«
The Septuagint (w/morphology)
LXX+
Vulgata Clementina (1592)
Vul
[1]οὗτοςRD-NPF δέXRA-NPF γένεσιςN3I-NPFRA-GPM υἱόςN2-GPM *νωεN--GSM *σημN--GSM *χαμN--GSM *ιαφεθN--GSM καίC γίγνομαιVCI-API3P αὐτόςRD-DPM υἱόςN2-NPM μετάPRA-ASM κατακλυσμόςN2-ASM [1]Hæ sunt generationes filiorum Noë, Sem, Cham et Japheth: natique sunt eis filii post diluvium.
[2]υἱόςN2-NPM *ιαφεθN--GSM *γαμερN--NSM καίC *μαγωγN--NSM καίC *μαδαιN--NSM καίC *ιωυανN--NSM καίC *ελισαN--NSM καίC *θοβελN--NSM καίC *μοσοχN--NSM καίC *θιραςN--NSM [2]Filii Japheth: Gomer, et Magog, et Madai, et Javan, et Thubal, et Mosoch, et Thiras.
[3]καίC υἱόςN2-NPM *γαμερN--GSM *ασχαναζN--NSM καίC *ριφαθN--NSM καίC *θοργαμαN--NSM [3]Porro filii Gomer: Ascenez et Riphath et Thogorma.
[4]καίC υἱόςN2-NPM *ιωυανN--GSM *ελισαN--NSM καίC *θαρσιςN--NSM *κίτιοςN2-NPM *ῥόδιοςN2-NPM [4]Filii autem Javan: Elisa et Tharsis, Cetthim et Dodanim.
[5]ἐκP οὗτοςRD-GPM ἀποὁρίζωVSI-API3P νήσοςN2-NPFRA-GPN ἔθνοςN3E-GPN ἐνPRA-DSF γῆN1-DSF αὐτόςRD-GPM ἕκαστοςA1-NSM κατάP γλῶσσαN1S-ASF ἐνPRA-DPF φυλήN1-DPF αὐτόςRD-GPM καίC ἐνPRA-DPN ἔθνοςN3E-DPN αὐτόςRD-GPM [5]Ab his divisæ sunt insulæ gentium in regionibus suis, unusquisque secundum linguam suam et familias suas in nationibus suis.
[6]υἱόςN2-NPM δέX *χαμN--GSM *χουςN--NSM καίC *μεσραιμN--N-M *φουδN--NSM καίC *χαναανN--NSM [6]Filii autem Cham: Chus, et Mesraim, et Phuth, et Chanaan.
[7]υἱόςN2-NPM δέX *χουςN--GSM *σαβαN--NSM καίC *ευιλαN--NSM καίC *σαβαθαN--NSM καίC *ρεγμαN--NSM καίC *σαβακαθαN--NSM υἱόςN2-NPM δέX *ρεγμαN--GSM *σαβαN--NSM καίC *δαδανN--NSM [7]Filii Chus: Saba, et Hevila, et Sabatha, et Regma, et Sabatacha. Filii Regma: Saba et Dadan.
[8]*χουςN--NSM δέX γεννάωVAI-AAI3SRA-ASM *νεβρωδN--ASM οὗτοςRD-NSM ἄρχωVAI-AMI3S εἰμίV9-PAN γίγαςN3-NSM ἐπίPRA-GSF γῆN1-GSF [8]Porro Chus genuit Nemrod: ipse cœpit esse potens in terra,
[9]οὗτοςRD-NSM εἰμίV9-IAI3S γίγαςN3-NSM κυνηγόςN2-NSM ἐναντίονP κύριοςN2-GSMRA-GSM θεόςN2-GSM διάP οὗτοςRD-ASN εἶπονVF2-FAI3P ὡςC *νεβρωδN--NSM γίγαςN3-NSM κυνηγόςN2-NSM ἐναντίονP κύριοςN2-GSM [9]et erat robustus venator coram Domino. Ob hoc exivit proverbium: Quasi Nemrod robustus venator coram Domino.
[10]καίC γίγνομαιVBI-AMI3S ἀρχήN1-NSFRA-GSF βασιλείαN1A-GSF αὐτόςRD-GSM *βαβυλώνN--NSF καίC *ορεχN--NS καίC *αρχαδN--NS καίC *χαλαννηN--NS ἐνPRA-DSF γῆN1-DSF *σεννααρN--S [10]Fuit autem principium regni ejus Babylon, et Arach et Achad, et Chalanne, in terra Sennaar.
