|
[1]Veneruntque duo angeli Sodomam vespere, et sedente Lot in foribus civitatis. Qui cum vidisset eos, surrexit, et ivit obviam eis: adoravitque pronus in terram, |
[1]And there cameH935 H8799twoH8147 angelsH4397 to SodomH5467 at evenH6153; and LotH3876 satH3427 H8802in the gateH8179 of SodomH5467: and LotH3876 seeingH7200 H8799them rose upH6965 H8799to meetH7125 H8800them; and he bowedH7812 H8691himself with his faceH639 toward the groundH776; |
[2]et dixit: Obsecro, domini, declinate in domum pueri vestri, et manete ibi: lavate pedes vestros, et mane proficiscemini in viam vestram. Qui dixerunt: Minime, sed in platea manebimus. |
[2]And he saidH559 , H8799Behold now, my lordsH113, turn inH5493 , H8798I pray you, into your servant'sH5650 houseH1004, and tarry all nightH3885 , H8798and washH7364 H8798your feetH7272, and ye shall rise up earlyH7925 , H8689and goH1980 H8804on your waysH1870. And they saidH559 , H8799Nay; but we will abideH3885 in the streetH7339 all nightH3885.[H8799] |
[3]Compulit illos oppido ut diverterent ad eum: ingressisque domum illius fecit convivium, et coxit azyma, et comederunt. |
[3]And he pressedH6484 H8799upon them greatlyH3966; and they turned inH5493 H8799unto him, and enteredH935 H8799into his houseH1004; and he madeH6213 H8799them a feastH4960, and did bakeH644 H8804unleavened breadH4682, and they did eatH398.[H8799] |
[4]Prius autem quam irent cubitum, viri civitatis vallaverunt domum a puero usque ad senem, omnis populus simul. |
[4]But before they lay downH7901 , H8799the menH582 of the cityH5892, even the menH582 of SodomH5467, compassedH5437 the houseH1004 roundH5437 , H8738both oldH2205 and youngH5288, all the peopleH5971 from every quarterH7097: |
[5]Vocaveruntque Lot, et dixerunt ei: Ubi sunt viri qui introierunt ad te nocte? educ illos huc, ut cognoscamus eos. |
[5]And they calledH7121 H8799unto LotH3876, and saidH559 H8799unto him, Where are the menH582 which came inH935 H8804to thee this nightH3915? bring them outH3318 H8685unto us, that we may knowH3045 themH8799. |
[6]Egressus ad eos Lot, post tergum occludens ostium, ait: |
[6]And LotH3876 went outH3318 H8799at the doorH6607 unto them, and shutH5462 H8804the doorH1817 after himH310, |
[7]Nolite, quæso, fratres mei, nolite malum hoc facere. |
[7]And saidH559 , H8799I pray you, brethrenH251, do not so wickedlyH7489.[H8686] |
[8]Habeo duas filias, quæ necdum cognoverunt virum: educam eas ad vos, et abutimini eis sicut vobis placuerit, dummodo viris istis nihil mali faciatis, quia ingressi sunt sub umbra culminis mei. |
[8]Behold now, I have twoH8147 daughtersH1323 which have not knownH3045 H8804manH376; let me, I pray you, bring them outH3318 H8686unto you, and doH6213 H8798ye to them as is goodH2896 in your eyesH5869: only unto theseH411 menH582 doH6213 H8799nothingH408 ; H1697for therefore cameH935 H8804they under the shadowH6738 of my roofH6982. |
[9]At illi dixerunt: Recede illuc. Et rursus: Ingressus es, inquiunt, ut advena; numquid ut judices? te ergo ipsum magis quam hos affligemus. Vimque faciebant Lot vehementissime: jamque prope erat ut effringerent fores. |
[9]And they saidH559 , H8799StandH5066 H8798backH1973. And they saidH559 H8799again, This oneH259 fellow came inH935 H8804to sojournH1481 , H8800and he will needsH8199 H8800be a judgeH8199 : H8799now will we deal worseH7489 H8686with thee, than with them. And they pressedH6484 H8799soreH3966 upon the manH376, even LotH3876, and came nearH5066 H8799to breakH7665 H8800the doorH1817. |
