«
The Septuagint (w/morphology)
LXX+
King James Version
KJV
[1]καίC οὗτοςRD-NPN εἰμίV9-PAI3S ὅςRR-APN ποιέωVF-FAI2S αὐτόςRD-DPM ἁγιάζωVA-AAN αὐτόςRD-APM ὥστεC ἱερατεύωV1-PAN ἐγώRP-DS αὐτόςRD-APM λαμβάνωVF-FMI2S μοσχάριονN2N-ASN ἐκP βοῦςN3-GPM εἷςA3-ASN καίC κριόςN2-APM δύοM ἄμωμοςA1B-APM [1]And this is the thing that thou shalt do unto them to hallow them, to minister unto me in the priest's office: Take one young bullock, and two rams without blemish,
[2]καίC ἄρτοςN2-APM ἄζυμοςA1B-APM φυράωVM-XMPAPM ἐνP ἔλαιονN2N-DSN καίC λάγανονN2N-APN ἄζυμοςA1B-APN χρίωVT-XMPAPN ἐνP ἔλαιονN2N-DSN σεμίδαλιςN3I-ASF ἐκP πυρόςN2-GPM ποιέωVF-FAI2S αὐτόςRD-APN [2]And unleavened bread, and cakes unleavened tempered with oil, and wafers unleavened anointed with oil: of wheaten flour shalt thou make them.
[3]καίC ἐπιτίθημιVF-FAI2S αὐτόςRD-APN ἐπίP κανοῦνN2N-ASN εἷςA3-ASN καίC προςφέρωVF-FAI2S αὐτόςRD-APN ἐπίPRA-DSN κανοῦνN2N-DSN καίCRA-ASN μοσχάριονN2N-ASN καίCRA-APM δύοM κριόςN2-APM [3]And thou shalt put them into one basket, and bring them in the basket, with the bullock and the two rams.
[4]καίC *ααρωνN--ASM καίCRA-APM υἱόςN2-APM αὐτόςRD-GSM προςἄγωVF-FAI2S ἐπίPRA-APF θύραN1A-GSFRA-GSF σκηνήN1-GSFRA-GSN μαρτύριονN2N-GSN καίC λούωVF-FAI2S αὐτόςRD-APM ἐνP ὕδωρN3T-DSN [4]And Aaron and his sons thou shalt bring unto the door of the tabernacle of the congregation, and shalt wash them with water.
[5]καίC λαμβάνωVB-AAPNSMRA-APF στολήN1-APF ἐνδύωVF-FAI2S *ααρωνN--NSMRA-ASM ἀδελφόςN2-ASM σύRP-GS καίCRA-ASM χιτώνN3W-ASMRA-ASM ποδήρηςA3-ASM καίCRA-ASF ἐπωμίςN3D-ASF καίCRA-ASN λογεῖονN2N-ASN καίC συνἅπτωVF-FAI2S αὐτόςRD-DSMRA-ASN λογεῖονN2N-ASN πρόςPRA-ASF ἐπωμίςN3D-ASF [5]And thou shalt take the garments, and put upon Aaron the coat, and the robe of the ephod, and the ephod, and the breastplate, and gird him with the curious girdle of the ephod:
[6]καίC ἐπιτίθημιVF-FAI2SRA-ASF μίτραN1A-ASF ἐπίPRA-ASF κεφαλήN1-ASF αὐτόςRD-GSM καίC ἐπιτίθημιVF-FAI2SRA-ASN πέταλονN2N-ASNRA-ASN ἁγίασμαN3M-ASN ἐπίPRA-ASF μίτραN1A-ASF [6]And thou shalt put the mitre upon his head, and put the holy crown upon the mitre.
