωVF-FAI2S αὐτόςRD-DPM ἁγιάζωVA-AAN αὐτόςRD-APM ὥστεC ἱερατεύωV1-PAN ἐγώRP-DS αὐτόςRD-APM λαμβάνωVF-FMI2S μοσχάριονN2N-ASN ἐκP βοῦςN3-GPM εἷςA3-ASN καίC κριόςN2-APM δύοM ἄμωμοςA1B-APM |
[1]And this is the thing that thou shalt do unto them to hallow them, to minister unto me in the priest's office: Take one young bullock, and two rams without blemish, |
[2]καίC ἄρτοςN2-APM ἄζυμοςA1B-APM φυράωVM-XMPAPM ἐνP ἔλαιονN2N-DSN καίC λάγανονN2N-APN ἄζυμοςA1B-APN χρίωVT-XMPAPN ἐνP ἔλαιονN2N-DSN σεμίδαλιςN3I-ASF ἐκP πυρόςN2-GPM ποιέωVF-FAI2S αὐτόςRD-APN |
[2]And unleavened bread, and cakes unleavened tempered with oil, and wafers unleavened anointed with oil: of wheaten flour shalt thou make them. |
[3]καίC ἐπιτίθημιVF-FAI2S αὐτόςRD-APN ἐπίP κανοῦνN2N-ASN εἷςA3-ASN καίC προςφέρωVF-FAI2S αὐτόςRD-APN ἐπίP ὁRA-DSN κανοῦνN2N-DSN καίC ὁRA-ASN μοσχάριονN2N-ASN καίC ὁRA-APM δύοM κριόςN2-APM |
[3]And thou shalt put them into one basket, and bring them in the basket, with the bullock and the two rams. |
[4]καίC *ααρωνN--ASM καίC ὁRA-APM υἱόςN2-APM αὐτόςRD-GSM προςἄγωVF-FAI2S ἐπίP ὁRA-APF θύραN1A-GSF ὁRA-GSF σκηνήN1-GSF ὁRA-GSN μαρτύριονN2N-GSN καίC λούωVF-FAI2S αὐτόςRD-APM ἐνP ὕδωρN3T-DSN |
[4]And Aaron and his sons thou shalt bring unto the door of the tabernacle of the congregation, and shalt wash them with water. |
[5]καίC λαμβάνωVB-AAPNSM ὁRA-APF στολήN1-APF ἐνδύωVF-FAI2S *ααρωνN--NSM ὁRA-ASM ἀδελφόςN2-ASM σύRP-GS καίC ὁRA-ASM χιτώνN3W-ASM ὁRA-ASM ποδήρηςA3-ASM καίC ὁRA-ASF ἐπωμίςN3D-ASF καίC ὁRA-ASN λογεῖονN2N-ASN καίC συνἅπτωVF-FAI2S αὐτόςRD-DSM ὁRA-ASN λογεῖονN2N-ASN πρόςP ὁRA-ASF ἐπωμίςN3D-ASF |
[5]And thou shalt take the garments, and put upon Aaron the coat, and the robe of the ephod, and the ephod, and the breastplate, and gird him with the curious girdle of the ephod: |
[6]καίC ἐπιτίθημιVF-FAI2S ὁRA-ASF μίτραN1A-ASF ἐπίP ὁRA-ASF κεφαλήN1-ASF αὐτόςRD-GSM καίC ἐπιτίθημιVF-FAI2S ὁRA-ASN πέταλονN2N-ASN ὁRA-ASN ἁγίασμαN3M-ASN ἐπίP ὁRA-ASF μίτραN1A-ASF |
[6]And thou shalt put the mitre upon his head, and put the holy crown upon the mitre. |
[7]καίC λαμβάνωVF-FMI2S ὁRA-GSN ἔλαιονN2N-GSN ὁRA-GSN χρίσμαN3M-GSN καίC ἐπιχέωVF2-FAI2S αὐτόςRD-ASN ἐπίP ὁRA-ASF κεφαλήN1-ASF αὐτόςRD-GSM καίC χρίωVF-FAI2S αὐτόςRD-ASM |
[7]Then shalt thou take the anointing oil, and pour it upon his head, and anoint him. |
