«
Peshitta NT (1905)
PesNT(1905)
Wycliffe's English Translation (1388)
Wyc
Galatians
Gal
6
   
[1]אחי אנ אנשׁ מנכונ נתקדמ בסכלותא אנתונ אילינ דברוח אנתונ אתקנוהי ברוחא מכיכתא והויתונ זהירינ דדלמא אפ אנתונ תתנסונ [1]Britheren, if a man be occupied in ony gilt, ye that ben spiritual, enforme ye such oon in spirit of softnesse, biholdinge thi silf, lest that thou be temptid.
[2]וטענו יוקרא דחדדא דהכנא ממליתונ נמוסה דמשׁיחא [2]Ech bere othere chargis, and so ye schulen fulfille the lawe of Crist.
[3]אנ גיר אנשׁ סבר דאיתוהי מדמ כד לא איתוהי נפשׁה מטעא [3]For who that trowith that he be ouyt, whanne he is nouyt, he bigilith him silf.
[4]אלא אנשׁ עבדה נהוא בקא והידינ בינוהי לנפשׁה נהוא שׁובהרה ולא באחרנא [4]But ech man preue his owne werk, and so he schal haue glorie in him silf, and not in an othere.
[5]כלנשׁ גיר מובלא דנפשׁה נשׁקול [5]For ech man schal bere his owne charge.
[6]נשׁתותפ דינ הו דשׁמע מלתא להו מנ דמשׁמע לה בכלהינ טבתא [6]He that is tauyt bi word, comune he with him that techith hym, in `alle goodis.
[7]לא תטעונ אלהא לא מתבזח מדמ דזרע גיר בר אנשׁא הו הו חצד [7]Nyle ye erre, God is not scorned;
[8]מנ דבבסר זרע מנ בסרא חבלא הו חצד ומנ דברוח זרע מנ רוחא חיא דלעלמ נחצוד [8]for tho thingis that a man sowith, tho thingis he schal repe. For he that sowith in his fleisch, of the fleisch he schal repe corrupcioun; but he that sowith in the spirit, of the spirit he schal repe euerelastynge lijf.
[9]וכד עבדיננ דטב לא הות מאנא לנ נהוא גיר זבנא דנחצוד ולא תמאנ לנ [9]And doynge good faile we not; for in his tyme we schal repe, not failinge.
[10]השׁא הכיל עד זבנא אית לנ נפלוח טבתא לות כלנשׁ יתיראית לות בני ביתא דהימנותא [10]Therfor while we han tyme, worche we good to alle men; but most to hem that ben homliche of the feith.
[11]חזו אילינ כתיבנ כתבת לכונ באידי [11]Se ye, what maner lettris Y haue write to you with myn owne hoond.
[12]אילינ דצבינ דנשׁתבהרונ בבסרא הנונ אלצינ לכונ דתתגזרונ דבלחוד בזקיפה דמשׁיחא לא נתרדפונ [12]For who euere wole plese in the fleisch, `this constreyneth you to be circumcidid, oonli that thei suffren not the persecucioun of Cristis crosse.
[13]אפלא גיר הנונ הלינ דגזרינ נטרינ נמוסא אלא צבינ דתתגזרונ דבבסרכונ דילכונ נשׁתבהרונ [13]For nether thei that ben circumcidid kepen the lawe; but thei wolen that ye be circumcidid, that thei haue glorie in youre fleisch.
[14]לי דינ לא נהוא לי דאשׁתבהר אלא בזקיפה דמרנ ישׁוע משׁיחא דבה עלמא זקיפ לי ואנא זקיפ אנא לעלמא [14]But fer be it fro me to haue glorie, no but in the crosse of oure Lord Jhesu Crist, bi whom the world is crucified to me, and Y to the world.
[15]לא גיר גזורתא איתיה מדמ ולא עורלותא אלא בריתא חדתא [15]For in Jhesu Crist nether circumcisioun is ony thing worth, ne prepucie, but a newe creature.
[16]ואילינ דלהנא שׁבילא שׁלמינ שׁלמא נהוא עליהונ ורחמא ועל איסריל דאלהא [16]And who euere suwen this reule, pees on hem, and merci, and on Israel of God.
[17]מכיל לי אנשׁ עמלא לא נרמא אנא גיר כותמתה דמרנ ישׁוע בפגרי שׁקיל אנא [17]And heraftir no man be heuy to me; for Y bere in my bodi the tokenes of oure Lord Jhesu Crist.
[18]טיבותה דמרנ ישׁוע משׁיחא עמ רוחכונ אחי אמינ [18]The grace of oure Lord Jhesu Crist be with youre spirit, britheren. Amen.
Author: John Wycliffe (1328 – 1384)
Top