[7]καίC λαμβάνωVF-FMI2SRA-GSN ἔλαιονN2N-GSNRA-GSN χρίσμαN3M-GSN καίC ἐπιχέωVF2-FAI2S αὐτόςRD-ASN ἐπίPRA-ASF κεφαλήN1-ASF αὐτόςRD-GSM καίC χρίωVF-FAI2S αὐτόςRD-ASM [7]Then shalt thou take the anointing oil, and pour it upon his head, and anoint him.
[8]καίCRA-APM υἱόςN2-APM αὐτόςRD-GSM προςἄγωVF-FAI2S καίC ἐνδύωVF-FAI2S αὐτόςRD-APM χιτώνN3W-APM [8]And thou shalt bring his sons, and put coats upon them.
[9]καίC ζώννυμιVF-FAI2S αὐτόςRD-APMRA-DPF ζωνήN1-DPF καίC περιτίθημιVF-FAI2S αὐτόςRD-DPMRA-APF κίδαριςN3I-APF καίC εἰμίVF-FMI3S αὐτόςRD-DPM ἱερατείαN1A-NSF ἐγώRP-DS εἰςPRA-ASM αἰώνN3W-ASM καίC τελειόωVF-FAI2SRA-APF χείρN3-APF *ααρωνN--GSM καίCRA-APF χείρN3-APFRA-GPM υἱόςN2-GPM αὐτόςRD-GSM [9]And thou shalt gird them with girdles, Aaron and his sons, and put the bonnets on them: and the priest's office shall be theirs for a perpetual statute: and thou shalt consecrate Aaron and his sons.
[10]καίC προςἄγωVF-FAI2SRA-ASM μόσχοςN2-ASM ἐπίPRA-APF θύραN1A-APFRA-GSF σκηνήN1-GSFRA-GSN μαρτύριονN2N-GSN καίC ἐπιτίθημιVF-FAI3P *ααρωνN--NSM καίCRA-NPM υἱόςN2-NPM αὐτόςRD-GSMRA-APF χείρN3-APF αὐτόςRD-GPM ἐπίPRA-ASF κεφαλήN1-ASFRA-GSM μόσχοςN2-GSM ἔναντιP κύριοςN2-GSM παράPRA-APF θύραN1A-APFRA-GSF σκηνήN1-GSFRA-GSN μαρτύριονN2N-GSN [10]And thou shalt cause a bullock to be brought before the tabernacle of the congregation: and Aaron and his sons shall put their hands upon the head of the bullock.
[11]καίC σφάζωVF-FAI2SRA-ASM μόσχοςN2-ASM ἔναντιP κύριοςN2-GSM παράPRA-APF θύραN1A-APFRA-GSF σκηνήN1-GSFRA-GSN μαρτύριονN2N-GSN [11]And thou shalt kill the bullock before the LORD, by the door of the tabernacle of the congregation.
[12]καίC λαμβάνωVF-FMI2S ἀπόPRA-GSN αἷμαN3M-GSNRA-GSM μόσχοςN2-GSM καίC τίθημιVF-FAI2S ἐπίPRA-GPN κέραςN3T-GPNRA-GSN θυσιαστήριονN2N-GSNRA-DSM δάκτυλοςN2-DSM σύRP-GSRA-ASN δέX λοιπόςA1-ASN πᾶςA3-ASN αἷμαN3M-ASN ἐκχέωVF2-FAI2S παράPRA-ASF βάσιςN3I-ASFRA-GSN θυσιαστήριονN2N-GSN [12]And thou shalt take of the blood of the bullock, and put it upon the horns of the altar with thy finger, and pour all the blood beside the bottom of the altar.
[13]καίC λαμβάνωVF-FMI2S πᾶςA3-ASNRA-ASN στέαρN3T-ASNRA-ASN ἐπίPRA-GSF κοιλίαN1A-GSF καίCRA-ASM λοβόςN2-ASMRA-GSN ἧπαρN3T-GSN καίCRA-APM δύοM νεφρόςN2-APM καίCRA-ASN στέαρN3T-ASNRA-ASN ἐπίP αὐτόςRD-GPM καίC ἐπιτίθημιVF-FAI2S ἐπίPRA-ASN θυσιαστήριονN2N-ASN [13]And thou shalt take all the fat that covereth the inwards, and the caul that is above the liver, and the two kidneys, and the fat that is upon them, and burn them upon the altar.
