|
[1]καίC γίγνομαιVBI-AMI3S ἐνP ὁRA-DSN ἑνδέκατοςA1-DSN ἔτοςN3E-DSN ἐνP ὁRA-DSM δωδέκατοςA1-DSM μήνN3-DSM εἷςA1A-DSF ὁRA-GSM μήνN3-GSM γίγνομαιVBI-AMI3S λόγοςN2-NSM κύριοςN2-GSM πρόςP ἐγώRP-AS λέγωV1-PAPNSM |
[1]And it came to pass in the twelfth year, in the twelfth month, in the first day of the month, that the word of the LORD came to me, saying, |
[2]υἱόςN2-VSM ἄνθρωποςN2-GSM λαμβάνωVB-AAD2S θρῆνοςN2-ASM ἐπίP *φαραώN--ASM βασιλεύςN3V-ASM *αἴγυπτοςN2-GSF καίC εἶπονVF2-FAI2S αὐτόςRD-DSM λέωνN3-DSM ἔθνοςN3E-GPN ὁμοιόωVCI-API2S καίC σύRP-NS ὡςC δράκωνN3-NSM ὁRA-NSM ἐνP ὁRA-DSF θάλασσαN1S-DSF καίC κερατίζωV1I-IAI2S ὁRA-DPM ποταμόςN2-DPM σύRP-GS καίC ταράσσωV1I-IAI2S ὕδωρN3-ASN ὁRA-DPM πούςN3D-DPM σύRP-GS καίC καταπατέωV2I-IAI2S ὁRA-APM ποταμόςN2-APM σύRP-GS |
[2]Son of man, take up a lamentation for Pharaoh king of Egypt, and say to him, Thou art like a young lion of the nations, and thou art as a whale in the seas: and thou didst come forth with thy rivers, and disturb the waters with thy feet, and render their rivers foul. |
[3]ὅδεRD-APN λέγωV1-PAI3S κύριοςN2-NSM καίC περιβάλλωVF2-FAI1S ἐπίP σύRP-AS δίκτυονN2N-APN λαόςN2-GPM πολύςA1-GPM καίC ἀναἄγωVF-FAI1S σύRP-AS ἐνP ὁRA-DSN ἄγκιστρονN2N-DSN ἐγώRP-GS |
[3]Thus saith the Lord GOD; I will therefore spread out my net over thee with a company of many people; and they shall bring thee up in my net. |
[4]καίC ἐκτείνωVF2-FAI1S σύRP-AS ἐπίP ὁRA-ASF γῆN1-ASF πεδίονN2N-APN πίμπλημιVS-FPI3S σύRP-GS καίC ἐπι καταἵζωVF2-FAI1S ἐπίP σύRP-AS πᾶςA3-APN ὁRA-APN πετεινόνN2N-APN ὁRA-GSM οὐρανόςN2-GSM καίC ἐνπίμπλημιVF-FAI1S ἐκP σύRP-GS πᾶςA3-APN ὁRA-APN θηρίονN2N-APN πᾶςA1S-GSF ὁRA-GSF γῆN1-GSF |
[4]Then will I leave thee upon the land, and I will cast thee forth upon the open field, and will cause all the fowls of the heaven to remain upon thee, and I will fill the beasts of the whole earth with thee. |
[5]καίC δίδωμιVF-FAI1S ὁRA-APF σάρξN3K-APF σύRP-GS ἐπίP ὁRA-APN ὄροςN3E-APN καίC ἐνπίμπλημιVF-FAI1S ἀπόP ὁRA-GSN αἷμαN3M-GSN σύRP-GS |
[5]And I will lay thy flesh upon the mountains, and fill the valleys with thy hight. |
[6]καίC ποτίζωVC-FPI3S ὁRA-NSF γῆN1-NSF ἀπόP ὁRA-GPN προχώρημαN3M-GPN σύRP-GS ἀπόP ὁRA-GSN πλῆθοςN3E-GSN σύRP-GS ἐπίP ὁRA-GPN ὄροςN3E-GPN φάραγξN3G-APF ἐνπίμπλημιVF-FAI1S ἀπόP σύRP-GS |
[6]I will also water with thy blood the land in which thou swimmest, even to the mountains; and the rivers shall be full of thee. |
[7]καίC κατακαλύπτωVF-FAI1S ἐνP ὁRA-DSN σβέννυμιVC-APN σύRP-AS οὐρανόςN2-ASM καίC συνσκοτάζωVF-FAI1S ὁRA-APN ἄστρονN2N-APN αὐτόςRD-GSM ἥλιοςN2-ASM ἐνP νεφέληN1-DSF καλύπτωVF-FAI1S καίC σελήνηN1-NSF οὐD μήD φαίνωVD-APS3S ὁRA-ASN φῶςN3T-ASN αὐτόςRD-GSF |
