«
The Septuagint (w/morphology)
LXX+
Young's Literal Translation
YLT
[1]καίC γίγνομαιVBI-AMI3S ἐνPRA-DSM πέμπτοςA1-DSM καίC εἰκοστόςA1-DSN ἔτοςN3E-DSNRA-GSF αἰχμαλωσίαN1A-GSF ἐγώRP-GP ἐνPRA-DSM πρῶτοςA1-DSMS μήνN3-DSM δέκατοςA1-DSFRA-GSM μήνN3-GSM ἐνPRA-DSN οςτεσσαρεσκαιδέκατA1-DSN ἔτοςN3E-DSN μετάPRA-ASN ἁλίσκωVZ-AANRA-ASF πόλιςN3I-ASF ἐνPRA-DSF ἡμέραN1A-DSF ἐκεῖνοςRD-DSF γίγνομαιVBI-AMI3S ἐπίP ἐγώRP-AS χείρN3-NSF κύριοςN2-GSM καίC ἄγωVBI-AAI3S ἐγώRP-AS [1]In the twenty and fifth year of our removal, in the beginning of the year, in the tenth of the month, in the fourteenth year after that the city was smitten, in this self-same day hath a hand of Jehovah been upon me, and He bringeth me in thither;
[2]ἐνP ὅρασιςN3I-DSF θεόςN2-GSM εἰςPRA-ASF γῆN1-ASFRA-GSM *ἰσραήλN--GSM καίC τίθημιVAI-AAI3S ἐγώRP-AS ἐπίP ὄροςN3E-GSN ὑψηλόςA1-GSN σφόδραD καίC ἐπίP αὐτόςRD-GSM ὡσείC οἰκοδομήN1-NSF πόλιςN3I-GSF ἀπέναντιD [2]in visions of God He hath brought me in unto the land of Israel, and causeth me to rest on a very high mountain, and upon it [is] as the frame of a city on the south.
[3]καίC εἰςἄγωVBI-AAI3S ἐγώRP-AS ἐκεῖD καίC ἰδούI ἀνήρN3-NSM καίCRA-NSF ὅρασιςN3I-NSF αὐτόςRD-GSM εἰμίV9-IAI3S ὡσείC ὅρασιςN3I-NSF χαλκοῦςA1C-GSM στίλβωνN3-GSM καίC ἐνPRA-DSF χείρN3-DSF αὐτόςRD-GSM εἰμίV9-IAI3S σπαρτίονN2N-NSN οἰκοδόμοςN2-GPM καίC κάλαμοςN2-NSM μέτρονN2N-GSN καίC αὐτόςRD-NSM ἵστημιVXI-YAI3S ἐπίPRA-GSF πύληN1-GSF [3]And He bringeth me in thither, and lo, a man, his appearance as the appearance of brass, and a thread of flax in his hand, and a measuring-reed, and he is standing at the gate,
[4]καίC εἶπονVBI-AAI3S πρόςP ἐγώRP-ASRA-NSM ἀνήρN3-NSM ὁράωVX-XAI2S υἱόςN2-VSM ἄνθρωποςN2-GSM ἐνPRA-DPM ὀφθαλμόςN2-DPM σύRP-GS ὁράωVB-AAD2S καίC ἐνPRA-DPN οὖςN3T-DPN σύRP-GS ἀκούωV1-PAD2S καίC τάσσωVA-AAD2S εἰςPRA-ASF καρδίαN1A-ASF σύRP-GS πᾶςA3-APN ὅσοςA1-APN ἐγώRP-NS δεικνύωV1-PAI1S σύRP-DS διότιC ἕνεκαPRA-GSN δεικνύωVA-AAN σύRP-DS εἰςἔρχομαιVX-XAI2S ὧδεD καίC δεικνύωVF-FAI2S πᾶςA3-APN ὅσοςA1-APN σύRP-NS ὁράωV3-PAI2SRA-DSM οἶκοςN2-DSMRA-GSM *ἰσραήλN--GSM [4]and the man speaketh unto me: `Son of man, see with thine eyes, And with thine ears hear, And set thy heart to all that I am shewing thee, For, in order to shew [it] thee, Thou hast been brought in hither, Declare all that thou art seeing to the house of Israel.'