[8]καίC ὁRA-APM υἱόςN2-APM αὐτόςRD-GSM προςἄγωVF-FAI2S καίC ἐνδύωVF-FAI2S αὐτόςRD-APM χιτώνN3W-APM |
[8]And thou shalt bring his sons, and put coats upon them. |
[9]καίC ζώννυμιVF-FAI2S αὐτόςRD-APM ὁRA-DPF ζωνήN1-DPF καίC περιτίθημιVF-FAI2S αὐτόςRD-DPM ὁRA-APF κίδαριςN3I-APF καίC εἰμίVF-FMI3S αὐτόςRD-DPM ἱερατείαN1A-NSF ἐγώRP-DS εἰςP ὁRA-ASM αἰώνN3W-ASM καίC τελειόωVF-FAI2S ὁRA-APF χείρN3-APF *ααρωνN--GSM καίC ὁRA-APF χείρN3-APF ὁRA-GPM υἱόςN2-GPM αὐτόςRD-GSM |
[9]And thou shalt gird them with girdles, Aaron and his sons, and put the bonnets on them: and the priest's office shall be theirs for a perpetual statute: and thou shalt consecrate Aaron and his sons. |
[10]καίC προςἄγωVF-FAI2S ὁRA-ASM μόσχοςN2-ASM ἐπίP ὁRA-APF θύραN1A-APF ὁRA-GSF σκηνήN1-GSF ὁRA-GSN μαρτύριονN2N-GSN καίC ἐπιτίθημιVF-FAI3P *ααρωνN--NSM καίC ὁRA-NPM υἱόςN2-NPM αὐτόςRD-GSM ὁRA-APF χείρN3-APF αὐτόςRD-GPM ἐπίP ὁRA-ASF κεφαλήN1-ASF ὁRA-GSM μόσχοςN2-GSM ἔναντιP κύριοςN2-GSM παράP ὁRA-APF θύραN1A-APF ὁRA-GSF σκηνήN1-GSF ὁRA-GSN μαρτύριονN2N-GSN |
[10]And thou shalt cause a bullock to be brought before the tabernacle of the congregation: and Aaron and his sons shall put their hands upon the head of the bullock. |
[11]καίC σφάζωVF-FAI2S ὁRA-ASM μόσχοςN2-ASM ἔναντιP κύριοςN2-GSM παράP ὁRA-APF θύραN1A-APF ὁRA-GSF σκηνήN1-GSF ὁRA-GSN μαρτύριονN2N-GSN |
[11]And thou shalt kill the bullock before the LORD, by the door of the tabernacle of the congregation. |
[12]καίC λαμβάνωVF-FMI2S ἀπόP ὁRA-GSN αἷμαN3M-GSN ὁRA-GSM μόσχοςN2-GSM καίC τίθημιVF-FAI2S ἐπίP ὁRA-GPN κέραςN3T-GPN ὁRA-GSN θυσιαστήριονN2N-GSN ὁRA-DSM δάκτυλοςN2-DSM σύRP-GS ὁRA-ASN δέX λοιπόςA1-ASN πᾶςA3-ASN αἷμαN3M-ASN ἐκχέωVF2-FAI2S παράP ὁRA-ASF βάσιςN3I-ASF ὁRA-GSN θυσιαστήριονN2N-GSN |
[12]And thou shalt take of the blood of the bullock, and put it upon the horns of the altar with thy finger, and pour all the blood beside the bottom of the altar. |
[13]καίC λαμβάνωVF-FMI2S πᾶςA3-ASN ὁRA-ASN στέαρN3T-ASN ὁRA-ASN ἐπίP ὁRA-GSF κοιλίαN1A-GSF καίC ὁRA-ASM λοβόςN2-ASM ὁRA-GSN ἧπαρN3T-GSN καίC ὁRA-APM δύοM νεφρόςN2-APM καίC ὁRA-ASN στέαρN3T-ASN ὁRA-ASN ἐπίP αὐτόςRD-GPM καίC ἐπιτίθημιVF-FAI2S ἐπίP ὁRA-ASN θυσιαστήριονN2N-ASN |
