«
The Septuagint (w/morphology)
LXX+
The Geneva Bible (1560)
Geneva
[1]καίC ὁράωVBI-AAI1S καίC ἰδούI ἐπάνωDRA-GSN στερέωμαN3M-GSNRA-GSN ὑπέρP κεφαλήN1-GSFRA-GPN χερουβείμN--GPN ὡςC λίθοςN2-NSM σάπφειροςN2-GSF ὁμοίωμαN3M-NSN θρόνοςN2-GSM ἐπίP αὐτόςRD-GPM [1]And as I looked, behold, in the firmament that was above the head of the cherubims there appeared upon them like unto the similitude of a throne, as it were a sapphire stone.
[2]καίC εἶπονVBI-AAI3S πρόςPRA-ASM ἀνήρN3-ASMRA-ASM ἐνδύωVX-XAPASMRA-ASF στολήN1-ASF εἰςἔρχομαιVB-AAD2S εἰςPRA-ASN μέσοςA1-ASNRA-GPM τροχόςN2-GPMRA-GPM ὑποκάτωPRA-GPN χερουβείμN--GPN καίC πίμπλημιVA-AAD2SRA-APF δράξN3K-APF σύRP-GS ἄνθραξN3K-GPM πῦρN3-GSN ἐκP μέσοςA1-GSNRA-GPN χερουβείμN--GPN καίC διασκορπίζωVA-AAD2S ἐπίPRA-ASF πόλιςN3I-ASF καίC εἰςἔρχομαιVBI-AAI3S ἐνώπιονP ἐγώRP-GS [2]And he spake unto the man clothed with linen, and said, Go in between the wheels, even under the cherub, and fill thine hands with coals of fire from between the cherubims, and scatter them over the city. And he went in in my sight.
[3]καίCRA-NPN χερουβείμN--NPN ἵστημιVXI-YAI3S ἐκP δεξιόςA1A-GPMRA-GSM οἶκοςN2-GSM ἐνPRA-DSN εἰςπορεύομαιV1-PMNRA-ASM ἀνήρN3-ASM καίCRA-NSF νεφέληN1-NSF πίμπλημιVAI-AAI3SRA-ASF αὐλήN1-ASFRA-ASF ἐσώτεροςA1A-ASF [3]Now the cherubims stood upon the right side of the house when the man went in, and the cloud filled the inner court.
[4]καίC ἀποαἴρωVAI-AAI3SRA-NSF δόξαN1S-NSF κύριοςN2-GSM ἀπόPRA-GPN χερουβείμN--GPN εἰςPRA-ASN αἴθριοςA1B-ASNRA-GSM οἶκοςN2-GSM καίC πίμπλημιVAI-AAI3SRA-ASM οἶκοςN2-ASMRA-NSF νεφέληN1-NSF καίCRA-NSF αὐλήN1-NSF πίμπλημιVSI-API3SRA-GSN φέγγοςN3E-GSNRA-GSF δόξαN1S-GSF κύριοςN2-GSM [4]Then the glory of the Lord went up from the cherub, and stood over the door of the house, and the house was filled with the cloud, and the court was filled with the brightness of the Lord's glory.
[5]καίC φωνήN1-NSFRA-GPF πτέρυξN3G-GPFRA-GPN χερουβείμN--GPN ἀκούωV1I-PMI3S ἕωςPRA-GSF αὐλήN1-GSFRA-GSF ἐξώτεροςA1A-GSF ὡςC φωνήN1-NSF θεόςN2-GSM *σαδδαιN--GSM λαλέωV2-PAPGSM [5]And the sound of the cherubims' wings was heard into the utter court, as the voice of the Almighty God, when he speaketh.
[6]καίC γίγνομαιVBI-AMI3S ἐνPRA-DSN ἐντέλλομαιV1-PMN αὐτόςRD-ASMRA-DSM ἀνήρN3-DSMRA-DSM ἐνδύωVX-XAPDSMRA-ASF στολήN1-ASFRA-ASF ἅγιοςA1A-ASF λέγωV1-PAPNSM λαμβάνωVB-AAD2S πῦρN3-ASN ἐκP μέσοςA1-GSNRA-GPM τροχόςN2-GPM ἐκP μέσοςA1-GSNRA-GPN χερουβείμN--GPN καίC εἰςἔρχομαιVBI-AAI3S καίC ἵστημιVHI-AAI3S ἔχωV1-PMPNSMRA-GPM τροχόςN2-GPM [6]And when he had commanded the man clothed with linen, saying, Take fire from between the wheels, and from between the cherubims, then he went in and stood beside the wheel.