[5]καίC ἰδούI περίβολοςN2-NSM ἔξωθενDRA-GSM οἶκοςN2-GSM κύκλοςN2-DSM καίC ἐνPRA-DSF χείρN3-DSFRA-GSM ἀνήρN3-GSM κάλαμοςN2-NSMRA-ASN μέτρονN2N-ASN πηχύςN3V-DPM ἕξM ἐνP πῆχυςN3U-DSM καίC παλαιστήN1-GSF καίC διαμετρέωVAI-AAI3SRA-ASN προτείχισμαN3M-ASN πλάτοςN3E-ASN ἴσοςA1-ASNRA-DSM κάλαμοςN2-DSM καίCRA-ASN ὕψοςN3E-ASN αὐτόςRD-GSM ἴσοςA1-ASNRA-DSM κάλαμοςN2-DSM [5]And lo, a wall on the outside of the house all round about, and in the hand of the man a measuring-reed, six cubits by a cubit and a handbreadth, and he measureth the breadth of the building one reed, and the height one reed.
[6]καίC εἰςἔρχομαιVBI-AAI3S εἰςPRA-ASF πύληN1-ASFRA-ASF βλέπωV1-PAPASF κατάP ἀνατολήN1-APF ἐνP ἑπτάM ἀναβαθμόςN2-DPM καίC διαμετρέωVAI-AAI3SRA-ASN αιλαμN--ASNRA-GSF πύληN1-GSF ἴσοςA1-ASNRA-DSM κάλαμοςN2-DSM [6]And he cometh in unto the gate whose front [is] eastward, and he goeth up by its steps, and he measureth the threshold of the gate one reed broad, even the one threshold one reed broad,
[7]καίCRA-ASN θεεN--ASN ἴσοςA1-ASMRA-DSM κάλαμοςN2-DSMRA-ASN μῆκοςN3E-ASN καίC ἴσοςA1-ASMRA-DSM κάλαμοςN2-DSMRA-ASN πλάτοςN3E-ASN καίCRA-ASN αιλαμN--ASN ἀνάP μέσοςA1-ASMRA-GSM θαιηλαθαN--GS πηχύςN3V-DPM ἕξM καίCRA-ASN θεεN--ASNRA-ASN δεύτεροςA1A-ASN ἴσοςA1-ASMRA-DSM κάλαμοςN2-DSMRA-ASN πλάτοςN3E-ASN καίC ἴσοςA1-ASMRA-DSM κάλαμοςN2-DSMRA-ASN μῆκοςN3E-ASN καίCRA-ASN αιλαμN--ASN πῆχυςN3U-GPM πέντεM [7]and the little chamber one reed long and one reed broad, and between the little chambers five cubits, and the threshold of the gate, from the side of the porch of the gate from within, one reed.
[8]καίCRA-ASN θεεN--ASNRA-ASN τρίτοςA1-ASN ἴσοςA1-ASMRA-DSM κάλαμοςN2-DSMRA-ASN πλάτοςN3E-ASN καίC ἴσοςA1-ASMRA-DSM κάλαμοςN2-DSMRA-ASN μῆκοςN3E-ASN [8]And he measureth the porch of the gate from within one reed,
[9]καίCRA-ASN αιλαμN--ASNRA-GSM πυλώνN3W-GSM πλησίονDRA-GSN αιλαμN--GSNRA-GSF πύληN1-GSF πηχύςN3V-DPM ὀκτώM καίCRA-APN αιλευN--APN πηχύςN3V-DPM δύοM καίCRA-ASN αιλαμN--ASNRA-GSF πύληN1-GSF ἔσωθενD [9]and he measureth the porch of the gate eight cubits, and its posts two cubits, and the porch of the gates from within,
[10]καίCRA-APN θεεN--APNRA-GSF πύληN1-GSF θεεN--ASN κατέναντιD τρεῖςA3-NPM ἔνθενD καίC τρεῖςA3-NPM ἔνθενD καίC μέτρονN2N-ASN εἷςA3-ASNRA-DPM τρεῖςA3-DPM καίC μέτρονN2N-ASN εἷςA3-ASNRA-DPN αιλαμN--DPN ἔνθενD καίC ἔνθενD [10]and the little chambers of the gate eastward, three on this side, and three on that side; one measure [is] to them three, and one measure [is] to the posts, on this side and on that side.
