|
[1]Now these are the generations of the sons of Noah; Shem, Ham, and Japheth: and to them were sons born after the flood. |
[1]Hæ sunt generationes filiorum Noë, Sem, Cham et Japheth: natique sunt eis filii post diluvium. |
[2]The sons of Japheth; Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras. |
[2]Filii Japheth: Gomer, et Magog, et Madai, et Javan, et Thubal, et Mosoch, et Thiras. |
[3]And the sons of Gomer; Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah. |
[3]Porro filii Gomer: Ascenez et Riphath et Thogorma. |
[4]And the sons of Javan; Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim. |
[4]Filii autem Javan: Elisa et Tharsis, Cetthim et Dodanim. |
[5]By these were the isles of the Gentiles divided in their lands; every one after his tongue, after their families, in their nations. |
[5]Ab his divisæ sunt insulæ gentium in regionibus suis, unusquisque secundum linguam suam et familias suas in nationibus suis. |
[6]And the sons of Ham; Cush, and Mizraim, and Phut, and Canaan. |
[6]Filii autem Cham: Chus, et Mesraim, et Phuth, et Chanaan. |
[7]And the sons of Cush; Seba, and Havilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabtecha; and the sons of Raamah, Sheba, and Dedan. |
[7]Filii Chus: Saba, et Hevila, et Sabatha, et Regma, et Sabatacha. Filii Regma: Saba et Dadan. |
[8]And Cush begat Nimrod: he began to be a mighty one in the earth. |
[8]Porro Chus genuit Nemrod: ipse cœpit esse potens in terra, |
[9]He was a mighty hunter before the LORD: wherefore it is said, Even as Nimrod the mighty hunter before the LORD. |
[9]et erat robustus venator coram Domino. Ob hoc exivit proverbium: Quasi Nemrod robustus venator coram Domino. |
[10]And the beginning of his kingdom was Babel, and Erech, and Accad, and Calneh, in the land of Shinar. |
[10]Fuit autem principium regni ejus Babylon, et Arach et Achad, et Chalanne, in terra Sennaar. |
[11]Out of that land went forth Ashur, and built Nineveh, and the city Rehoboth, and Calah, |
[11]De terra illa egressus est Assur, et ædificavit Niniven, et plateas civitatis, et Chale. |
[12]And Resen between Nineveh and Calah: the same is a great city. |
[12]Resen quoque inter Niniven et Chale: hæc est civitas magna. |
[13]And Mizraim begat Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim. |
[13]At vero Mesraim genuit Ludim, et Anamim et Laabim, Nephthuim, |
[14]And Pathrusim, and Casluhim, (out of whom came Philistim,) and Caphtorim. |
[14]et Phetrusim, et Chasluim: de quibus egressi sunt Philisthiim et Caphtorim. |
[15]And Canaan begat Sidon his first-born, and Heth, |
[15]Chanaan autem genuit Sidonem primogenitum suum. Hethæum, |
[16]And the Jebusite, and the Emorite, and the Girgasite, |
[16]et Jebusæum, et Amorrhæum, Gergesæum, |
[17]And the Hivite, and the Arkite, and the Sinite, |
[17]Hevæum, et Aracæum: Sinæum, |
[18]And the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite: and afterward were the families of the Canaanites dispersed. |
[18]et Aradium, Samaræum, et Amathæum: et post hæc disseminati sunt populi Chananæorum. |
[19]And the border of the Canaanites was from Sidon, as thou comest to Gerar, to Gaza; as thou goest to Sodom and Gomorrah, and Admah, and Zeboim, even to Lashah. |
[19]Factique sunt termini Chanaan venientibus a Sidone Geraram usque Gazam, donec ingrediaris Sodomam et Gomorrham, et Adamam, et Seboim usque Lesa. |
[20]These are the sons of Ham, after their families, after their tongues, in their countries, and in their nations. |
[20]Hi sunt filii Cham in cognationibus, et linguis, et generationibus, terrisque et gentibus suis. |
[21]To Shem also, the father of all the children of Eber, the brother of Japheth the elder, even to him were children born. |
[21]De Sem quoque nati sunt, patre omnium filiorum Heber, fratre Japheth majore. |
[22]The children of Shem; Elam, and Ashur, and Arphaxad, and Lud, and Aram. |
[22]Filii Sem: Ælam, et Assur, et Arphaxad, et Lud, et Aram. |
[23]And the children of Aram; Uz, and Hul, and Gether, and Mash. |
[23]Filii Aram: Us, et Hul, et Gether, et Mes. |
[24]And Arphaxad begat Salah; and Salah begat Eber. |
[24]At vero Arphaxad genuit Sale, de quo ortus est Heber. |
[25]And to Eber were born two sons: the name of one was Peleg, for in his days was the earth divided; and his brother's name was Joktan. |
[25]Natique sunt Heber filii duo: nomen uni Phaleg, eo quod in diebus ejus divisa sit terra: et nomen fratris ejus Jectan. |
[26]And Joktan begat Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah, |
[26]Qui Jectan genuit Elmodad, et Saleph, et Asarmoth, Jare, |
[27]And Hadoram, and Uzal, and Diklah. |
[27]et Aduram, et Uzal, et Decla, |
[28]And Obal, and Abimael, and Sheba, |
[28]et Ebal, et Abimaël, Saba, |
[29]And Ophir, and Havilah, and Jobab: all these were the sons of Joktan. |
[29]et Ophir, et Hevila, et Jobab: omnes isti, filii Jectan. |
[30]And their dwelling was from Mesha, as thou goest to Sephar, a mount of the east. |
[30]Et facta est habitatio eorum de Messa pergentibus usque Sephar montem orientalem. |
[31]These are the sons of Shem, after their families, after their tongues, in their lands, after their nations. |
[31]Isti filii Sem secundum cognationes, et linguas, et regiones in gentibus suis. |
[32]These are the families of the sons of Noah after their generations, in their nations: and by these were the nations divided in the earth after the flood. |
[32]Hæ familiæ Noë juxta populos et nationes suas. Ab his divisæ sunt gentes in terra post diluvium. |