[13]And thou shalt take all the fat that covereth the inwards, and the caul that is above the liver, and the two kidneys, and the fat that is upon them, and burn them upon the altar. |
[14]ὁRA-APN δέX κρέαςN3-APN ὁRA-GSM μόσχοςN2-GSM καίC ὁRA-ASN δέρμαN3M-ASN καίC ὁRA-ASF κόπροςN2-ASF κατακαίωVF-FAI2S πῦρN3-DSN ἔξωP ὁRA-GSF παρεμβολήN1-GSF ἁμαρτίαN1A-GSF γάρX εἰμίV9-PAI3S |
[14]But the flesh of the bullock, and his skin, and his dung, shalt thou burn with fire without the camp: it is a sin offering. |
[15]καίC ὁRA-ASM κριόςN2-ASM λαμβάνωVF-FMI2S ὁRA-ASM εἷςA3-ASM καίC ἐπιτίθημιVF-FAI3P *ααρωνN--NSM καίC ὁRA-NPM υἱόςN2-NPM αὐτόςRD-GSM ὁRA-APF χείρN3-APF αὐτόςRD-GPM ἐπίP ὁRA-ASF κεφαλήN1-ASF ὁRA-GSM κριόςN2-GSM |
[15]Thou shalt also take one ram; and Aaron and his sons shall put their hands upon the head of the ram. |
[16]καίC σφάζωVF-FAI2S αὐτόςRD-ASM καίC λαμβάνωVB-AAPNSM ὁRA-ASN αἷμαN3M-ASN προςχέωVF2-FAI2S πρόςP ὁRA-ASN θυσιαστήριονN2N-ASN κύκλοςN2-DSM |
[16]And thou shalt slay the ram, and thou shalt take his blood, and sprinkle it round about upon the altar. |
[17]καίC ὁRA-ASM κριόςN2-ASM διχοτομέωVF-FAI2S κατάP μέλοςN3E-APN καίC πλύνωVF2-FAI2S ὁRA-APN ἐνδόσθιονN2-APN καίC ὁRA-APM πούςN3D-APM ὕδωρN3T-DSN καίC ἐπιτίθημιVF-FAI2S ἐπίP ὁRA-APN διχοτόμημαN3M-APN σύνP ὁRA-DSF κεφαλήN1-DSF |
[17]And thou shalt cut the ram in pieces, and wash the inwards of him, and his legs, and put them unto his pieces, and unto his head. |
[18]καίC ἀναφέρωVF-FAI2S ὅλοςA1-ASM ὁRA-ASM κριόςN2-ASM ἐπίP ὁRA-ASN θυσιαστήριονN2N-ASN ὁλοκαύτωμαN3M-ASN κύριοςN2-DSM εἰςP ὀσμήN1-ASF εὐωδίαN1A-GSF θυσίασμαN3M-NSN κύριοςN2-DSM εἰμίV9-PAI3S |
[18]And thou shalt burn the whole ram upon the altar: it is a burnt offering unto the LORD: it is a sweet savour, an offering made by fire unto the LORD. |
[19]καίC λαμβάνωVF-FMI2S ὁRA-ASM κριόςN2-ASM ὁRA-ASM δεύτεροςA1A-ASM καίC ἐπιτίθημιVF-FAI3S *ααρωνN--NSM καίC ὁRA-NPM υἱόςN2-NPM αὐτόςRD-GSM ὁRA-APF χείρN3-APF αὐτόςRD-GPM ἐπίP ὁRA-ASF κεφαλήN1-ASF ὁRA-GSM κριόςN2-GSM |
[19]And thou shalt take the other ram; and Aaron and his sons shall put their hands upon the head of the ram. |