[14]RA-APN δέX κρέαςN3-APNRA-GSM μόσχοςN2-GSM καίCRA-ASN δέρμαN3M-ASN καίCRA-ASF κόπροςN2-ASF κατακαίωVF-FAI2S πῦρN3-DSN ἔξωPRA-GSF παρεμβολήN1-GSF ἁμαρτίαN1A-GSF γάρX εἰμίV9-PAI3S [14]But the flesh of the bullock, and his skin, and his dung, shalt thou burn with fire without the camp: it is a sin offering.
[15]καίCRA-ASM κριόςN2-ASM λαμβάνωVF-FMI2SRA-ASM εἷςA3-ASM καίC ἐπιτίθημιVF-FAI3P *ααρωνN--NSM καίCRA-NPM υἱόςN2-NPM αὐτόςRD-GSMRA-APF χείρN3-APF αὐτόςRD-GPM ἐπίPRA-ASF κεφαλήN1-ASFRA-GSM κριόςN2-GSM [15]Thou shalt also take one ram; and Aaron and his sons shall put their hands upon the head of the ram.
[16]καίC σφάζωVF-FAI2S αὐτόςRD-ASM καίC λαμβάνωVB-AAPNSMRA-ASN αἷμαN3M-ASN προςχέωVF2-FAI2S πρόςPRA-ASN θυσιαστήριονN2N-ASN κύκλοςN2-DSM [16]And thou shalt slay the ram, and thou shalt take his blood, and sprinkle it round about upon the altar.
[17]καίCRA-ASM κριόςN2-ASM διχοτομέωVF-FAI2S κατάP μέλοςN3E-APN καίC πλύνωVF2-FAI2SRA-APN ἐνδόσθιονN2-APN καίCRA-APM πούςN3D-APM ὕδωρN3T-DSN καίC ἐπιτίθημιVF-FAI2S ἐπίPRA-APN διχοτόμημαN3M-APN σύνPRA-DSF κεφαλήN1-DSF [17]And thou shalt cut the ram in pieces, and wash the inwards of him, and his legs, and put them unto his pieces, and unto his head.
[18]καίC ἀναφέρωVF-FAI2S ὅλοςA1-ASMRA-ASM κριόςN2-ASM ἐπίPRA-ASN θυσιαστήριονN2N-ASN ὁλοκαύτωμαN3M-ASN κύριοςN2-DSM εἰςP ὀσμήN1-ASF εὐωδίαN1A-GSF θυσίασμαN3M-NSN κύριοςN2-DSM εἰμίV9-PAI3S [18]And thou shalt burn the whole ram upon the altar: it is a burnt offering unto the LORD: it is a sweet savour, an offering made by fire unto the LORD.
[19]καίC λαμβάνωVF-FMI2SRA-ASM κριόςN2-ASMRA-ASM δεύτεροςA1A-ASM καίC ἐπιτίθημιVF-FAI3S *ααρωνN--NSM καίCRA-NPM υἱόςN2-NPM αὐτόςRD-GSMRA-APF χείρN3-APF αὐτόςRD-GPM ἐπίPRA-ASF κεφαλήN1-ASFRA-GSM κριόςN2-GSM [19]And thou shalt take the other ram; and Aaron and his sons shall put their hands upon the head of the ram.