[10]Et ecce miserunt manum viri, et introduxerunt ad se Lot, clauseruntque ostium: |
[10]But the menH582 put forthH7971 H8799their handH3027, and pulledH935 H8686LotH3876 into the houseH1004 to them, and shutH5462 H8804to the doorH1817. |
[11]et eos, qui foris erant, percusserunt cæcitate a minimo usque ad maximum, ita ut ostium invenire non possent. |
[11]And they smoteH5221 H8689the menH582 that were at the doorH6607 of the houseH1004 with blindnessH5575, both smallH6996 and greatH1419: so that they weariedH3811 H8799themselves to findH4672 H8800the doorH6607. |
[12]Dixerunt autem ad Lot: Habes hic quempiam tuorum? generum, aut filios, aut filias, omnes, qui tui sunt, educ de urbe hac: |
[12]And the menH582 saidH559 H8799unto LotH3876, Hast thou hereH6311 anyH4310 besides? son in lawH2860, and thy sonsH1121, and thy daughtersH1323, and whatsoeverH834 thou hast in the cityH5892, bring them outH3318 H8685of this placeH4725: |
[13]delebimus enim locum istum, eo quod increverit clamor eorum coram Domino, qui misit nos ut perdamus illos. |
[13]For weH587 will destroyH7843[H8688] H853this placeH4725, because the cry of themH6818 is waxen greatH1431 H8804beforeH854 the faceH6440 of the LORDH3068; and the LORDH3068 hath sentH7971 H8762us to destroyH7843 itH8763. |
[14]Egressus itaque Lot, locutus est ad generos suos qui accepturi erant filias ejus, et dixit: Surgite, egredimini de loco isto: quia delebit Dominus civitatem hanc. Et visus est eis quasi ludens loqui. |
[14]And LotH3876 went outH3318 , H8799and spakeH1696 H8762unto his sons in lawH2860, which marriedH3947 H8802his daughtersH1323, and saidH559 , H8799UpH6965 , H8798get you outH3318 H8798of this placeH4725; for the LORDH3068 will destroyH7843 H8688this cityH5892. But he seemed as one that mockedH6711 H8764untoH5869 his sons in lawH2860. |
[15]Cumque esset mane, cogebant eum angeli, dicentes: Surge, tolle uxorem tuam, et duas filias quas habes: ne et tu pariter pereas in scelere civitatis. |
[15]And whenH3644 the morningH7837 aroseH5927 , H8804then the angelsH4397 hastenedH213 H8686LotH3876, sayingH559 , H8800AriseH6965 , H8798takeH3947 H8798thy wifeH802, and thy twoH8147 daughtersH1323, which are hereH4672 ; H8737lest thou be consumedH5595 H8735in the iniquityH5771 of the cityH5892. |
[16]Dissimulante illo, apprehenderunt manum ejus, et manum uxoris, ac duarum filiarum ejus, eo quod parceret Dominus illi. |
[16]And while he lingeredH4102 , H8698the menH582 laid holdH2388 H8686upon his handH3027, and upon the handH3027 of his wifeH802, and upon the handH3027 of his twoH8147 daughtersH1323; the LORDH3068 being mercifulH2551 unto him: and they brought him forthH3318 , H8686and set himH3240 H8686withoutH2351 the cityH5892. |
[17]Eduxeruntque eum, et posuerunt extra civitatem: ibique locuti sunt ad eum, dicentes: Salva animam tuam: noli respicere post tergum, nec stes in omni circa regione: sed in monte salvum te fac, ne et tu simul pereas. |
[17]And it came to pass, when they had brought them forthH3318 H8687abroadH2351, that he saidH559 , H8799EscapeH4422 H8734forH5921 thy lifeH5315; lookH5027 H8686not behind theeH310, neither stayH5975 H8799thou in all the plainH3603; escapeH4422 H8734to the mountainH2022, lest thou be consumedH5595.[H8735] |