[7]And when I shall extinguish thee, I will cover the heaven, and make the stars thereof dark; I will cover the sun with a cloud, and the moon shall not give her light. |
[8]πᾶςA3-NPN ὁRA-NPN φαίνωV1-PAPNPN φῶςN3T-NSN ἐνP ὁRA-DSM οὐρανόςN2-DSM συνσκοτάζωVF-FAI3P ἐπίP σύRP-AS καίC δίδωμιVF-FAI1S σκότοςN3E-ASN ἐπίP ὁRA-ASF γῆN1-ASF σύRP-GS λέγωV1-PAI3S κύριοςN2-NSM κύριοςN2-NSM |
[8]All the bright lights of heaven will I make dark over thee, and set darkness upon thy land, saith the Lord GOD. |
[9]καίC παραὀργίζωVF2-FAI1S καρδίαN1A-ASF λαόςN2-GPM πολύςA1-GPM ἡνίκαD ἄνX ἄγωV1-PAI1S αἰχμαλωσίαN1A-ASF σύRP-GS εἰςP ὁRA-APN ἔθνοςN3E-APN εἰςP γῆN1-ASF ὅςRR-ASF οὐD γιγνώσκωVZI-AAI2S |
[9]I will also vex the hearts of many people, when I shall bring thy destruction among the nations, into the countries which thou hast not known. |
[10]καίC στυγνάζωVF-FAI3P ἐπίP σύRP-AS ἔθνοςN3E-NPN πολύςA1-NPN καίC ὁRA-NPM βασιλεύςN3V-NPM αὐτόςRD-GPM ἔκστασιςN3I-DSF ἐκἵστημιVF-FMI3P ἐνP ὁRA-DSN πέτομαιV5-PMN ὁRA-ASF ῥομφαίαN1A-ASF ἐγώRP-GS ἐπίP πρόσωπονN2N-APN αὐτόςRD-GPM προςδέχομαιV1-PMPNPM ὁRA-ASF πτῶσιςN3I-ASF αὐτόςRD-GPM ἀπόP ἡμέραN1A-GSF πτῶσιςN3I-GSF σύRP-GS |
[10]Yes, I will make many people amazed at thee, and their kings shall be horribly afraid for thee, when I shall brandish my sword before them; and they shall tremble at every moment, every man for his own life, in the day of thy fall. |
[11]ὅτιC ὅδεRD-APN λέγωV1-PAI3S κύριοςN2-NSM ῥομφαίαN1A-NSF βασιλεύςN3V-GSM *βαβυλώνN3W-GSF ἥκωVF-FAI3S σύRP-DS |
[11]For thus saith the Lord GOD; The sword of the king of Babylon shall come upon thee. |
[12]ἐνP μάχαιραN1-DPF γίγαςN3-GPM καίC καταβάλλωVF2-FAI1S ὁRA-ASF ἰσχύςN3-ASF σύRP-GS λοιμόςN2-NPM ἀπόP ἔθνοςN3E-GPN πᾶςA3-NPM καίC ἀποὀλλύωVF2-FAI3P ὁRA-ASF ὕβριςN3I-ASF *αἴγυπτοςN2-GSF καίC συντρίβωVD-FPI3S πᾶςA1S-NSF ὁRA-NSF ἰσχύςN3-NSF αὐτόςRD-GSF |
[12]By the swords of the mighty will I cause thy multitude to fall, the terrible of the nations, all of them: and they shall lay waste the pomp of Egypt, and all its multitude shall be destroyed. |
[13]καίC ἀποὀλλύωVF2-FAI1S πᾶςA3-APN ὁRA-APN κτῆνοςN3E-APN αὐτόςRD-GSF ἀπόP ὕδωρN3T-GSN πολύςA1-GSN καίC οὐD μήD ταράσσωVA-AAS3S αὐτόςRD-ASN ἔτιD πούςN3D-NSM ἄνθρωποςN2-GSM καίC ἴχνοςN3E-NSN κτῆνοςN3E-GPN οὐD μήD καταπατέωVA-AAS3S αὐτόςRD-ASN |
[13]I will destroy also all its beasts from beside the great waters; neither shall the foot of man disturb them any more, nor the hoofs of beasts disturb them. |
[14]οὕτωςD τότεD ἡσυχάζωVF-FAI3S ὁRA-NPN ὕδωρN3T-NPN αὐτόςRD-GPM καίC ὁRA-NPM ποταμόςN2-NPM αὐτόςRD-GPM ὡςC ἔλαιονN2N-NSN πορεύομαιVF-FMI3P λέγωV1-PAI3S κύριοςN2-NSM |