[20]καίC σφάζωVF-FAI2S αὐτόςRD-ASM καίC λαμβάνωVF-FMI2SRA-GSN αἷμαN3M-GSN αὐτόςRD-GSM καίC ἐπιτίθημιVF-FAI2S ἐπίPRA-ASM λοβόςN2-ASMRA-GSN οὖςN3T-GSN *ααρωνN--GSMRA-GSN δεξιόςA1A-GSN καίC ἐπίPRA-ASN ἄκροςA1A-ASNRA-GSF χείρN3-GSFRA-GSF δεξιόςA1A-GSF καίC ἐπίPRA-ASN ἄκροςA1A-ASNRA-GSM πούςN3D-GSMRA-GSM δεξιόςA1A-GSM καίC ἐπίPRA-APM λοβόςN2-APMRA-GPN οὖςN3T-GPNRA-GPM υἱόςN2-GPM αὐτόςRD-GSMRA-GPN δεξιόςA1A-GPN καίC ἐπίPRA-APN ἄκροςA1A-APNRA-GPF χείρN3-GPF αὐτόςRD-GPMRA-GPF δεξιόςA1A-GPF καίC ἐπίPRA-APN ἄκροςA1A-APNRA-GPM πούςN3D-GPM αὐτόςRD-GPMRA-GPM δεξιόςA1A-GPM [20]Then shalt thou kill the ram, and take of his blood, and put it upon the tip of the right ear of Aaron, and upon the tip of the right ear of his sons, and upon the thumb of their right hand, and upon the great toe of their right foot, and sprinkle the blood upon the altar round about.
[21]καίC λαμβάνωVF-FMI2S ἀπόPRA-GSN αἷμαN3M-GSNRA-GSN ἀπόPRA-GSN θυσιαστήριονN2N-GSN καίC ἀπόPRA-GSN ἔλαιονN2N-GSNRA-GSF χρίσιςN3I-GSF καίC ῥαίνωVF2-FAI2S ἐπίP *ααρωνN--ASM καίC ἐπίPRA-ASF στολήN1-ASF αὐτόςRD-GSM καίC ἐπίPRA-APM υἱόςN2-APM αὐτόςRD-GSM καίC ἐπίPRA-APF στολήN1-APFRA-GPM υἱόςN2-GPM αὐτόςRD-GSM μετάP αὐτόςRD-GSM καίC ἁγιάζωVS-FPI3S αὐτόςRD-NSM καίCRA-NSF στολήN1-NSF αὐτόςRD-GSM καίCRA-NPM υἱόςN2-NPM αὐτόςRD-GSM καίCRA-NPF στολήN1-NPFRA-GPM υἱόςN2-GPM αὐτόςRD-GSM μετάP αὐτόςRD-GSMRA-ASN δέX αἷμαN3M-ASNRA-GSM κριόςN2-GSM προςχέωVF2-FAI2S πρόςPRA-ASN θυσιαστήριονN2N-ASN κύκλοςN2-DSM [21]And thou shalt take of the blood that is upon the altar, and of the anointing oil, and sprinkle it upon Aaron, and upon his garments, and upon his sons, and upon the garments of his sons with him: and he shall be hallowed, and his garments, and his sons, and his sons' garments with him.