[11]καίC διαμετρέωVAI-AAI3SRA-ASN πλάτοςN3E-ASNRA-GSF θύραN1A-GSFRA-GSM πυλώνN3W-GSM πηχύςN3V-DPM δέκαM καίCRA-ASN εὖροςN3E-ASNRA-GSM πυλώνN3W-GSM πηχύςN3V-DPM δέκαM τρεῖςA3-GPM [11]And he measureth the breadth of the opening of the gate ten cubits, the length of the gate thirteen cubits;
[12]καίC πῆχυςN3U-NSM ἐπι συνἄγωV1-PMPNSM ἐπίP πρόσωπονN2N-ASNRA-GPM θείμN--GPN ἔνθενD καίC ἔνθενD καίCRA-ASN θεεN--ASN πηχύςN3V-DPM ἕξM ἔνθενD καίC πηχύςN3V-DPM ἕξM ἔνθενD [12]and a border before the little chambers, one cubit, and one cubit [is] the border on this side, and the little chamber [is] six cubits on this side, and six cubits on that side.
[13]καίC διαμετρέωVAI-AAI3SRA-ASF πύληN1-ASF ἀπόPRA-GSM τοῖχοςN2-GSMRA-GSN θεεN--GSN ἐπίPRA-ASM τοῖχοςN2-ASMRA-GSN θεεN--GSN πλάτοςN3E-ASN πῆχυςN3U-NPM εἴκοσιM πέντεM οὗτοςRD-NSF πύληN1-NSF ἐπίP πύληN1-ASF [13]And he measureth the gate from the roof of the [one] little chamber to the roof of another; the breadth twenty and five cubits, opening over-against opening.
[14]καίCRA-ASN αἴθριοςA1B-ASNRA-GSN αιλαμN--GSNRA-GSF πύληN1-GSF ἑξήκονταM πῆχυςN3U-NPM εἴκοσιM θείμN--NPNRA-GSF πύληN1-GSF κύκλοςN2-DSM [14]And he maketh the posts of sixty cubits, even unto the post of the court, the gate all round about;
[15]καίCRA-ASN αἴθριοςA1B-ASNRA-GSF πύληN1-GSF ἔξωθενD εἰςPRA-ASN αἴθριοςA1B-ASN αιλαμN--ASNRA-GSF πύληN1-GSF ἔσωθενD πηχύςN3V-DPM πεντήκονταM [15]and by the front of the gate of the entrance, by the front of the porch of the inner gate, fifty cubits;
[16]καίC θυρίςN3D-NPF κρυπτόςA1-NPF ἐπίPRA-APN θεϊμN--APN καίC ἐπίPRA-APN αιλαμN--APN ἔσωθενDRA-GSF πύληN1-GSFRA-GSF αὐλήN1-GSF κυκλόθενD καίC ὡσαύτωςDRA-DPN αιλαμN--DPN θυρίςN3D-NPF κύκλοςN2-DSM ἔσωθενD καίC ἐπίPRA-ASN αιλαμN--ASN φοῖνιξN3K-NPM ἔνθενD καίC ἔνθενD [16]and narrow windows [are] unto the little chambers, and unto their posts at the inside of the gate all round about -- and so to the arches -- and windows all round about [are] at the inside, and at the post [are] palm-trees.
