|
[1]Et tu assume planctum super principes Israël: |
[1]Thou also take vp a lamentation for the princes of Israel |
[2]et dices: Quare mater tua leæna inter leones cubavit? in medio leunculorum enutrivit catulos suos? |
[2]And say: wherfore lay thy mother that lionesse among the lions? she norished her young ones among the lions whelpes |
[3]Et eduxit unum de leunculis suis, et leo factus est: et didicit capere prædam, hominemque comedere. |
[3]One of her whelpes she brought vp, and it be came a lion, it learned to catche the pray and to deuour folke |
[4]Et audierunt de eo gentes: et non absque vulneribus suis ceperunt eum, et adduxerunt eum in catenis in terram Ægypti. |
[4]The heathen hearde of hym, and caught hym in their snare, and brought hym in hookes vnto the lande of Egypt |
[5]Quæ cum vidisset quoniam infirmata est, et periit exspectatio ejus, tulit unum de leunculis suis; leonem constituit eum. |
[5]Nowe when she sawe that she had wayted and her hope was lost, she toke another of her whelpes and made a lion of hym |
[6]Qui incedebat inter leones, et factus est leo: et didicit prædam capere, et homines devorare: |
[6]Which went among the lions, and became a fearce lion, learned to catche the pray, and to deuour folke |
[7]didicit viduas facere, et civitates earum in desertum adducere: et desolata est terra et plenitudo ejus a voce rugitus illius. |
[7]He destroyed their palaces and made their cities waste, insomuch that the whole lande and euery thyng therin were vtterly desolate through the voyce of his roaryng |
[8]Et convenerunt adversus eum gentes undique de provinciis, et expanderunt super eum rete suum: in vulneribus earum captus est, |
[8]Then set the heathen together on euery side of the countreis agaynst him, layde their nettes for him, and toke him in their pit |
[9]et miserunt eum in caveam: in catenis adduxerunt eum ad regem Babylonis, miseruntque eum in carcerem, ne audiretur vox ejus ultra super montes Israël. |
[9]So they put him in prison in chaynes, and brought him to the kyng of Babylon: they put him in holdes, that his voyce shoulde no more be hearde vpon the mountaynes of Israel |
[10]Mater tua quasi vinea in sanguine tuo super aquam plantata est: fructus ejus et frondes ejus creverunt ex aquis multis. |
[10]As for thy mother, she is like a vine in thy blood, planted by the waters: she brought foorth fruite and braunches by the aboundaunt waters |
[11]Et factæ sunt ei virgæ solidæ in sceptra dominantium, et exaltata est statura ejus inter frondes, et vidit altitudinem suam in multitudine palmitum suorum. |
[11]And she had strong roddes for the scepters of them that beare rule, and her stature was exalted on hye among the braunches, & she appeared in her height with the multitude of her braunches |
[12]Et evulsa est in ira, in terramque projecta, et ventus urens siccavit fructum ejus: marcuerunt et arefactæ sunt virgæ roboris ejus: ignis comedit eam. |
[12]But she was pluckt vp in wrath, cast out vpon the grounde, the east wynde dryed vp her fruite [her braunches] were broken of & withered, as for the roddes of her strength, the fire consumed them |
[13]Et nunc transplantata est in desertum, in terra invia et sitienti. |
[13]And nowe she is planted in the wildernesse, in a dry and thirstie grounde |
[14]Et egressus est ignis de virga ramorum ejus, qui fructum ejus comedit: et non fuit in ea virga fortis, sceptrum dominantium. Planctus est, et erit in planctum. |
[14]And there is a fire gone out of the rodde of her brauches, it hath deuoured her fruite, so that she hath no strong rodde for a scepter to rule: This is a lamentation, and shalbe for a lamentation |