[22]καίC λαμβάνωVF-FMI2S ἀπόPRA-GSM κριόςN2-GSMRA-ASN στέαρN3-ASN αὐτόςRD-GSM καίCRA-ASN στέαρN3-ASNRA-ASN κατακαλύπτωV1-PAPASNRA-ASF κοιλίαN1A-ASF καίCRA-ASM λοβόςN2-ASMRA-GSN ἧπαρN3T-GSN καίCRA-APM δύοM νεφρόςN2-APM καίCRA-ASN στέαρN3-ASNRA-ASN ἐπίP αὐτόςRD-GPM καίCRA-ASM βραχίωνN3N-ASMRA-ASM δεξιόςA1A-ASM εἰμίV9-PAI3S γάρX τελείωσιςN3I-NSF οὗτοςRD-NSF [22]Also thou shalt take of the ram the fat and the rump, and the fat that covereth the inwards, and the caul above the liver, and the two kidneys, and the fat that is upon them, and the right shoulder; for it is a ram of consecration:
[23]καίC ἄρτοςN2-ASM εἷςA3-ASM ἐκP ἔλαιονN2N-GSN καίC λάγανονN2N-ASN εἷςA3-ASN ἀπόPRA-GSN κανοῦνN2N-GSNRA-GPM ἄζυμοςA1B-GPMRA-GPM προτίθημιVT-XMPGPM ἔναντιP κύριοςN2-GSM [23]And one loaf of bread, and one cake of oiled bread, and one wafer out of the basket of the unleavened bread that is before the LORD:
[24]καίC ἐπιτίθημιVF-FAI2SRA-APN πᾶςA3-APN ἐπίPRA-APF χείρN3-APF *ααρωνN--GSM καίC ἐπίPRA-APF χείρN3-APFRA-GPM υἱόςN2-GPM αὐτόςRD-GSM καίC ἀποὁρίζωVF2-FAI2S αὐτόςRD-APM ἀφόρισμαN3M-ASN ἔναντιP κύριοςN2-GSM [24]And thou shalt put all in the hands of Aaron, and in the hands of his sons; and shalt wave them for a wave offering before the LORD.
[25]καίC λαμβάνωVF-FMI2S αὐτόςRD-APN ἐκPRA-GPF χείρN3-GPF αὐτόςRD-GPM καίC ἀναφέρωVF-FAI2S ἐπίPRA-ASN θυσιαστήριονN2N-ASNRA-GSF ὁλοκαύτωσιςN3I-GSF εἰςP ὀσμήN1-ASF εὐωδίαN1A-GSF ἔναντιP κύριοςN2-GSM κάρπωμαN3M-NSN εἰμίV9-PAI3S κύριοςN2-DSM [25]And thou shalt receive them of their hands, and burn them upon the altar for a burnt offering, for a sweet savour before the LORD: it is an offering made by fire unto the LORD.
[26]καίC λαμβάνωVF-FMI2SRA-ASN στηθύνιονN2-ASN ἀπόPRA-GSM κριόςN2-GSMRA-GSF τελείωσιςN3I-GSF ὅςRR-NSN εἰμίV9-PAI3S *ααρωνN--NSM καίC ἀποὁρίζωVF2-FAI2S αὐτόςRD-ASN ἀφόρισμαN3M-ASN ἔναντιP κύριοςN2-GSM καίC εἰμίVF-FMI3S σύRP-DS ἐνP μερίςN3D-DSF [26]And thou shalt take the breast of the ram of Aaron's consecration, and wave it for a wave offering before the LORD: and it shall be thy part.
[27]καίC ἁγιάζωVF-FAI2SRA-ASN στηθύνιονN2-ASN ἀφόρισμαN3M-ASN καίCRA-ASM βραχίωνN3N-ASMRA-GSN ἀφαίρεμαN3M-GSN ὅςRR-NSM ἀποὁρίζωVT-XMI3S καίC ὅςRR-NSM ἀποαἱρέωVM-XMI3S ἀπόPRA-GSM κριόςN2-GSMRA-GSF τελείωσιςN3I-GSF ἀπόPRA-GSM *ααρωνN--GSM καίC ἀπόPRA-GPM υἱόςN2-GPM αὐτόςRD-GSM [27]And thou shalt sanctify the breast of the wave offering, and the shoulder of the heave offering, which is waved, and which is heaved up, of the ram of the consecration, even of that which is for Aaron, and of that which is for his sons:
[28]καίC εἰμίVF-FMI3S *ααρωνN--DSM καίCRA-DPM υἱόςN2-DPM αὐτόςRD-GSM νόμιμοςA1-NSN αἰώνιοςA1B-NSN παράPRA-GPM υἱόςN2-GPM *ἰσραήλN--GSM εἰμίV9-PAI3S γάρX ἀφαίρεμαN3M-NSN οὗτοςRD-NSN καίC ἀφαίρεμαN3M-NSN εἰμίVF-FMI3S παράPRA-GPM υἱόςN2-GPM *ἰσραήλN--GSM ἀπόPRA-GPN θῦμαN3M-GPNRA-GPM σωτήριονN2N-GPNRA-GPM υἱόςN2-GPM *ἰσραήλN--GSM ἀφαίρεμαN3M-NSN κύριοςN2-DSM [28]And it shall be Aaron's and his sons' by a statute for ever from the children of Israel: for it is an heave offering: and it shall be an heave offering from the children of Israel of the sacrifice of their peace offerings, even their heave offering unto the LORD.