[17]καίC εἰςἄγωVBI-AAI3S ἐγώRP-AS εἰςPRA-ASF αὐλήN1-ASFRA-ASF ἐσώτεροςA1A-ASF καίC ἰδούI παστοφόριονN2N-NPN καίC περίστυλονN2N-NPN κύκλοςN2-DSMRA-GSF αὐλήN1-GSF τριάκονταM παστοφόριονN2N-NPN ἐνPRA-DPM περίστυλονN2N-DPN [17]And he bringeth me in unto the outer court, and lo, chambers and a pavement made for the court all round about -- thirty chambers on the pavement --
[18]καίCRA-NPF στοάN1A-NPF κατάP νῶτονN2N-GSNRA-GPF πύληN1-GPF κατάPRA-ASN μῆκοςN3E-ASNRA-GPF πύληN1-GPFRA-ASN περίστυλονN2N-ASNRA-ASN ὑποκάτωP [18]and the pavement unto the side of the gates over-against the length of the gates [is] the lower pavement;
[19]καίC διαμετρέωVAI-AAI3SRA-ASN πλάτοςN3E-ASNRA-GSF αὐλήN1-GSF ἀπόPRA-GSN αἴθριοςA1B-GSNRA-GSF πύληN1-GSFRA-GSF ἐξώτεροςA1A-GSF ἔσωθενD ἐπίPRA-ASN αἴθριοςA1B-ASNRA-GSF πύληN1-GSFRA-GSF βλέπωV1-PAPGSF ἔξωD πῆχυςN3U-NPM ἑκατόνMRA-GSF βλέπωV1-PAPGSF κατάP ἀνατολήN1-APF καίC εἰςἄγωVBI-AAI3S ἐγώRP-AS ἐπίP βορέαςN1T-ASM [19]and he measureth the breadth from before the lower gate, to the front of the inner court, on the outside, a hundred cubits, eastward and northward.
[20]καίC ἰδούI πύληN1-NSF βλέπωV1-PAPNSF πρόςP βορέαςN1T-ASMRA-DSF αὐλήN1-DSFRA-DSF ἐξώτεροςA1A-DSF καίC διαμετρέωVAI-AAI3S αὐτόςRD-ASFRA-ASN τεX μῆκοςN3E-ASN αὐτόςRD-GSF καίCRA-ASN πλάτοςN3E-ASN [20]As to the gate of the outer court whose front [is] northward, he hath measured its length and its breadth;
[21]καίCRA-NPN θεεN--NPN τρεῖςA3-NPN ἔνθενD καίC τρεῖςA3-NPN ἔνθενD καίCRA-NPN αιλευN--NPN καίCRA-NPN αιλαμμωN--NPN καίCRA-APM φοῖνιξN3K-APM αὐτόςRD-GSF καίC γίγνομαιVBI-AMI3S κατάPRA-APN μέτρονN2N-APNRA-GSF πύληN1-GSFRA-GSF βλέπωV1-PAPGSF κατάP ἀνατολήN1-APF πηχύςN3V-DPM πεντήκονταMRA-ASN μῆκοςN3E-ASN αὐτόςRD-GSF καίC πηχύςN3V-DPM εἴκοσιM πέντεMRA-ASN εὖροςN3E-ASN αὐτόςRD-GSF [21]and its little chambers, three on this side, and three on that side, and its posts and its arches have been according to the measure of the first gate, fifty cubits its length, and the breadth five and twenty by the cubit;
[22]καίCRA-NPF θυρίςN3D-NPF αὐτόςRD-GSF καίCRA-APN αιλαμμωN--APN καίCRA-NPM φοῖνιξN3K-NPM αὐτόςRD-GSF καθώςDRA-NSF πύληN1-NSFRA-NSF βλέπωV1-PAPNSF κατάP ἀνατολήN1-APF καίC ἐνP ἑπτάM κλιμακτήρN3H-DPM ἀναβαίνωV1I-IAI3P ἐπίP αὐτόςRD-ASF καίCRA-APN αιλαμμωN--APN ἔσωθενD [22]and its windows, and its arches, and its palm-trees [are] according to the measure of the gate whose face [is] eastward, and by seven steps they go up on it, and its arches [are] before them.
[23]καίC πύληN1-NSFRA-DSF αὐλήN1-DSFRA-DSF ἐσώτεροςA1A-DSF βλέπωV1-PAPNSF ἐπίP πύληN1-ASFRA-GSM βορέαςN1T-GSM ὅςRR-ASM τρόποςN2-ASMRA-GSF πύληN1-GSFRA-GSF βλέπωV1-PAPGSF κατάP ἀνατολήN1-APF καίC διαμετρέωVAI-AAI3SRA-ASF αὐλήN1-ASF ἀπόP πύληN1-GSF ἐπίP πύληN1-ASF πῆχυςN3U-NPM ἑκατόνM [23]And the gate of the inner court [is] over-against the gate at the north and at the east; and he measureth from gate unto gate, a hundred cubits.