[20]καίC σφάζωVF-FAI2S αὐτόςRD-ASM καίC λαμβάνωVF-FMI2S ὁRA-GSN αἷμαN3M-GSN αὐτόςRD-GSM καίC ἐπιτίθημιVF-FAI2S ἐπίP ὁRA-ASM λοβόςN2-ASM ὁRA-GSN οὖςN3T-GSN *ααρωνN--GSM ὁRA-GSN δεξιόςA1A-GSN καίC ἐπίP ὁRA-ASN ἄκροςA1A-ASN ὁRA-GSF χείρN3-GSF ὁRA-GSF δεξιόςA1A-GSF καίC ἐπίP ὁRA-ASN ἄκροςA1A-ASN ὁRA-GSM πούςN3D-GSM ὁRA-GSM δεξιόςA1A-GSM καίC ἐπίP ὁRA-APM λοβόςN2-APM ὁRA-GPN οὖςN3T-GPN ὁRA-GPM υἱόςN2-GPM αὐτόςRD-GSM ὁRA-GPN δεξιόςA1A-GPN καίC ἐπίP ὁRA-APN ἄκροςA1A-APN ὁRA-GPF χείρN3-GPF αὐτόςRD-GPM ὁRA-GPF δεξιόςA1A-GPF καίC ἐπίP ὁRA-APN ἄκροςA1A-APN ὁRA-GPM πούςN3D-GPM αὐτόςRD-GPM ὁRA-GPM δεξιόςA1A-GPM |
[20]Then shalt thou kill the ram, and take of his blood, and put it upon the tip of the right ear of Aaron, and upon the tip of the right ear of his sons, and upon the thumb of their right hand, and upon the great toe of their right foot, and sprinkle the blood upon the altar round about. |
[21]καίC λαμβάνωVF-FMI2S ἀπόP ὁRA-GSN αἷμαN3M-GSN ὁRA-GSN ἀπόP ὁRA-GSN θυσιαστήριονN2N-GSN καίC ἀπόP ὁRA-GSN ἔλαιονN2N-GSN ὁRA-GSF χρίσιςN3I-GSF καίC ῥαίνωVF2-FAI2S ἐπίP *ααρωνN--ASM καίC ἐπίP ὁRA-ASF στολήN1-ASF αὐτόςRD-GSM καίC ἐπίP ὁRA-APM υἱόςN2-APM αὐτόςRD-GSM καίC ἐπίP ὁRA-APF στολήN1-APF ὁRA-GPM υἱόςN2-GPM αὐτόςRD-GSM μετάP αὐτόςRD-GSM καίC ἁγιάζωVS-FPI3S αὐτόςRD-NSM καίC ὁRA-NSF στολήN1-NSF αὐτόςRD-GSM καίC ὁRA-NPM υἱόςN2-NPM αὐτόςRD-GSM καίC ὁRA-NPF στολήN1-NPF ὁRA-GPM υἱόςN2-GPM αὐτόςRD-GSM μετάP αὐτόςRD-GSM ὁRA-ASN δέX αἷμαN3M-ASN ὁRA-GSM κριόςN2-GSM προςχέωVF2-FAI2S πρόςP ὁRA-ASN θυσιαστήριονN2N-ASN κύκλοςN2-DSM |
[21]And thou shalt take of the blood that is upon the altar, and of the anointing oil, and sprinkle it upon Aaron, and upon his garments, and upon his sons, and upon the garments of his sons with him: and he shall be hallowed, and his garments, and his sons, and his sons' garments with him. |
[22]καίC λαμβάνωVF-FMI2S ἀπόP ὁRA-GSM κριόςN2-GSM ὁRA-ASN στέαρN3-ASN αὐτόςRD-GSM καίC ὁRA-ASN στέαρN3-ASN ὁRA-ASN κατακαλύπτωV1-PAPASN ὁRA-ASF κοιλίαN1A-ASF καίC ὁRA-ASM λοβόςN2-ASM ὁRA-GSN ἧπαρN3T-GSN καίC ὁRA-APM δύοM νεφρόςN2-APM καίC ὁRA-ASN στέαρN3-ASN ὁRA-ASN ἐπίP αὐτόςRD-GPM καίC ὁRA-ASM βραχίωνN3N-ASM ὁRA-ASM δεξιόςA1A-ASM εἰμίV9-PAI3S γάρX τελείωσιςN3I-NSF οὗτοςRD-NSF |
[22]Also thou shalt take of the ram the fat and the rump, and the fat that covereth the inwards, and the caul above the liver, and the two kidneys, and the fat that is upon them, and the right shoulder; for it is a ram of consecration: |