[29]καίCRA-NSF στολήN1-NSFRA-GSN ἅγιοςA1A-GSN ὅςRR-NSF εἰμίV9-PAI3S *ααρωνN--DSM εἰμίVF-FMI3SRA-DPM υἱόςN2-DPM αὐτόςRD-GSM μετάP αὐτόςRD-ASM χρίωVC-APN αὐτόςRD-APM ἐνP αὐτόςRD-DPM καίC τελειόωVA-AANRA-APF χείρN3-APF αὐτόςRD-GPM [29]And the holy garments of Aaron shall be his sons' after him, to be anointed therein, and to be consecrated in them.
[30]ἑπτάM ἡμέραN1A-APF ἐνδύωVF-FMI3S αὐτόςRD-APNRA-NSM ἱερεύςN3V-NSMRA-NSM ἀντίP αὐτόςRD-GSMRA-GPM υἱόςN2-GPM αὐτόςRD-GSM ὅςRR-NSM εἰςἔρχομαιVF-FMI3S εἰςPRA-ASF σκηνήN1-ASFRA-GSN μαρτύριονN2N-GSN λειτουργέωV2-PAN ἐνPRA-DPN ἅγιοςA1A-DPN [30]And that son that is priest in his stead shall put them on seven days, when he cometh into the tabernacle of the congregation to minister in the holy place.
[31]καίCRA-ASM κριόςN2-ASMRA-GSF τελείωσιςN3I-GSF λαμβάνωVF-FMI2S καίC ἕψωVF-FAI2SRA-APN κρέαςN3-APN ἐνP τόποςN2-DSM ἅγιοςA1A-DSM [31]And thou shalt take the ram of the consecration, and seethe his flesh in the holy place.
[32]καίC ἐσθίωVF-FMI3P *ααρωνN--NSM καίCRA-NPM υἱόςN2-NPM αὐτόςRD-GSMRA-APN κρέαςN3-APNRA-GSM κριόςN2-GSM καίCRA-APM ἄρτοςN2-APMRA-APM ἐνPRA-DSN κανοῦνN2N-DSN παράPRA-APF θύραN1A-APFRA-GSF σκηνήN1-GSFRA-GSN μαρτύριονN2N-GSN [32]And Aaron and his sons shall eat the flesh of the ram, and the bread that is in the basket by the door of the tabernacle of the congregation.
[33]ἐσθίωVF-FMI3P αὐτόςRD-APN ἐνP ὅςRR-DPN ἁγιάζωVSI-API3P ἐνP αὐτόςRD-DPN τελειόωVA-AANRA-APF χείρN3-APF αὐτόςRD-GPM ἁγιάζωVA-AAN αὐτόςRD-APM καίC ἀλλογενήςA3H-NSM οὐD ἐσθίωVF-FMI3S ἀπόP αὐτόςRD-GPN εἰμίV9-PAI3S γάρX ἅγιοςA1A-NPN [33]And they shall eat those things wherewith the atonement was made, to consecrate and to sanctify them: but a stranger shall not eat thereof, because they are holy.