[24]καίC ἄγωVBI-AAI3S ἐγώRP-AS κατάP νότοςN2-ASM καίC ἰδούI πύληN1-NSF βλέπωV1-PAPNSF πρόςP νότοςN2-ASM καίC διαμετρέωVAI-AAI3S αὐτόςRD-ASF καίCRA-APN θεεN--APN καίCRA-APN αιλευN--APN καίCRA-APN αιλαμμωN--APN κατάPRA-APN μέτρονN2N-APN οὗτοςRD-APN [24]And he causeth me to go southward, and lo, a gate southward, and he hath measured its posts and its arches according to these measures;
[25]καίCRA-NPF θυρίςN3D-NPF αὐτόςRD-GSF καίCRA-NPN αιλαμμωN--NPN κυκλόθενD καθώςDRA-NPF θυρίςN3D-NPFRA-GSN αιλαμN--GSN πηχύςN3V-DPM πεντήκονταMRA-ASN μῆκοςN3E-ASN αὐτόςRD-GSF καίC πηχύςN3V-DPM εἴκοσιM πέντεMRA-ASN εὖροςN3E-ASN αὐτόςRD-GSF [25]and windows [are] to it and to its arches all round about, like these windows, fifty cubits the length, and the breadth five and twenty cubits;
[26]καίC ἑπτάM κλιμακτήρN3H-NPM αὐτόςRD-DSF καίC αιλαμμωN--NPN ἔσωθενD καίC φοῖνιξN3K-NPM αὐτόςRD-DSF εἷςA3-NSM ἔνθενD καίC εἷςA3-NSM ἔνθενD ἐπίPRA-APN αιλευN--APN [26]and seven steps [are] its ascent, and its arches [are] before them, and palm-trees [are] to it, one on this side, and one on that side, at its posts;
[27]καίC πύληN1-NSF κατέναντιD πύληN1-GSFRA-GSF αὐλήN1-GSFRA-GSF ἐσώτεροςA1A-GSF πρόςP νότοςN2-ASM καίC διαμετρέωVAI-AAI3SRA-ASF αὐλήN1-ASF ἀπόP πύληN1-GSF ἐπίP πύληN1-ASF πῆχυςN3U-NPM ἑκατόνMRA-ASN εὖροςN3E-ASN πρόςP νότοςN2-ASM [27]and the gate of the inner court [is] southward, and he measureth from gate unto gate southward, a hundred cubits.
[28]καίC εἰςἄγωVBI-AAI3S ἐγώRP-AS εἰςPRA-ASF αὐλήN1-ASFRA-ASF ἐσώτεροςA1A-ASFRA-GSF πύληN1-GSFRA-GSF πρόςP νότοςN2-ASM καίC διαμετρέωVAI-AAI3SRA-ASF πύληN1-ASF κατάPRA-APN μέτρονN2N-APN οὗτοςRD-APN [28]And he bringeth me in unto the inner court by the south gate, and he measureth the south gate according to these measures;
[29]καίCRA-APN θεεN--APN καίCRA-APN αιλευN--APN καίCRA-APN αιλαμμωN--APN κατάPRA-APN μέτρονN2N-APN οὗτοςRD-APN καίC θυρίςN3D-NPF αὐτόςRD-DSF καίCRA-DSN αιλαμμωN--DSN κύκλοςN2-DSM πῆχυςN3U-NPM πεντήκονταMRA-ASN μῆκοςN3E-ASN αὐτόςRD-GSF καίCRA-ASN εὖροςN3E-ASN πῆχυςN3U-NPM εἴκοσιM πέντεM [29]and its little chambers, and its posts, and its arches [are] according to these measures, and windows [are] to it and to its arches all round about; fifty cubits the length, and the breadth twenty and five cubits.
30[No verse] [30]As to the arches all round about, the length [is] five and twenty cubits, and the breadth five cubits;
[31]καίC αιλαμμωN--NSN εἰςPRA-ASF αὐλήN1-ASFRA-ASF ἐξώτεροςA1A-ASF καίC φοῖνιξN3K-NPMRA-DSN αιλευN--DSN καίC ὀκτώM κλιμακτήρN3H-NPM [31]and its arches [are] unto the outer court, and palm-trees [are] unto its posts, and eight steps [are] its ascent.