[11]ἐκPRA-GSF γῆN1-GSF ἐκεῖνοςRD-GSF ἐκἔρχομαιVBI-AAI3S *ασσουρN--DS καίC οἰκοδομέωVAI-AAI3SRA-ASF *νινευηN--ASF καίCRA-ASF *ροωβωθN--ASF πόλιςN3I-ASF καίCRA-ASF *χαλαχN--ASF [11]De terra illa egressus est Assur, et ædificavit Niniven, et plateas civitatis, et Chale.
[12]καίCRA-ASF *δασεμN--ASF ἀνάP μέσοςA1-ASM *νινευηN--GSF καίC ἀνάP μέσοςA1-ASM *χαλαχN--GSF οὗτοςRD-NSFRA-NSF πόλιςN3I-NSFRA-NSF μέγαςA1-NSF [12]Resen quoque inter Niniven et Chale: hæc est civitas magna.
[13]καίC *μεσραιμN--N-M γεννάωVAI-AAI3SRA-APM *λουδιιμN--APM καίCRA-APM *ενεμετιιμN--APM καίCRA-APM *λαβιιμN--APM καίCRA-APM *νεφθαλιιμN--APM [13]At vero Mesraim genuit Ludim, et Anamim et Laabim, Nephthuim,
[14]καίCRA-APM *πατροσωνιιμN--APM καίCRA-APM *χασλωνιιμN--APM ὅθενD ἐκἔρχομαιVBI-AAI3S ἐκεῖθενD *φυλιστιιμN--NPM καίCRA-APM *καφθοριιμN--APM [14]et Phetrusim, et Chasluim: de quibus egressi sunt Philisthiim et Caphtorim.
[15]*χαναανN--NSM δέX γεννάωVAI-AAI3SRA-ASM *σιδῶνN--ASM πρωτότοκοςA1B-ASM καίCRA-ASM *χετταῖοςN2-ASM [15]Chanaan autem genuit Sidonem primogenitum suum. Hethæum,
[16]καίCRA-ASM *ιεβουσαῖοςN2-ASM καίCRA-ASM *ἀμορραῖοςN2-ASM καίCRA-ASM *γεργεσαῖοςN2-ASM [16]et Jebusæum, et Amorrhæum, Gergesæum,
[17]καίCRA-ASM *ευαῖοςN2-ASM καίCRA-ASM *αρουκαῖοςN2-ASM καίCRA-ASM *ασενναῖοςN2-ASM [17]Hevæum, et Aracæum: Sinæum,
[18]καίCRA-ASM *ἀράδιοςN2-ASM καίCRA-ASM *σαμαραῖοςN2-ASM καίCRA-ASM *αμαθιN--ASM καίC μετάP οὗτοςRD-ASN διασπείρωVDI-API3PRA-NPF φυλήN1-NPFRA-GPM *χαναναῖοςN2-GPM [18]et Aradium, Samaræum, et Amathæum: et post hæc disseminati sunt populi Chananæorum.
[19]καίC γίγνομαιVBI-AMI3PRA-NPN ὅριονN2N-NPNRA-GPM *χαναναῖοςN2-GPM ἀπόP *σιδῶνN--GS ἕωςC ἔρχομαιVB-AAN εἰςP *γεραραN2-AS καίC *γάζαN--AS ἕωςC ἔρχομαιVB-AAN *σοδομαN1-GS καίC *γομορραN--GS *αδαμαN--GS καίC *σεβωιμN--G ἕωςP *λασαN--GS [19]Factique sunt termini Chanaan venientibus a Sidone Geraram usque Gazam, donec ingrediaris Sodomam et Gomorrham, et Adamam, et Seboim usque Lesa.
[20]οὗτοςRD-NPM υἱόςN2-NPM *χαμN--GSM ἐνPRA-DPF φυλήN1-DPF αὐτόςRD-GPM κατάP γλῶσσαN1S-APF αὐτόςRD-GPM ἐνPRA-DPF χώραN1A-DPF αὐτόςRD-GPM καίC ἐνPRA-DPN ἔθνοςN3E-DPN αὐτόςRD-GPM [20]Hi sunt filii Cham in cognationibus, et linguis, et generationibus, terrisque et gentibus suis.
[21]καίCRA-DSM *σημN--DSM γίγνομαιVCI-API3S καίC αὐτόςRD-DSM πατήρN3-DSM πᾶςA3-GPMRA-GPM υἱόςN2-GPM *εβερN--GSM ἀδελφόςN2-DSM *ιαφεθN--GSMRA-GSM μέγαςA3C-GSMC [21]De Sem quoque nati sunt, patre omnium filiorum Heber, fratre Japheth majore.