[7]καίC ἐκτείνωVAI-AAI3SRA-ASF χείρN3-ASF αὐτόςRD-GSM εἰςP μέσοςA1-ASNRA-GSN πῦρN3-GSNRA-GSN εἰμίV9-PAPGSN ἐνP μέσοςA1-DSNRA-GPN χερουβείμN--GPN καίC λαμβάνωVBI-AAI3S καίC δίδωμιVAI-AAI3S εἰςPRA-APF χείρN3-APFRA-GSM ἐνδύωVX-XAPGSMRA-ASF στολήN1-ASFRA-ASF ἅγιοςA1A-ASF καίC λαμβάνωVBI-AAI3S καίC ἐκἔρχομαιVBI-AAI3S [7]And one cherub stretched forth his hand from between the cherubims unto the fire, that was between the cherubims, and took thereof, and put it into the hands of him that was clothed with linen: who took it and went out.
[8]καίC ὁράωVBI-AAI1SRA-APN χερουβείμN--APN ὁμοίωμαN3M-NSN χείρN3-GPF ἄνθρωποςN2-GPM ὑποκάτωθενDRA-GPF πτέρυξN3G-GPF αὐτόςRD-GPN [8]And there appeared in the cherubims, the likeness of a man's hand under their wings.
[9]καίC ὁράωVBI-AAI1S καίC ἰδούI τροχόςN2-NPM τέσσαρεςA3-NPM ἵστημιVXI-YAI3S ἔχωV1-PMPNPMRA-GPN χερουβείμN--GPN τροχόςN2-NSM εἷςA3-NSM ἔχωV1-PMPNSM χερουβN--GSN εἷςA3-GSN καίCRA-NSF ὄψιςN3I-NSFRA-GPM τροχόςN2-GPM ὡςC ὄψιςN3I-NSF λίθοςN2-GSM ἄνθραξN3K-GPM [9]And when I looked up, behold, four wheels were beside the cherubims, one wheel by one cherub, and another wheel by another cherub, and the appearance of the wheels was as the color of a chrysolite stone.
[10]καίCRA-NSF ὄψιςN3I-NSF αὐτόςRD-GPM ὁμοίωμαN3M-NSN εἷςA3-NSNRA-DPN τέσσαρεςA3-DPN ὅςRR-ASM τρόποςN2-ASM ὅτανD εἰμίV9-PAS3S τροχόςN2-NSM ἐνP μέσοςA1-DSN τροχόςN2-GSM [10]And their appearance ( for they were all four of one fashion) was as if one wheel had been in another wheel.
[11]ἐνPRA-DSN πορεύομαιV1-PMN αὐτόςRD-APN εἰςPRA-APN τέσσαρεςA3-APN μέροςN3E-APN αὐτόςRD-GPM πορεύομαιV1I-IMI3P οὐD ἐπιστρέφωV1I-IAI3P ἐνPRA-DSN πορεύομαιV1-PMN αὐτόςRD-APN ὅτιC εἰςP ὅςRR-ASM ἄνX τόποςN2-ASM ἐπιβλέπωVAI-AAI3SRA-NSF ἀρχήN1-NSFRA-NSF εἷςA1A-NSF πορεύομαιV1I-IMI3P καίC οὐD ἐπιστρέφωV1I-IAI3P ἐνPRA-DSN πορεύομαιV1-PMN αὐτόςRD-APN [11]When they went forth, they went upon their four sides, and they returned not as they went: but to the place whither the first went, they went after it, and they turned not as they went.
[12]καίCRA-NPM νῶτοςN2-NPM αὐτόςRD-GPM καίCRA-NPF χείρN3-NPF αὐτόςRD-GPM καίCRA-NPF πτέρυξN3G-NPF αὐτόςRD-GPM καίCRA-NPM τροχόςN2-NPM πλήρηςA3H-NPM ὀφθαλμόςN2-GPM κυκλόθενDRA-DPM τέσσαρεςA3-DPM τροχόςN2-DPM αὐτόςRD-GPM [12]And their whole body, and their rings, and their hands, and their wings, and the wheels were full of eyes round about, even in the same four wheels.
[13]RA-DPM δέX τροχόςN2-DPM οὗτοςRD-DPM ἐπικαλέωVCI-API3S *γελγελN--NS ἀκούωV1-PAPGSM ἐγώRP-GS [13]And the cherub cried to these wheels in mine hearing, saying, O wheel.
14[No verse] [14]And every beast had four faces: the first face was the face of a cherub, and the second face was the face of a man, and the third the face of a lion, and the fourth the face of an eagle.
[15]καίC αἴρωVAI-AAI3PRA-NPN χερουβείμN--NPN οὗτοςRD-NSNRA-NSN ζῷονN2N-NSN ὅςRR-ASN ὁράωVBI-AAI1S ἐπίPRA-GSM ποταμόςN2-GSMRA-GSM *χοβαρN--GS [15]And the cherubims were lifted up: this is the beast that I saw at the river Chebar.