[18]Dixitque Lot ad eos: Quæso, domine mi, |
[18]And LotH3876 saidH559 H8799unto them, Oh, not so, my LordH113: |
[19]quia invenit servus tuus gratiam coram te, et magnificasti misericordiam tuam quam fecisti mecum, ut salvares animam meam, nec possum in monte salvari, ne forte apprehendat me malum, et moriar: |
[19]Behold now, thy servantH5650 hath foundH4672 H8804graceH2580 in thy sightH5869, and thou hast magnifiedH1431 H8686thy mercyH2617, which thou hast shewedH6213 H8804unto meH5978 in savingH2421 H8687my lifeH5315; and I cannotH3201 H8799escapeH4422 H8736to the mountainH2022, lest some evilH7451 takeH1692 H8799me, and I dieH4191:[H8804] |
[20]est civitas hæc juxta, ad quam possum fugere, parva, et salvabor in ea: numquid non modica est, et vivet anima mea? |
[20]Behold now, this cityH5892 is nearH7138 to fleeH5127 H8800unto, and itH1931 is a little oneH4705: Oh, let me escapeH4422 H8735thither, ( is it not a little oneH4705)? and my soulH5315 shall liveH2421.[H8799] |
[21]Dixitque ad eum: Ecce etiam in hoc suscepi preces tuas, ut non subvertam urbem pro qua locutus es. |
[21]And he saidH559 H8799unto him, SeeH2009, I have acceptedH5375 H8804theeH6440 concerning this thingH1697 also, that I will not overthrowH2015 H8800this cityH5892, for the whichH834 thou hast spokenH1696.[H8765] |
[22]Festina, et salvare ibi: quia non potero facere quidquam donec ingrediaris illuc. Idcirco vocatum est nomen urbis illius Segor. |
[22]HasteH4116 H8761thee, escapeH4422 H8734thither; for I cannotH3201 H8799doH6213 H8800any thingH1697 till thou be comeH935 H8800thither. Therefore the nameH8034 of the cityH5892 was calledH7121 H8804ZoarH6820. |
[23]Sol egressus est super terram, et Lot ingressus est Segor. |
[23]The sunH8121 was risenH3318 H8804upon the earthH776 when LotH3876 enteredH935 H8804into ZoarH6820. |
[24]Igitur Dominus pluit super Sodomam et Gomorrham sulphur et ignem a Domino de cælo: |
[24]Then the LORDH3068 rainedH4305 H8689upon SodomH5467 and upon GomorrahH6017 brimstoneH1614 and fireH784 from the LORDH3068 out of heavenH8064; |
[25]et subvertit civitates has, et omnem circa regionem, universos habitatores urbium, et cuncta terræ virentia. |
[25]And he overthrewH2015 H8799thoseH411 citiesH5892, and all the plainH3603, and all the inhabitantsH3427 H8802of the citiesH5892, and that which grewH6780 upon the groundH127. |
[26]Respiciensque uxor ejus post se, versa est in statuam salis. |
[26]But his wifeH802 looked backH5027 H8686from behind himH310, and she became a pillarH5333 of saltH4417. |
[27]Abraham autem consurgens mane, ubi steterat prius cum Domino, |
[27]And AbrahamH85 gat up earlyH7925 H8686in the morningH1242 to the placeH4725 where he stoodH5975 H8804beforeH6440 the LORDH3068: |
[28]intuitus est Sodomam et Gomorrham, et universam terram regionis illius: viditque ascendentem favillam de terra quasi fornacis fumum. |
[28]And he lookedH8259 H8686towardH6440 SodomH5467 and GomorrahH6017, and towardH6440 all the landH776 of the plainH3603, and beheldH7200 , H8799and, lo, the smokeH7008 of the countryH776 went upH5927 H8804as the smokeH7008 of a furnaceH3536. |
[29]Cum enim subverteret Deus civitates regionis illius, recordatus Abrahæ, liberavit Lot de subversione urbium in quibus habitaverat. |