[22]υἱόςN2-NPM *σημN--GSM *αιλαμN--NSM καίC *ασσουρN--NSM καίC *αρφαξαδN--NSM καίC *λουδN--NSM καίC *αραμN--NSM καίC *καινανN--NSM [22]Filii Sem: Ælam, et Assur, et Arphaxad, et Lud, et Aram.
[23]καίC υἱόςN2-NPM *αραμN--GSM *ωςN--NSM καίC *ουλN--NSM καίC *γαθερN--NSM καίC *μοσοχN--NSM [23]Filii Aram: Us, et Hul, et Gether, et Mes.
[24]καίC *αρφαξαδN--NSM γεννάωVAI-AAI3SRA-ASM *καινανN--ASM καίC *καινανN--NSM γεννάωVAI-AAI3SRA-ASM *σαλαN--ASM *σαλαN--NSM δέX γεννάωVAI-AAI3SRA-ASM *εβερN--ASM [24]At vero Arphaxad genuit Sale, de quo ortus est Heber.
[25]καίCRA-DSM *εβερN--DSM γίγνομαιVCI-API3P δύοM υἱόςN2-NPM ὄνομαN3M-NSNRA-DSM εἷςA3-DSM *φαλεκN--NSM ὅτιC ἐνPRA-DPF ἡμέραN1A-DPF αὐτόςRD-GSM διαμερίζωVCI-API3SRA-NSF γῆN1-NSF καίC ὄνομαN3M-ASNRA-DSM ἀδελφόςN2-DSM αὐτόςRD-GSM *ιεκτανN--NSM [25]Natique sunt Heber filii duo: nomen uni Phaleg, eo quod in diebus ejus divisa sit terra: et nomen fratris ejus Jectan.
[26]*ιεκτανN--NSM δέX γεννάωVAI-AAI3SRA-ASM *ελμωδαδN--ASM καίCRA-ASM *σαλεφN--ASM καίC *ασαρμωθN--ASM καίC *ιαραχN--ASM [26]Qui Jectan genuit Elmodad, et Saleph, et Asarmoth, Jare,
[27]καίC *οδορραN--ASM καίC *αιζηλN--ASM καίC *δεκλαN--ASM [27]et Aduram, et Uzal, et Decla,
[28]καίC *αβιμεηλN--ASM καίC *σαβευN--ASM [28]et Ebal, et Abimaël, Saba,
[29]καίC *ουφιρN--ASM καίC *ευιλαN--ASM καίC *ιωβαβN--ASM πᾶςA3-NPM οὗτοςRD-NPM υἱόςN2-NPM *ιεκτανN--GSM [29]et Ophir, et Hevila, et Jobab: omnes isti, filii Jectan.
[30]καίC γίγνομαιVBI-AMI3SRA-NSF κατοίκησιςN3I-NSF αὐτόςRD-GPM ἀπόP *μασσηN--GS ἕωςC ἔρχομαιVB-AAN εἰςP *σωφηραN--AS ὄροςN3E-ASN ἀνατολήN1-GPF [30]Et facta est habitatio eorum de Messa pergentibus usque Sephar montem orientalem.
[31]οὗτοςRD-NPM υἱόςN2-NPM *σημN--GSM ἐνPRA-DPF φυλήN1-DPF αὐτόςRD-GPM κατάP γλῶσσαN1S-APF αὐτόςRD-GPM ἐνPRA-DPF χώραN1A-DPF αὐτόςRD-GPM καίC ἐνPRA-DPN ἔθνοςN3E-DPN αὐτόςRD-GPM [31]Isti filii Sem secundum cognationes, et linguas, et regiones in gentibus suis.
[32]οὗτοςRD-NPFRA-NPF φυλήN1-NPF υἱόςN2-GPM *νωεN--GSM κατάP γένεσιςN3I-NPF αὐτόςRD-GPM κατάPRA-APN ἔθνοςN3E-APN αὐτόςRD-GPM ἀπόP οὗτοςRD-GPM διασπείρωVDI-API3P νήσοςN2-NPFRA-GPN ἔθνοςN3E-GPN ἐπίPRA-GSF γῆN1-GSF μετάPRA-ASM κατακλυσμόςN2-ASM [32]Hæ familiæ Noë juxta populos et nationes suas. Ab his divisæ sunt gentes in terra post diluvium.
Source: unboundbible.org
Source: unbound.biola.edu
Top