[34]ἐάνC δέX καταλείπωVV-APS3S ἀπόPRA-GPN κρέαςN3-GPNRA-GSF θυσίαN1A-GSFRA-GSF τελείωσιςN3I-GSF καίCRA-GPM ἄρτοςN2-GPM ἕωςP πρωΐD κατακαίωVF-FAI2SRA-APN λοιπόςA1-APN πῦρN3-DSN οὐD βιβρώσκωVC-FPI3S ἁγίασμαN3M-NSN γάρX εἰμίV9-PAI3S [34]And if ought of the flesh of the consecrations, or of the bread, remain unto the morning, then thou shalt burn the remainder with fire: it shall not be eaten, because it is holy.
[35]καίC ποιέωVF-FAI2S *ααρωνN--DSM καίCRA-DPM υἱόςN2-DPM αὐτόςRD-GSM οὕτωςD κατάP πᾶςA3-APN ὅσοςA1-APN ἐντέλλομαιVAI-AMI1S σύRP-DS ἑπτάM ἡμέραN1A-APF τελειόωVF-FAI2S αὐτόςRD-GPMRA-APF χείρN3-APF [35]And thus shalt thou do unto Aaron, and to his sons, according to all things which I have commanded thee: seven days shalt thou consecrate them.
[36]καίCRA-ASN μοσχάριονN2N-ASNRA-GSF ἁμαρτίαN1A-GSF ποιέωVF-FAI2SRA-DSF ἡμέραN1A-DSFRA-GSM καθαρισμόςN2-GSM καίC καθαρίζωVF2-FAI2SRA-ASN θυσιαστήριονN2N-ASN ἐνPRA-DSN ἁγιάζωV1-PAN σύRP-AS ἐπίP αὐτόςRD-DSN καίC χρίωVF-FAI2S αὐτόςRD-ASN ὥστεC ἁγιάζωVA-AAN αὐτόςRD-ASN [36]And thou shalt offer every day a bullock for a sin offering for atonement: and thou shalt cleanse the altar, when thou hast made an atonement for it, and thou shalt anoint it, to sanctify it.
[37]ἑπτάM ἡμέραN1A-APF καθαρίζωVF2-FAI2SRA-ASN θυσιαστήριονN2N-ASN καίC ἁγιάζωVF-FAI2S αὐτόςRD-ASN καίC εἰμίVF-FMI3SRA-NSN θυσιαστήριονN2N-NSN ἅγιοςA1A-NSNRA-GSN ἅγιοςA1A-GSN πᾶςA3-NSMRA-NSM ἅπτομαιV1-PMPNSMRA-GSN θυσιαστήριονN2N-GSN ἁγιάζωVS-FPI3S [37]Seven days thou shalt make an atonement for the altar, and sanctify it; and it shall be an altar most holy: whatsoever toucheth the altar shall be holy.
[38]καίC οὗτοςRD-NPN εἰμίV9-PAI3S ὅςRR-APN ποιέωVF-FAI2S ἐπίPRA-GSN θυσιαστήριονN2N-GSN ἀμνόςN2-APM ἐνιαύσιοςA1A-APM ἄμωμοςA1B-APM δύοMRA-ASF ἡμέραN1A-ASF ἐπίPRA-ASN θυσιαστήριονN2N-ASN ἐνδελεχῶςD κάρπωμαN3M-ASN ἐνδελεχισμόςN2-GSM [38]Now this is that which thou shalt offer upon the altar; two lambs of the first year day by day continually.
[39]RA-ASM ἀμνόςN2-ASMRA-ASM εἷςA3-ASM ποιέωVF-FAI2SRA-ASN πρωΐD καίCRA-ASM ἀμνόςN2-ASMRA-ASM δεύτεροςA1A-ASM ποιέωVF-FAI2SRA-ASN δειλινόςA1-ASN [39]The one lamb thou shalt offer in the morning; and the other lamb thou shalt offer at even:
[40]καίC δέκατοςA1-ASN σεμίδαλιςN3I-GSF φυράωVM-XPPGSF ἐνP ἔλαιονN2N-DSN κόπτωVP-XMPDSNRA-DSN τέταρτοςA1-DSNRA-GSN ινN--GSN καίC σπονδήN1-ASFRA-ASN τέταρτοςA1-ASNRA-GSN ινN--GSN οἶνοςN2-GSMRA-DSM ἀμνόςN2-DSMRA-DSM εἷςA3-DSM [40]And with the one lamb a tenth deal of flour mingled with the fourth part of an hin of beaten oil; and the fourth part of an hin of wine for a drink offering.