[14]Then will I make their waters deep, and cause their rivers to run like oil, saith the Lord GOD. |
[15]ὅτανD δίδωμιVO-AAS1S *αἴγυπτοςN2-ASF εἰςP ἀπώλειαN1A-ASF καίC ἐρημόωVC-APS3S ὁRA-NSF γῆN1-NSF σύνP ὁRA-DSF πλήρωσιςN3I-DSF αὐτόςRD-GSF ὅτανD διασπείρωVA-AAS1S πᾶςA3-APM ὁRA-APM καταοἰκέωV2-PAPAPM ἐνP αὐτόςRD-DSF καίC γιγνώσκωVF-FMI3P ὅτιC ἐγώRP-NS εἰμίV9-PAI1S κύριοςN2-NSM |
[15]When I shall make the land of Egypt desolate, and the country shall be destitute of that of which it was full, when I shall smite all them that dwell in it, then shall they know that I am the LORD. |
[16]θρῆνοςN2-NSM εἰμίV9-PAI3S καίC θρηνέωVF-FAI2S αὐτόςRD-ASM καίC ὁRA-NPF θυγάτηρN3-NPF ὁRA-GPN ἔθνοςN3E-GPN θρηνέωVF-FAI3P αὐτόςRD-ASM ἐπίP *αἴγυπτοςN2-ASF καίC ἐπίP πᾶςA1S-ASF ὁRA-ASF ἰσχύςN3-ASF αὐτόςRD-GSF θρηνέωVF-FAI3P αὐτόςRD-ASF λέγωV1-PAI3S κύριοςN2-NSM κύριοςN2-NSM |
[16]This is the lamentation with which they shall lament her: the daughters of the nations shall lament her: they shall lament for her, even for Egypt, and for all her multitude, saith the Lord GOD. |
[17]καίC γίγνομαιVCI-API3S ἐνP ὁRA-DSN δωδέκατοςA1-DSN ἔτοςN3E-DSN ὁRA-GSM πρῶτοςA1-GSMS μήνN3-GSM πεντεκαιδέκατοςA1-DSF ὁRA-GSM μήνN3-GSM γίγνομαιVBI-AMI3S λόγοςN2-NSM κύριοςN2-GSM πρόςP ἐγώRP-AS λέγωV1-PAPNSM |
[17]It came to pass also in the twelfth year, in the fifteenth day of the month, that the word of the LORD came to me, saying, |
[18]υἱόςN2-VSM ἄνθρωποςN2-GSM θρηνέωVA-AAD2S ἐπίP ὁRA-ASF ἰσχύςN3-ASF *αἴγυπτοςN2-GSF καίC καταβιβάζωVF-FAI3P αὐτόςRD-GSF ὁRA-APF θυγάτηρN3-APF ὁRA-APN ἔθνοςN3E-APN νεκρόςA1A-APF εἰςP ὁRA-ASN βάθοςN3E-ASN ὁRA-GSF γῆN1-GSF πρόςP ὁRA-APM καταβαίνωV1-PAPAPM εἰςP βόθροςN2-ASM |
[18]Son of man, wail for the multitude of Egypt, and cast them down, even her, and the daughters of the famous nations, to the nether parts of the earth, with them that go down into the pit. |
19[No verse] |
[19]Whom dost thou pass in beauty? go down, and be thou laid with the uncircumcised. |
[20]ἐνP μέσοςA1-DSM τραυματίαςN1T-GPM μάχαιραN1-APF πίπτωVF2-FMI3P μετάP αὐτόςRD-GSM καίC κοιμάωVC-FPI3S πᾶςA1S-NSF ὁRA-NSF ἰσχύςN3-NSF αὐτόςRD-GSM |
[20]They shall fall in the midst of them that are slain by the sword: she is delivered to the sword: draw her and all her multitudes. |
[21]καίC εἶπονVF2-FAI3P σύRP-DS ὁRA-NPM γίγαςN3-NPM ἐνP βαθύςA3U-DSM βόθροςN2-GSM γίγνομαιV1-PMD2S τίςRI-GSN κρείσσωνA3C-NSM εἰμίV9-PAI2S καταβαίνωVC-APD2S καίC κοιμάωVC-APD2S μετάP ἀπερίτμητοςA1B-GPM ἐνP μέσοςA1-DSM τραυματίαςN1T-GPM μάχαιραN1-APF |
[21]The strong among the mighty shall speak to him out of the midst of the grave with them that help him: they are gone down, they lie uncircumcised, slain by the sword. |