[23]καίC ἄρτοςN2-ASM εἷςA3-ASM ἐκP ἔλαιονN2N-GSN καίC λάγανονN2N-ASN εἷςA3-ASN ἀπόP ὁRA-GSN κανοῦνN2N-GSN ὁRA-GPM ἄζυμοςA1B-GPM ὁRA-GPM προτίθημιVT-XMPGPM ἔναντιP κύριοςN2-GSM |
[23]And one loaf of bread, and one cake of oiled bread, and one wafer out of the basket of the unleavened bread that is before the LORD: |
[24]καίC ἐπιτίθημιVF-FAI2S ὁRA-APN πᾶςA3-APN ἐπίP ὁRA-APF χείρN3-APF *ααρωνN--GSM καίC ἐπίP ὁRA-APF χείρN3-APF ὁRA-GPM υἱόςN2-GPM αὐτόςRD-GSM καίC ἀποὁρίζωVF2-FAI2S αὐτόςRD-APM ἀφόρισμαN3M-ASN ἔναντιP κύριοςN2-GSM |
[24]And thou shalt put all in the hands of Aaron, and in the hands of his sons; and shalt wave them for a wave offering before the LORD. |
[25]καίC λαμβάνωVF-FMI2S αὐτόςRD-APN ἐκP ὁRA-GPF χείρN3-GPF αὐτόςRD-GPM καίC ἀναφέρωVF-FAI2S ἐπίP ὁRA-ASN θυσιαστήριονN2N-ASN ὁRA-GSF ὁλοκαύτωσιςN3I-GSF εἰςP ὀσμήN1-ASF εὐωδίαN1A-GSF ἔναντιP κύριοςN2-GSM κάρπωμαN3M-NSN εἰμίV9-PAI3S κύριοςN2-DSM |
[25]And thou shalt receive them of their hands, and burn them upon the altar for a burnt offering, for a sweet savour before the LORD: it is an offering made by fire unto the LORD. |
[26]καίC λαμβάνωVF-FMI2S ὁRA-ASN στηθύνιονN2-ASN ἀπόP ὁRA-GSM κριόςN2-GSM ὁRA-GSF τελείωσιςN3I-GSF ὅςRR-NSN εἰμίV9-PAI3S *ααρωνN--NSM καίC ἀποὁρίζωVF2-FAI2S αὐτόςRD-ASN ἀφόρισμαN3M-ASN ἔναντιP κύριοςN2-GSM καίC εἰμίVF-FMI3S σύRP-DS ἐνP μερίςN3D-DSF |
[26]And thou shalt take the breast of the ram of Aaron's consecration, and wave it for a wave offering before the LORD: and it shall be thy part. |
[27]καίC ἁγιάζωVF-FAI2S ὁRA-ASN στηθύνιονN2-ASN ἀφόρισμαN3M-ASN καίC ὁRA-ASM βραχίωνN3N-ASM ὁRA-GSN ἀφαίρεμαN3M-GSN ὅςRR-NSM ἀποὁρίζωVT-XMI3S καίC ὅςRR-NSM ἀποαἱρέωVM-XMI3S ἀπόP ὁRA-GSM κριόςN2-GSM ὁRA-GSF τελείωσιςN3I-GSF ἀπόP ὁRA-GSM *ααρωνN--GSM καίC ἀπόP ὁRA-GPM υἱόςN2-GPM αὐτόςRD-GSM |
[27]And thou shalt sanctify the breast of the wave offering, and the shoulder of the heave offering, which is waved, and which is heaved up, of the ram of the consecration, even of that which is for Aaron, and of that which is for his sons: |
[28]καίC εἰμίVF-FMI3S *ααρωνN--DSM καίC ὁRA-DPM υἱόςN2-DPM αὐτόςRD-GSM νόμιμοςA1-NSN αἰώνιοςA1B-NSN παράP ὁRA-GPM υἱόςN2-GPM *ἰσραήλN--GSM εἰμίV9-PAI3S γάρX ἀφαίρεμαN3M-NSN οὗτοςRD-NSN καίC ἀφαίρεμαN3M-NSN εἰμίVF-FMI3S παράP ὁRA-GPM υἱόςN2-GPM *ἰσραήλN--GSM ἀπόP ὁRA-GPN θῦμαN3M-GPN ὁRA-GPM σωτήριονN2N-GPN ὁRA-GPM υἱόςN2-GPM *ἰσραήλN--GSM ἀφαίρεμαN3M-NSN κύριοςN2-DSM |