[41]καίCRA-ASM ἀμνόςN2-ASMRA-ASM δεύτεροςA1A-ASM ποιέωVF-FAI2SRA-ASN δειλινόςA1-ASN κατάPRA-ASF θυσίαN1A-ASFRA-ASF πρωινόςA1-ASF καίC κατάPRA-ASF σπονδήN1-ASF αὐτόςRD-GSM ποιέωVF-FAI2S εἰςP ὀσμήN1-ASF εὐωδίαN1A-GSF κάρπωμαN3M-ASN κύριοςN2-DSM [41]And the other lamb thou shalt offer at even, and shalt do thereto according to the meat offering of the morning, and according to the drink offering thereof, for a sweet savour, an offering made by fire unto the LORD.
[42]θυσίαN1A-ASF ἐνδελεχισμόςN2-GSM εἰςP γενεάN1A-APF σύRP-GP ἐπίP θύραN1A-GSFRA-GSF σκηνήN1-GSFRA-GSN μαρτύριονN2N-GSN ἔναντιP κύριοςN2-GSM ἐνP ὅςRR-DPM γιγνώσκωVS-FPI1S σύRP-DS ἐκεῖθενD ὥστεC λαλέωVA-AAN σύRP-DS [42]This shall be a continual burnt offering throughout your generations at the door of the tabernacle of the congregation before the LORD: where I will meet you, to speak there unto thee.
[43]καίC τάσσωVF-FMI1S ἐκεῖDRA-DPM υἱόςN2-DPM *ἰσραήλN--GSM καίC ἁγιάζωVS-FPI1S ἐνP δόξαN1S-DSF ἐγώRP-GS [43]And there I will meet with the children of Israel, and the tabernacle shall be sanctified by my glory.
[44]καίC ἁγιάζωVF-FAI1SRA-ASF σκηνήN1-ASFRA-GSN μαρτύριονN2N-GSN καίCRA-ASN θυσιαστήριονN2N-ASN καίC *ααρωνN--ASM καίCRA-APM υἱόςN2-APM αὐτόςRD-GSM ἁγιάζωVF-FAI1S ἱερατεύωV1-PAN ἐγώRP-DS [44]And I will sanctify the tabernacle of the congregation, and the altar: I will sanctify also both Aaron and his sons, to minister to me in the priest's office.
[45]καίC ἐπικαλέωVC-FPI1S ἐνPRA-DPM υἱόςN2-DPM *ἰσραήλN--GSM καίC εἰμίVF-FMI1S αὐτόςRD-GPM θεόςN2-NSM [45]And I will dwell among the children of Israel, and will be their God.
[46]καίC γιγνώσκωVF-FMI3P ὅτιC ἐγώRP-NS εἰμίV9-PAI1S κύριοςN2-NSMRA-NSM θεόςN2-NSM αὐτόςRD-GPMRA-NSM ἐκἄγωVB-AAPNSM αὐτόςRD-APM ἐκP γῆN1-GSF *αἴγυπτοςN2-GSF ἐπικαλέωVC-APN αὐτόςRD-DPM καίC θεόςN2-NSM εἰμίV9-PAN αὐτόςRD-GPM [46]And they shall know that I am the LORD their God, that brought them forth out of the land of Egypt, that I may dwell among them: I am the LORD their God.
Source: unboundbible.org
Source: sacred-texts.com
Top