[29]And it came to pass, when GodH430 destroyedH7843 H8763the citiesH5892 of the plainH3603, that GodH430 rememberedH2142 H8799AbrahamH85, and sentH7971 H8762LotH3876 out of the midstH8432 of the overthrowH2018, when he overthrewH2015 H8800the citiesH5892 in the whichH2004 LotH3876 dweltH3427.[H8804] |
[30]Ascenditque Lot de Segor, et mansit in monte, duæ quoque filiæ ejus cum eo (timuerat enim manere in Segor) et mansit in spelunca ipse, et duæ filiæ ejus cum eo. |
[30]And LotH3876 went upH5927 H8799out of ZoarH6820, and dweltH3427 H8799in the mountainH2022, and his twoH8147 daughtersH1323 with him; for he fearedH3372 H8804to dwellH3427 H8800in ZoarH6820: and he dweltH3427 H8799in a caveH4631, he and his twoH8147 daughtersH1323. |
[31]Dixitque major ad minorem: Pater noster senex est, et nullus virorum remansit in terra, qui possit ingredi ad nos juxta morem universæ terræ. |
[31]And the firstbornH1067 saidH559 H8799unto the youngerH6810, Our fatherH1 is oldH2204 , H8804and there is not a manH376 in the earthH776 to come inH935 H8800unto us after the mannerH1870 of all the earthH776: |
[32]Veni, inebriemus eum vino, dormiamusque cum eo, ut servare possimus ex patre nostro semen. |
[32]ComeH3212 , H8798let us makeH8248 our fatherH1 drinkH8248 H8686wineH3196, and we will lieH7901 H8799with him, that we may preserveH2421 H8762seedH2233 of our fatherH1. |
[33]Dederunt itaque patri suo bibere vinum nocte illa. Et ingressa est major, dormivitque cum patre; at ille non sensit, nec quando accubuit filia, nec quando surrexit. |
[33]And they madeH8248 their fatherH1 drinkH8248 H8686wineH3196 that nightH3915: and the firstbornH1067 went inH935 , H8799and layH7901 H8799with her fatherH1; and he perceivedH3045 H8804not when she lay downH7901 , H8800nor when she aroseH6965.[H8800] |
[34]Altera quoque die dixit major ad minorem: Ecce dormivi heri cum patre meo, demus ei bibere vinum etiam hac nocte, et dormies cum eo, ut salvemus semen de patre nostro. |
[34]And it came to pass on the morrowH4283, that the firstbornH1067 saidH559 H8799unto the youngerH6810, Behold, I layH7901 H8804yesternightH570 with my fatherH1: let us make him drinkH8248 H8686wineH3196 this nightH3915 also; and go thou inH935 , H8798and lieH7901 H8798with him, that we may preserveH2421 H8762seedH2233 of our fatherH1. |
[35]Dederunt etiam et illa nocte patri suo bibere vinum, ingressaque minor filia, dormivit cum eo: et ne tunc quidem sensit quando concubuerit, vel quando illa surrexerit. |
[35]And they madeH8248 their fatherH1 drinkH8248 H8686wineH3196 thatH1931 nightH3915 also: and the youngerH6810 aroseH6965 , H8799and layH7901 H8799with him; and he perceivedH3045 H8804not when she lay downH7901 , H8800nor when she aroseH6965.[H8800] |
[36]Conceperunt ergo duæ filiæ Lot de patre suo. |
[36]Thus were bothH8147 the daughtersH1323 of LotH3876 with childH2029 H8799by their fatherH1. |
[37]Peperitque major filium, et vocavit nomen ejus Moab: ipse est pater Moabitarum usque in præsentem diem. |
[37]And the firstbornH1067 bareH3205 H8799a sonH1121, and calledH7121 H8799his nameH8034 MoabH4124: the sameH1931 is the fatherH1 of the MoabitesH4124 unto this dayH3117. |
[38]Minor quoque peperit filium, et vocavit nomen ejus Ammon, id est, Filius populi mei: ipse est pater Ammonitarum usque hodie. |
[38]And the youngerH6810, she also bareH3205 H8804a sonH1121, and calledH7121 H8799his nameH8034 BenammiH1151: the same is the fatherH1 of the childrenH1121 of AmmonH5983 unto this dayH3117. |