[32]καίC εἰςἄγωVBI-AAI3S ἐγώRP-AS εἰςPRA-ASF πύληN1-ASFRA-ASF βλέπωV1-PAPASF κατάP ἀνατολήN1-APF καίC διαμετρέωVAI-AAI3S αὐτόςRD-ASF κατάPRA-APN μέτρονN2N-APN οὗτοςRD-APN [32]And he bringeth me in unto the inner court eastward, and he measureth the gate according to these measures;
[33]καίCRA-APN θεεN--APN καίCRA-APN αιλευN--APN καίCRA-APN αιλαμμωN--APN κατάPRA-APN μέτρονN2N-APN οὗτοςRD-APN καίC θυρίςN3D-NPF αὐτόςRD-DSF καίCRA-DSN αιλαμμωN--DSN κύκλοςN2-DSM πῆχυςN3U-NPM πεντήκονταM μῆκοςN3E-ASN αὐτόςRD-GSF καίC εὖροςN3E-ASN πῆχυςN3U-NPM εἴκοσιM πέντεM [33]and its little chambers, and its posts, and its arches [are] according to these measures: and windows [are] to it and to its arches all round about, the length fifty cubits, and the breadth five and twenty cubits;
[34]καίC αιλαμμωN--NSN εἰςPRA-ASF αὐλήN1-ASFRA-ASF ἐσώτεροςA1A-ASF καίC φοῖνιξN3K-NPM ἐπίPRA-GSN αιλευN--GSN ἔνθενD καίC ἔνθενD καίC ὀκτώM κλιμακτήρN3H-NPM αὐτόςRD-DSF [34]and its arches [are] toward the outer court, and palm-trees [are] toward its posts, on this side and on that side, and eight steps [are] its ascent.
[35]καίC εἰςἄγωVBI-AAI3S ἐγώRP-AS εἰςPRA-ASF πύληN1-ASFRA-ASF πρόςP βορέαςN1T-ASM καίC διαμετρέωVAI-AAI3S κατάPRA-APN μέτρονN2N-APN οὗτοςRD-APN [35]And he bringeth me in unto the north gate, and hath measured according to these measures;
[36]καίCRA-APN θεεN--APN καίCRA-APN αιλευN--APN καίCRA-APN αιλαμμωN--APN καίC θυρίςN3D-NPF αὐτόςRD-DSF κύκλοςN2-DSM καίCRA-DSN αιλαμμωN--DSN αὐτόςRD-GSF πῆχυςN3U-NPM πεντήκονταM μῆκοςN3E-ASN αὐτόςRD-GSF καίC εὖροςN3E-ASN πῆχυςN3U-NPM εἴκοσιM πέντεM [36]its little chambers, its posts, and its arches; and windows [are] to it all round about: the length fifty cubits, and the breadth five and twenty cubits;
[37]καίCRA-APN αιλαμμωN--APN εἰςPRA-ASF αὐλήN1-ASFRA-ASF ἐξώτεροςA1A-ASF καίC φοῖνιξN3K-NPMRA-DSN αιλευN--DSN ἔνθενD καίC ἔνθενD καίC ὀκτώM κλιμακτήρN3H-NPM αὐτόςRD-DSF [37]and its posts [are] to the outer court, and palm-trees [are] unto its posts, on this side and on that side, and eight steps [are] its ascent.
[38]RA-APN παστοφόριονN2N-APN αὐτόςRD-GSF καίCRA-APN θύρωμαN3M-APN αὐτόςRD-GSF καίCRA-APN αιλαμμωN--APN αὐτόςRD-GSF ἐπίPRA-GSF πύληN1-GSF [38]And the chamber and its opening [is] by the posts of the gates, there they purge the burnt-offering.