[28]And it shall be Aaron's and his sons' by a statute for ever from the children of Israel: for it is an heave offering: and it shall be an heave offering from the children of Israel of the sacrifice of their peace offerings, even their heave offering unto the LORD. |
[29]καίC ὁRA-NSF στολήN1-NSF ὁRA-GSN ἅγιοςA1A-GSN ὅςRR-NSF εἰμίV9-PAI3S *ααρωνN--DSM εἰμίVF-FMI3S ὁRA-DPM υἱόςN2-DPM αὐτόςRD-GSM μετάP αὐτόςRD-ASM χρίωVC-APN αὐτόςRD-APM ἐνP αὐτόςRD-DPM καίC τελειόωVA-AAN ὁRA-APF χείρN3-APF αὐτόςRD-GPM |
[29]And the holy garments of Aaron shall be his sons' after him, to be anointed therein, and to be consecrated in them. |
[30]ἑπτάM ἡμέραN1A-APF ἐνδύωVF-FMI3S αὐτόςRD-APN ὁRA-NSM ἱερεύςN3V-NSM ὁRA-NSM ἀντίP αὐτόςRD-GSM ὁRA-GPM υἱόςN2-GPM αὐτόςRD-GSM ὅςRR-NSM εἰςἔρχομαιVF-FMI3S εἰςP ὁRA-ASF σκηνήN1-ASF ὁRA-GSN μαρτύριονN2N-GSN λειτουργέωV2-PAN ἐνP ὁRA-DPN ἅγιοςA1A-DPN |
[30]And that son that is priest in his stead shall put them on seven days, when he cometh into the tabernacle of the congregation to minister in the holy place. |
[31]καίC ὁRA-ASM κριόςN2-ASM ὁRA-GSF τελείωσιςN3I-GSF λαμβάνωVF-FMI2S καίC ἕψωVF-FAI2S ὁRA-APN κρέαςN3-APN ἐνP τόποςN2-DSM ἅγιοςA1A-DSM |
[31]And thou shalt take the ram of the consecration, and seethe his flesh in the holy place. |
[32]καίC ἐσθίωVF-FMI3P *ααρωνN--NSM καίC ὁRA-NPM υἱόςN2-NPM αὐτόςRD-GSM ὁRA-APN κρέαςN3-APN ὁRA-GSM κριόςN2-GSM καίC ὁRA-APM ἄρτοςN2-APM ὁRA-APM ἐνP ὁRA-DSN κανοῦνN2N-DSN παράP ὁRA-APF θύραN1A-APF ὁRA-GSF σκηνήN1-GSF ὁRA-GSN μαρτύριονN2N-GSN |
[32]And Aaron and his sons shall eat the flesh of the ram, and the bread that is in the basket by the door of the tabernacle of the congregation. |
[33]ἐσθίωVF-FMI3P αὐτόςRD-APN ἐνP ὅςRR-DPN ἁγιάζωVSI-API3P ἐνP αὐτόςRD-DPN τελειόωVA-AAN ὁRA-APF χείρN3-APF αὐτόςRD-GPM ἁγιάζωVA-AAN αὐτόςRD-APM καίC ἀλλογενήςA3H-NSM οὐD ἐσθίωVF-FMI3S ἀπόP αὐτόςRD-GPN εἰμίV9-PAI3S γάρX ἅγιοςA1A-NPN |
[33]And they shall eat those things wherewith the atonement was made, to consecrate and to sanctify them: but a stranger shall not eat thereof, because they are holy. |
[34]ἐάνC δέX καταλείπωVV-APS3S ἀπόP ὁRA-GPN κρέαςN3-GPN ὁRA-GSF θυσίαN1A-GSF ὁRA-GSF τελείωσιςN3I-GSF καίC ὁRA-GPM ἄρτοςN2-GPM ἕωςP πρωΐD κατακαίωVF-FAI2S ὁRA-APN λοιπόςA1-APN πῦρN3-DSN οὐD βιβρώσκωVC-FPI3S ἁγίασμαN3M-NSN γάρX εἰμίV9-PAI3S |
