«
Wycliffe's English Translation (1388)
Wyc
Peshitta NT (Khabouris)
PesNT(Kha)
Galatians
Gal
6
   
[1]Britheren, if a man be occupied in ony gilt, ye that ben spiritual, enforme ye such oon in spirit of softnesse, biholdinge thi silf, lest that thou be temptid. [1]אחי אנ אנשׁ מנכונ נתקדמ בסכלותא אנתונ אילינ דברוח אנתונ אתקנוהי ברוחא מכיכתא והויתונ זהירינ דדלמא אפ אנתונ תתנסונ
[2]Ech bere othere chargis, and so ye schulen fulfille the lawe of Crist. [2]וטענו יוקרא דחדדא דהכנא ממלינ אנתונ נמוסה דמשׁיחא
[3]For who that trowith that he be ouyt, whanne he is nouyt, he bigilith him silf. [3]אנ אנשׁ גיר סבר דאיתוהי מדמ כד לא איתוהי נפשׁה מטעא
[4]But ech man preue his owne werk, and so he schal haue glorie in him silf, and not in an othere. [4]אלא אנשׁ עבדה נהוא בקא והידינ בינוהי לנפשׁה נהוא שׁובהרה ולא באחרנא
[5]For ech man schal bere his owne charge. [5]כל אנשׁ גיר מובלא דנפשׁה נשׁקול
[6]He that is tauyt bi word, comune he with him that techith hym, in `alle goodis. [6]נשׁתותפ דינ הו דשׁמע מלתא להו מנ דמשׁמע לה בכלהינ טבתא
[7]Nyle ye erre, God is not scorned; [7]לא תטעונ אלהא לא מתבזח מדמ דזרע גיר ברנשׁא הו הו חצד
[8]for tho thingis that a man sowith, tho thingis he schal repe. For he that sowith in his fleisch, of the fleisch he schal repe corrupcioun; but he that sowith in the spirit, of the spirit he schal repe euerelastynge lijf. [8]מנ דבבסר זרע מנ בסרא חבלא הו חצד ומנ דברוח זרע מנ רוחא חיא דלעלמ נחצוד
[9]And doynge good faile we not; for in his tyme we schal repe, not failinge. [9]וכד עבדינ חננ דטב לא הות מאנא לנ נהוא גיר זבנא דנחצוד ולא תמאנ לנ
[10]Therfor while we han tyme, worche we good to alle men; but most to hem that ben homliche of the feith. [10]השׁא הכיל עד זבנא אית לנ נפלוח טבתא לות כל אנשׁ יתיראית לות בני ביתא דהימנותא
[11]Se ye, what maner lettris Y haue write to you with myn owne hoond. [11]חזו אילינ כתיבנ כתבת לכונ באידי
[12]For who euere wole plese in the fleisch, `this constreyneth you to be circumcidid, oonli that thei suffren not the persecucioun of Cristis crosse. [12]אילינ דצבינ דנשׁתבהרונ בבסרא הנונ אלצינ לכונ דתתגזרונ דבלחוד בזקיפה דמשׁיחא לא נתרדפונ
[13]For nether thei that ben circumcidid kepen the lawe; but thei wolen that ye be circumcidid, that thei haue glorie in youre fleisch. [13]אפ לא גיר הנונ הלינ דגזרינ נטרינ נמוסא אלא צבינ דתתגזרונ דבבסרכונ דילכונ נשׁתבהרונ
[14]But fer be it fro me to haue glorie, no but in the crosse of oure Lord Jhesu Crist, bi whom the world is crucified to me, and Y to the world. [14]לי דינ לא נהוא לי דאשׁתבהר אלא אנ בזקיפה דמרנ ישׁוע משׁיחא דבה עלמא זקיפ לי ואנא זקיפ אנא לעלמא
[15]For in Jhesu Crist nether circumcisioun is ony thing worth, ne prepucie, but a newe creature. [15]לא גיר גזורתא איתיה מדמ ולא עורלותא אלא בריתא חדתא
[16]And who euere suwen this reule, pees on hem, and merci, and on Israel of God. [16]ואילינ דלהנא שׁבילא שׁלמינ שׁלמא נהוא עליהונ ורחמא ועל יסריל דאלהא
[17]And heraftir no man be heuy to me; for Y bere in my bodi the tokenes of oure Lord Jhesu Crist. [17]מכיל לי אנשׁ עמלא לא נרמא אנא גיר כותמתה דמרנ ישׁוע משׁיחא בפגרי שׁקיל אנא
[18]The grace of oure Lord Jhesu Crist be with youre spirit, britheren. Amen. [18]טיבותה דמרנ ישׁוע משׁיחא עמ רוחכונ אחי אמינ
Author: John Wycliffe (1328 – 1384)
Top