[39]RA-GSF δεύτεροςA1A-GSF ἔκρυσιςN3I-NSF ὅπωςC σφάζωV1-PAS3P ἐνP αὐτόςRD-DSFRA-APN ὑπέρP ἁμαρτίαN1A-GSF καίC ὑπέρP ἄγνοιαN1A-GSF [39]And in the porch of the gate [are] two tables on this side, and two tables on that side, to slaughter on them the burnt-offering, and the sin-offering, and the guilt-offering;
[40]καίC κατάP νῶτονN2N-GSNRA-GSM ῥόαξN3K-GSFRA-GPN ὁλοκαύτωμαN3M-GPNRA-GSF βλέπωV1-PAPGSF πρόςP βορέαςN1T-ASM δύοM τράπεζαN1S-NPF πρόςP ἀνατολήN1-APF καίC κατάP νῶτονN2N-GSNRA-GSF δεύτεροςA1A-GSF καίCRA-GSN αιλαμN--GSNRA-GSF πύληN1-GSF δύοM τράπεζαN1S-NPF κατάP ἀνατολήN1-APF [40]and at the side without, at the going up to the opening of the north gate, [are] two tables; and at the other side that [is] at the porch of the gate, [are] two tables;
[41]τέσσαρεςA3-NPM ἔνθενD καίC τέσσαρεςA3-NPM ἔνθενD κατάP νῶτονN2N-GSNRA-GSF πύληN1-GSF ἐπίP αὐτόςRD-APF σφάζωVF-FAI3PRA-APN θῦμαN3M-APN κατέναντιDRA-GPF ὀκτώM τράπεζαN1S-GPFRA-GPN θῦμαN3M-GPN [41]four tables [are] on this side, and four tables on that side, at the side of the gate, eight tables on which they slaughter.
[42]καίC τέσσαρεςA3-NPF τράπεζαN1S-NPFRA-GPN ὁλοκαύτωμαN3M-GPN λίθινοςA1-NPF λαξεύωVM-XMPNPF πῆχυςN3U-GSM καίC ἥμισυςA3U-GSMRA-ASN πλάτοςN3E-ASN καίC πῆχυςN3U-GPM δύοM καίC ἥμισυςA3U-GSMRA-ASN μῆκοςN3E-ASN καίC ἐπίP πῆχυςN3U-ASMRA-ASN ὕψοςN3E-ASN ἐπίP αὐτόςRD-APF ἐπιτίθημιVF-FAI3PRA-APN σκεῦοςN3E-APN ἐνP ὅςRR-DPN σφάζωV1-PAI3P ἐκεῖDRA-APN ὁλοκαύτωμαN3M-APN καίCRA-APN θῦμαN3M-APN [42]And the four tables for burnt-offering [are] of hewn stone: the length one cubit and a half, and the breadth one cubit and a half, and the height one cubit: on them they place the instruments with which they slaughter the burnt-offering and the sacrifice.
[43]καίC παλαιστήN1-ASF ἔχωVF-FAI3P γεῖσοςN3E-ASN λαξεύωVM-XMPASM ἔσωθενD κύκλοςN2-DSM καίC ἐπίPRA-APF τράπεζαN1S-APF ἐπάνωθενD στέγηN1-APFRA-GSN καλύπτωV1-PMN ἀπόPRA-GSM ὑετόςN2-GSM καίC ἀπόPRA-GSF ξηρασίαN1A-GSF [43]And the boundaries [are] one handbreadth, prepared within all round about: and on the tables [is] the flesh of the offering.
[44]καίC εἰςἄγωVBI-AAI3S ἐγώRP-AS εἰςPRA-ASF αὐλήN1-ASFRA-ASF ἐσώτεροςA1A-ASF καίC ἰδούI δύοM ἐξέδραN1-NPF ἐνPRA-DSF αὐλήN1-DSFRA-DSF ἐσώτεροςA1A-DSF εἷςA1A-NSF κατάP νῶτονN2N-GSNRA-GSF πύληN1-GSFRA-GSF βλέπωV1-PAPGSF πρόςP βορέαςN1T-ASM φέρωV1-PAPNSF πρόςP νότοςN2-ASM καίC εἷςA1A-NSF κατάP νῶτονN2N-GSNRA-GSF πύληN1-GSFRA-GSF πρόςP νότοςN2-ASM βλέπωV1-PAPGSF δέX πρόςP βορέαςN1T-ASM [44]And on the outside of the inner gate [are] chambers of the singers, in the inner court, that [are] at the side of the north gate, and their fronts [are] southward, one at the side of the east gate [hath] the front northward.