[34]And if ought of the flesh of the consecrations, or of the bread, remain unto the morning, then thou shalt burn the remainder with fire: it shall not be eaten, because it is holy. |
[35]καίC ποιέωVF-FAI2S *ααρωνN--DSM καίC ὁRA-DPM υἱόςN2-DPM αὐτόςRD-GSM οὕτωςD κατάP πᾶςA3-APN ὅσοςA1-APN ἐντέλλομαιVAI-AMI1S σύRP-DS ἑπτάM ἡμέραN1A-APF τελειόωVF-FAI2S αὐτόςRD-GPM ὁRA-APF χείρN3-APF |
[35]And thus shalt thou do unto Aaron, and to his sons, according to all things which I have commanded thee: seven days shalt thou consecrate them. |
[36]καίC ὁRA-ASN μοσχάριονN2N-ASN ὁRA-GSF ἁμαρτίαN1A-GSF ποιέωVF-FAI2S ὁRA-DSF ἡμέραN1A-DSF ὁRA-GSM καθαρισμόςN2-GSM καίC καθαρίζωVF2-FAI2S ὁRA-ASN θυσιαστήριονN2N-ASN ἐνP ὁRA-DSN ἁγιάζωV1-PAN σύRP-AS ἐπίP αὐτόςRD-DSN καίC χρίωVF-FAI2S αὐτόςRD-ASN ὥστεC ἁγιάζωVA-AAN αὐτόςRD-ASN |
[36]And thou shalt offer every day a bullock for a sin offering for atonement: and thou shalt cleanse the altar, when thou hast made an atonement for it, and thou shalt anoint it, to sanctify it. |
[37]ἑπτάM ἡμέραN1A-APF καθαρίζωVF2-FAI2S ὁRA-ASN θυσιαστήριονN2N-ASN καίC ἁγιάζωVF-FAI2S αὐτόςRD-ASN καίC εἰμίVF-FMI3S ὁRA-NSN θυσιαστήριονN2N-NSN ἅγιοςA1A-NSN ὁRA-GSN ἅγιοςA1A-GSN πᾶςA3-NSM ὁRA-NSM ἅπτομαιV1-PMPNSM ὁRA-GSN θυσιαστήριονN2N-GSN ἁγιάζωVS-FPI3S |
[37]Seven days thou shalt make an atonement for the altar, and sanctify it; and it shall be an altar most holy: whatsoever toucheth the altar shall be holy. |
[38]καίC οὗτοςRD-NPN εἰμίV9-PAI3S ὅςRR-APN ποιέωVF-FAI2S ἐπίP ὁRA-GSN θυσιαστήριονN2N-GSN ἀμνόςN2-APM ἐνιαύσιοςA1A-APM ἄμωμοςA1B-APM δύοM ὁRA-ASF ἡμέραN1A-ASF ἐπίP ὁRA-ASN θυσιαστήριονN2N-ASN ἐνδελεχῶςD κάρπωμαN3M-ASN ἐνδελεχισμόςN2-GSM |
[38]Now this is that which thou shalt offer upon the altar; two lambs of the first year day by day continually. |
[39]ὁRA-ASM ἀμνόςN2-ASM ὁRA-ASM εἷςA3-ASM ποιέωVF-FAI2S ὁRA-ASN πρωΐD καίC ὁRA-ASM ἀμνόςN2-ASM ὁRA-ASM δεύτεροςA1A-ASM ποιέωVF-FAI2S ὁRA-ASN δειλινόςA1-ASN |
[39]The one lamb thou shalt offer in the morning; and the other lamb thou shalt offer at even: |
[40]καίC δέκατοςA1-ASN σεμίδαλιςN3I-GSF φυράωVM-XPPGSF ἐνP ἔλαιονN2N-DSN κόπτωVP-XMPDSN ὁRA-DSN τέταρτοςA1-DSN ὁRA-GSN ινN--GSN καίC σπονδήN1-ASF ὁRA-ASN τέταρτοςA1-ASN ὁRA-GSN ινN--GSN οἶνοςN2-GSM ὁRA-DSM ἀμνόςN2-DSM ὁRA-DSM εἷςA3-DSM |