[16]καίC ἐνPRA-DSN πορεύομαιV1-PMNRA-APN χερουβείμN--APN πορεύομαιV1I-IMI3PRA-NPM τροχόςN2-NPM καίC οὗτοςRD-NPM ἔχωV1-PMPNPM αὐτόςRD-GPM καίC ἐνPRA-DSN ἐκαἴρωV1-PANRA-APN χερουβείμN--APNRA-APF πτέρυξN3G-APF αὐτόςRD-GPNRA-GSN μετεωρίζωV1-PMN ἀπόPRA-GSF γῆN1-GSF οὐD ἐπιστρέφωV1I-IAI3PRA-NPM τροχόςN2-NPM αὐτόςRD-GPN [16]And when the cherubims went, the wheels went by them: and when the cherubims lift up their wings to mount up from the earth, the same wheels also turned not from beside them.
[17]ἐνPRA-DSN ἵστημιVXI-XAN αὐτόςRD-APN ἵστημιVXI-YAI3P καίC ἐνPRA-DSN μετεωρίζωV1-PMN αὐτόςRD-APN μετεωρίζωV1I-IMI3P μετάP αὐτόςRD-GPN διότιC πνεῦμαN3M-NSN ζωήN1-GSF ἐνP αὐτόςRD-DPN εἰμίV9-IAI3S [17]When the cherubims stood, they stood: and when they were lifted up, they lifted themselves up also: for the spirit of the beast was in them.
[18]καίC ἐκἔρχομαιVBI-AAI3S δόξαN1S-NSF κύριοςN2-GSM ἀπόPRA-GSM οἶκοςN2-GSM καίC ἐπιβαίνωVZI-AAI3S ἐπίPRA-APN χερουβείμN--APN [18]Then the glory of the Lord departed from above the door of the house, and stood upon the cherubims.
[19]καίC ἀναλαμβάνωVBI-AAI3PRA-NPN χερουβείμN--NPNRA-APF πτέρυξN3G-APF αὐτόςRD-GPN καίC μετεωρίζωVSI-API3P ἀπόPRA-GSF γῆN1-GSF ἐνώπιονP ἐγώRP-GS ἐνPRA-DSN ἐκἔρχομαιVB-AAN αὐτόςRD-APN καίCRA-NPM τροχόςN2-NPM ἔχωV1-PMPNPM αὐτόςRD-GPM καίC ἵστημιVAI-AAI3P ἐπίPRA-APN πρόθυρονN2N-APNRA-GSF πύληN1-GSF οἶκοςN2-GSM κύριοςN2-GSMRA-GSF ἀπέναντιD καίC δόξαN1S-NSF θεόςN2-GSM *ἰσραήλN--GSM εἰμίV9-IAI3S ἐπίP αὐτόςRD-GPN ὑπεράνωD [19]And the cherubims lift up their wings, and mounted up from the earth in my sight: when they went out, the wheels also were besides them: and everyone stood at the entry of the gate of the Lord's house at the east side, and the glory of the God of Israel was upon them on high.
[20]οὗτοςRD-NSNRA-NSN ζῷονN2N-NSN εἰμίV9-PAI3S ὅςRR-ASN ὁράωVBI-AAI1S ὑποκάτωP θεόςN2-GSM *ἰσραήλN--GSM ἐπίPRA-GSM ποταμόςN2-GSMRA-GSM *χοβαρN--GS καίC γιγνώσκωVZI-AAI1S ὅτιC χερουβείμN--NPN εἰμίV9-PAI3S [20]This is the beast that I saw under the God of Israel by the river Chebar, and I knew that they were the cherubims.
[21]τέσσαρεςA3-NPN πρόσωπονN2N-NPNRA-DSN εἷςA3-DSN καίC ὀκτώM πτέρυξN3G-NPFRA-DSN εἷςA3-DSN καίC ὁμοίωμαN3M-NSN χείρN3-GPF ἄνθρωποςN2-GSM ὑποκάτωθενDRA-GPF πτέρυξN3G-GPF αὐτόςRD-GPN [21]Everyone had four faces, and everyone four wings, and the likeness of man's hands was under their wings.
[22]καίC ὁμοίωσιςN3I-NSFRA-GPN πρόσωπονN2N-GPN αὐτόςRD-GPN οὗτοςRD-NPNRA-NPN πρόσωπονN2N-NPN εἰμίV9-PAI3S ὅςRR-APN ὁράωVBI-AAI1S ὑποκάτωPRA-GSF δόξαN1S-GSF θεόςN2-GSM *ἰσραήλN--GSM ἐπίPRA-GSM ποταμόςN2-GSMRA-GSM *χοβαρN--GS καίC αὐτόςRD-NPN ἕκαστοςA1-NSN κατάP πρόσωπονN2N-ASN αὐτόςRD-GPN πορεύομαιV1I-IMI3P [22]And the likeness of their faces was the self same faces, which I saw by the river Chebar, and the appearance of the cherubims was the self same, and they went every one straight forward.
Source: unboundbible.org
Source: archive.org
Top