[45]καίC εἶπονVBI-AAI3S πρόςP ἐγώRP-ASRA-NSF ἐξέδραN1-NSF οὗτοςRD-NSFRA-NSF βλέπωV1-PAPNSF πρόςP νότοςN2-ASMRA-DPM ἱερεύςN3V-DPMRA-DPM φυλάσσωV1-PAPDPMRA-ASF φυλακήN1-ASFRA-GSM οἶκοςN2-GSM [45]And he speaketh unto me: `This chamber, whose front [is] southward, [is] for priests keeping charge of the house;
[46]καίCRA-NSF ἐξέδραN1-NSFRA-NSF βλέπωV1-PAPNSF πρόςP βορέαςN1T-ASMRA-DPM ἱερεύςN3V-DPMRA-DPM φυλάσσωV1-PAPDPMRA-ASF φυλακήN1-ASFRA-GSN θυσιαστήριονN2N-GSN ἐκεῖνοςRD-NPM εἰμίV9-PAI3PRA-NPM υἱόςN2-NPM *σαδδουκN--GSMRA-NPM ἐγγίζωV1-PAPNPM ἐκPRA-GSM *λευίN--GSM πρόςP κύριοςN2-ASM λειτουργέωV2-PAN αὐτόςRD-DSM [46]and the chamber, whose front [is] northward, [is] for priests keeping charge of the altar: they [are] sons of Zadok, who are drawing near of the sons of Levi unto Jehovah, to serve Him.'
[47]καίC διαμετρέωVAI-AAI3SRA-ASF αὐλήN1-ASF μῆκοςN3E-ASN πῆχυςN3U-GPM ἑκατόνM καίC εὖροςN3E-ASN πῆχυςN3U-GPM ἑκατόνM ἐπίPRA-APN τέσσαρεςA3-APN μέροςN3E-APN αὐτόςRD-GSF καίCRA-ASN θυσιαστήριονN2N-ASN ἀπέναντιDRA-GSM οἶκοςN2-GSM [47]And he measureth the court: the length a hundred cubits, and the breadth a hundred cubits, square, and the altar [is] before the house.
[48]καίC εἰςἄγωVBI-AAI3S ἐγώRP-AS εἰςPRA-ASN αιλαμN--ASNRA-GSM οἶκοςN2-GSM καίC διαμετρέωVAI-AAI3SRA-ASN αιλN--ASNRA-GSN αιλαμN--GSN πηχύςN3V-DPM πέντεMRA-ASN πλάτοςN3E-ASN ἔνθενD καίC πηχύςN3V-DPM πέντεM ἔνθενD καίCRA-ASN εὖροςN3E-ASNRA-GSN θύρωμαN3M-GSN πηχύςN3V-DPM δέκαM τέσσαρεςA3-GPM καίC ἐπωμίςN3D-NPFRA-GSF θύραN1A-GSFRA-GSN αιλαμN--GSN πηχύςN3V-DPM τρεῖςA3-GPM ἔνθενD καίC πηχύςN3V-DPM τρεῖςA3-GPM ἔνθενD [48]And he bringeth me in unto the porch of the house, and he measureth the post of the porch, five cubits on this side, and five cubits on that side, and the breadth of the gate, three cubits on this side, and three cubits on that side;
[49]καίCRA-ASN μῆκοςN3E-ASNRA-GSN αιλαμN--GSN πηχύςN3V-DPM εἴκοσιM καίCRA-ASN εὖροςN3E-ASN πηχύςN3V-DPM δώδεκαM καίC ἐπίP δέκαM ἀναβαθμόςN2-GPM ἀναβαίνωV1I-IAI3P ἐπίP αὐτόςRD-ASN καίC στῦλοςN2-NPM εἰμίV9-IAI3P ἐπίPRA-ASN αιλαμN--ASN εἷςA3-NSM ἔνθενD καίC εἷςA3-NSM ἔνθενD [49]the length of the porch twenty cubits, and the breadth eleven cubits; and by the steps whereby they go up unto it: and pillars [are] at the posts, one on this side, and one on that side.
Source: unboundbible.org
Source: unbound.biola.edu
Top