[22]ἐκεῖD *ασσουρN--NS καίC πᾶςA1S-NSF ὁRA-NSF συναγωγήN1-NSF αὐτόςRD-GSM πᾶςA3-NPM τραυματίαςN1T-NPM ἐκεῖD δίδωμιVCI-API3P καίC ὁRA-NSF ταφήN1-NSF αὐτόςRD-GPM ἐνP βαθύςA3U-DSM βόθροςN2-GSM καίC γίγνομαιVCI-API3S ὁRA-NSF συναγωγήN1-NSF αὐτόςRD-GSM περικύκλῳD ὁRA-GSN μνῆμαN3M-GSN αὐτόςRD-GSM πᾶςA3-NPM ὁRA-NPM τραυματίαςN1T-NPM ὁRA-NPM πίπτωVX-XAPNPM μάχαιραN1A-DSF |
[22]Asshur is there and all her company: his graves are about him: all of them slain, fallen by the sword: |
[23]ὁRA-NPM δίδωμιVO-AAPNPM ὁRA-ASM φόβοςN2-ASM αὐτόςRD-GPM ἐπίP γῆN1-GSF ζωήN1-GSF |
[23]Whose graves are set in the sides of the pit, and her company is around her grave: all of them slain, fallen by the sword, who caused terror in the land of the living. |
[24]ἐκεῖD αιλαμN--NSN καίC πᾶςA1S-NSF ὁRA-NSF δύναμιςN3I-NSF αὐτόςRD-GSM περικύκλῳD ὁRA-GSN μνῆμαN3M-GSN αὐτόςRD-GSM πᾶςA3-NPM ὁRA-NPM τραυματίαςN1T-NPM ὁRA-NPM πίπτωVX-XAPNPM μάχαιραN1A-DSF καίC ὁRA-NPM καταβαίνωV1-PAPNPM ἀπερίτμητοςA1B-NPM εἰςP γῆN1-GSF βάθοςN3E-ASN ὁRA-NPM δίδωμιVX-XAPNPM αὐτόςRD-GPM φόβοςN2-ASM ἐπίP γῆN1-GSF ζωήN1-GSF καίC λαμβάνωVBI-AAI3P ὁRA-ASF βάσανοςN2-ASF αὐτόςRD-GPM μετάP ὁRA-GPM καταβαίνωV1-PAPGPM εἰςP βόθροςN2-ASM |
[24]There is Elam and all her multitude around her grave, all of them slain, fallen by the sword, who are gone down uncircumcised into the nether parts of the earth, who caused their terror in the land of the living; yet have they borne their shame with them that go down to the pit. |
[25]ἐνP μέσοςA1-DSM τραυματίαςN1T-GPM |
[25]They have set her a bed in the midst of the slain with all her multitude: her graves are around him: all of them uncircumcised, slain by the sword: though their terror was caused in the land of the living, yet have they borne their shame with them that go down to the pit: he is put in the midst of them that are slain. |
[26]ἐκεῖD δίδωμιVCI-API3P *μοσοχN--NS καίC *θοβελN--NS καίC πᾶςA1S-NSF ὁRA-NSF ἰσχύςN3-NSF αὐτόςRD-GPM περικύκλῳD ὁRA-GSN μνῆμαN3M-GSN αὐτόςRD-GSM πᾶςA3-NPM τραυματίαςN1T-NPM αὐτόςRD-GSM πᾶςA3-NPM ἀπερίτμητοςA1B-NPM τραυματίαςN1T-NPM ἀπόP μάχαιραN1-APF ὁRA-NPM δίδωμιVX-XAPNPM ὁRA-ASM φόβοςN2-ASM αὐτόςRD-GPM ἐπίP γῆN1-GSF ζωήN1-GSF |
[26]There is Meshech, Tubal, and all her multitude: her graves are around him: all of them uncircumcised, slain by the sword, though they caused their terror in the land of the living. |
[27]καίC κοιμάωVCI-API3P μετάP ὁRA-GPM γίγαςN3-GPM ὁRA-GPM πίπτωVX-XAPGPM ἀπόP αἰώνN3W-GSM ὅςRR-NPM καταβαίνωVZI-AAI3P εἰςP ᾅδηςN1M-GSM ἐνP ὅπλονN2N-DPN πολεμικόςA1-DPN καίC τίθημιVAI-AAI3P ὁRA-APF μάχαιραN1-APF αὐτόςRD-GPM ὑπόP ὁRA-APF κεφαλήN1-APF αὐτόςRD-GPM καίC γίγνομαιVCI-API3P ὁRA-NPF ἀνομίαN1A-NPF αὐτόςRD-GPM ἐπίP ὁRA-GPN ὀστέονN2N-GPN αὐτόςRD-GPM ὅτιC ἐκφοβέωVAI-AAI3P γίγαςN3-APM ἐνP γῆN1-DSF ζωήN1-GSF |