[40]And with the one lamb a tenth deal of flour mingled with the fourth part of an hin of beaten oil; and the fourth part of an hin of wine for a drink offering. |
[41]καίC ὁRA-ASM ἀμνόςN2-ASM ὁRA-ASM δεύτεροςA1A-ASM ποιέωVF-FAI2S ὁRA-ASN δειλινόςA1-ASN κατάP ὁRA-ASF θυσίαN1A-ASF ὁRA-ASF πρωινόςA1-ASF καίC κατάP ὁRA-ASF σπονδήN1-ASF αὐτόςRD-GSM ποιέωVF-FAI2S εἰςP ὀσμήN1-ASF εὐωδίαN1A-GSF κάρπωμαN3M-ASN κύριοςN2-DSM |
[41]And the other lamb thou shalt offer at even, and shalt do thereto according to the meat offering of the morning, and according to the drink offering thereof, for a sweet savour, an offering made by fire unto the LORD. |
[42]θυσίαN1A-ASF ἐνδελεχισμόςN2-GSM εἰςP γενεάN1A-APF σύRP-GP ἐπίP θύραN1A-GSF ὁRA-GSF σκηνήN1-GSF ὁRA-GSN μαρτύριονN2N-GSN ἔναντιP κύριοςN2-GSM ἐνP ὅςRR-DPM γιγνώσκωVS-FPI1S σύRP-DS ἐκεῖθενD ὥστεC λαλέωVA-AAN σύRP-DS |
[42]This shall be a continual burnt offering throughout your generations at the door of the tabernacle of the congregation before the LORD: where I will meet you, to speak there unto thee. |
[43]καίC τάσσωVF-FMI1S ἐκεῖD ὁRA-DPM υἱόςN2-DPM *ἰσραήλN--GSM καίC ἁγιάζωVS-FPI1S ἐνP δόξαN1S-DSF ἐγώRP-GS |
[43]And there I will meet with the children of Israel, and the tabernacle shall be sanctified by my glory. |
[44]καίC ἁγιάζωVF-FAI1S ὁRA-ASF σκηνήN1-ASF ὁRA-GSN μαρτύριονN2N-GSN καίC ὁRA-ASN θυσιαστήριονN2N-ASN καίC *ααρωνN--ASM καίC ὁRA-APM υἱόςN2-APM αὐτόςRD-GSM ἁγιάζωVF-FAI1S ἱερατεύωV1-PAN ἐγώRP-DS |
[44]And I will sanctify the tabernacle of the congregation, and the altar: I will sanctify also both Aaron and his sons, to minister to me in the priest's office. |
[45]καίC ἐπικαλέωVC-FPI1S ἐνP ὁRA-DPM υἱόςN2-DPM *ἰσραήλN--GSM καίC εἰμίVF-FMI1S αὐτόςRD-GPM θεόςN2-NSM |
[45]And I will dwell among the children of Israel, and will be their God. |
[46]καίC γιγνώσκωVF-FMI3P ὅτιC ἐγώRP-NS εἰμίV9-PAI1S κύριοςN2-NSM ὁRA-NSM θεόςN2-NSM αὐτόςRD-GPM ὁRA-NSM ἐκἄγωVB-AAPNSM αὐτόςRD-APM ἐκP γῆN1-GSF *αἴγυπτοςN2-GSF ἐπικαλέωVC-APN αὐτόςRD-DPM καίC θεόςN2-NSM εἰμίV9-PAN αὐτόςRD-GPM |
[46]And they shall know that I am the LORD their God, that brought them forth out of the land of Egypt, that I may dwell among them: I am the LORD their God. |