[27]And they shall not lie with the mighty that are fallen of the uncircumcised, who are gone down to the grave, with their weapons of war: and they have laid their swords under their heads, but their iniquities shall be upon their bones, though they were the terror of the mighty in the land of the living. |
[28]καίC σύRP-NS ἐνP μέσοςA1-DSM ἀπερίτμητοςA1B-GPM κοιμάωVC-FPI2S μετάP τραυματίζωVT-XPPGPM μάχαιραN1A-DSF |
[28]Yes, thou shalt be broken in the midst of the uncircumcised, and shalt lie with them that are slain with the sword. |
[29]ἐκεῖD δίδωμιVCI-API3P ὁRA-NPM ἄρχωνN3-NPM *ασσουρN--GS ὁRA-NPM δίδωμιVO-AAPNPM ὁRA-ASF ἰσχύςN3-ASF αὐτόςRD-GSM εἰςP τραῦμαN3M-ASN μάχαιραN1-APF οὗτοςRD-NPM μετάP τραυματίαςN1T-GPM κοιμάωVCI-API3P μετάP καταβαίνωV1-PAPGPM εἰςP βόθροςN2-ASM |
[29]There is Edom, her kings, and all her princes, who with their might are laid by them that were slain by the sword: they shall lie with the uncircumcised, and with them that go down to the pit. |
[30]ἐκεῖD ὁRA-NPM ἄρχωνN3-NPM ὁRA-GSM βορέαςN1T-GSM πᾶςA3-NPM στρατηγόςN2-NPM *ασσουρN--GS ὁRA-NPM καταβαίνωV1-PAPNPM τραυματίαςN1T-NPM σύνP ὁRA-DSM φόβοςN2-DSM αὐτόςRD-GPM καίC ὁRA-DSF ἰσχύςN3U-DSF αὐτόςRD-GPM κοιμάωVCI-API3P ἀπερίτμητοςA1B-NPM μετάP τραυματίαςN1T-GPM μάχαιραN1-APF καίC ἀποφέρωVAI-AAI3P ὁRA-ASF βάσανοςN2-ASF αὐτόςRD-GPM μετάP ὁRA-GPM καταβαίνωV1-PAPGPM εἰςP βόθροςN2-ASM |
[30]There are the princes of the north, all of them, and all the Zidonians, who are gone down with the slain; with their terror they are ashamed of their might; and they lie uncircumcised with them that are slain by the sword, and bear their shame with them that go down to the pit. |
[31]ἐκεῖνοςRD-APM ὁράωVF-FMI3S βασιλεύςN3V-NSM *φαραώN--NSM καίC παρακαλέωVC-FPI3S ἐπίP πᾶςA1S-ASF ὁRA-ASF ἰσχύςN3-ASF αὐτόςRD-GPM λέγωV1-PAI3S κύριοςN2-NSM κύριοςN2-NSM |
[31]Pharaoh shall see them, and shall be comforted over all his multitude, even Pharaoh and all his army slain by the sword, saith the Lord GOD. |
[32]ὅτιC δίδωμιVX-XAI1S ὁRA-ASM φόβοςN2-ASM αὐτόςRD-GSM ἐπίP γῆN1-GSF ζωήN1-GSF καίC κοιμάωVC-FPI3S ἐνP μέσοςA1-DSM ἀπερίτμητοςA1B-GPM μετάP τραυματίαςN1T-GPM μάχαιραN1-APF *φαραώN--NSM καίC πᾶςA3-NSN ὁRA-NSN πλῆθοςN3E-NSN αὐτόςRD-GSM λέγωV1-PAI3S κύριοςN2-NSM κύριοςN2-NSM |
[32]For I have caused my terror in the land of the living: and he shall be laid in the midst of the uncircumcised with them that are slain with the sword, even Pharaoh and all his multitude, saith the Lord GOD. |