«
Young's Literal Translation
YLT
The Septuagint (w/morphology)
LXX+
[1]And it cometh to pass after these things that God hath tried Abraham, and saith unto him, `Abraham;' and he saith, `Here [am] I.' [1]καίC γίγνομαιVBI-AMI3S μετάPRA-APN ῥῆμαN3M-APN οὗτοςRD-APNRA-NSM θεόςN2-NSM πειράζωV1I-IAI3SRA-ASM *αβρααμN--ASM καίC εἶπονVBI-AAI3S πρόςP αὐτόςRD-ASM *αβρααμN--VSM *αβρααμN--VSMRA-NSM δέX εἶπονVBI-AAI3S ἰδούI ἐγώRP-NS
[2]And He saith, `Take, I pray thee, thy son, thine only one, whom thou hast loved, even Isaac, and go for thyself unto the land of Moriah, and cause him to ascend there for a burnt-offering on one of the mountains of which I speak unto thee.' [2]καίC εἶπονVBI-AAI3S λαμβάνωVB-AAD2SRA-ASM υἱόςN2-ASM σύRP-GSRA-ASM ἀγαπητόςA1-ASM ὅςRR-ASM ἀγαπάωVAI-AAI2SRA-ASM *ισαακN--ASM καίC πορεύομαιVC-APD2S εἰςPRA-ASF γῆN1-ASFRA-ASF ὑψηλόςA1-ASF καίC ἀναφέρωVA-AAD2S αὐτόςRD-ASM ἐκεῖD εἰςP ὁλοκάρπωσιςN3I-ASF ἐπίP εἷςA3-ASNRA-GPN ὄροςN3E-GPN ὅςRR-GPM ἄνX σύRP-DS εἶπονVBI-AAS1S
[3]And Abraham riseth early in the morning, and saddleth his ass, and taketh two of his young men with him, and Isaac his son, and he cleaveth the wood of the burnt-offering, and riseth and goeth unto the place of which God hath spoken to him. [3]ἀναἵστημιVH-AAPNSM δέX *αβρααμN--NSMRA-ASN πρωΐD ἐπισάττωVAI-AAI3SRA-ASF ὄνοςN2-ASF αὐτόςRD-GSM παραλαμβάνωVBI-AAI3S δέX μετάP ἑαυτοῦRD-GSM δύοM παῖςN3D-APM καίC *ισαακN--ASMRA-ASM υἱόςN2-ASM αὐτόςRD-GSM καίC σχίζωVA-AAPNSM ξύλονN2N-APN εἰςP ὁλοκάρπωσιςN3I-ASF ἀναἵστημιVH-AAPNSM πορεύομαιVCI-API3S καίC ἔρχομαιVBI-AAI3S ἐπίPRA-ASM τόποςN2-ASM ὅςRR-ASM εἶπονVBI-AAI3S αὐτόςRD-DSMRA-NSM θεόςN2-NSM
[4]On the third day -- Abraham lifteth up his eyes, and seeth the place from afar; [4]RA-DSF ἡμέραN1A-DSFRA-DSF τρίτοςA1-DSF καίC ἀναβλέπωVA-AAPNSM *αβρααμN--NSMRA-DPM ὀφθαλμόςN2-DPM ὁράωVBI-AAI3SRA-ASM τόποςN2-ASM μακρόθενD
[5]and Abraham saith unto his young men, `Remain by yourselves here with the ass, and I and the youth go yonder and worship, and turn back unto you.' [5]καίC εἶπονVBI-AAI3S *αβρααμN--NSMRA-DPM παῖςN3D-DPM αὐτόςRD-GSM καταἵζωVA-ADI2P αὐτόςRD-GSM μετάPRA-GSF ὄνοςN2-GSF ἐγώRP-NS δέX καίCRA-NSN παιδάριονN2N-NSN διαἔρχομαιVF-FMI1P ἕωςC ὧδεD καίC προςκυνέωVA-AAPNPM ἀναστρέφωVA-AAS1P πρόςP σύRP-AP
[6]And Abraham taketh the wood of the burnt-offering, and placeth on Isaac his son, and he taketh in his hand the fire, and the knife; and they go on both of them together. [6]λαμβάνωVBI-AAI3S δέX *αβρααμN--NSMRA-APN ξύλονN2N-APNRA-GSF ὁλοκάρπωσιςN3I-GSF καίC ἐπιτίθημιVAI-AAI3S *ισαακN--DSMRA-DSM υἱόςN2-DSM αὐτόςRD-GSM λαμβάνωVBI-AAI3S δέX καίCRA-ASN πῦρN3-ASN μετάP χείρN3-ASF καίCRA-ASF μάχαιραN1A-ASF καίC πορεύομαιVCI-API3PRA-NPM δύοM ἅμαD
[7]And Isaac speaketh unto Abraham his father, and saith, `My father,' and he saith, `Here [am] I, my son.' And he saith, `Lo, the fire and the wood, and where the lamb for a burnt-offering?' [7]εἶπονVBI-AAI3S δέX *ισαακN--NSM πρόςP *αβρααμN--ASMRA-ASM πατήρN3-ASM αὐτόςRD-GSM εἶπονVAI-AAI2S πατήρN3-VSMRA-NSM δέX εἶπονVBI-AAI3S τίςRI-NSN εἰμίV9-PAI3S τέκνονN2N-VSN λέγωV1-PAPNSM ἰδούIRA-NSN πῦρN3-NSN καίCRA-NPN ξύλονN2N-NPN ποῦD εἰμίV9-PAI3SRA-NSN πρόβατονN2N-NSNRA-ASN εἰςP ὁλοκάρπωσιςN3I-ASF
[8]and Abraham saith, `God doth provide for Himself the lamb for a burnt-offering, my son;' and they go on both of them together. [8]εἶπονVBI-AAI3S δέX *αβρααμN--NSMRA-NSM θεόςN2-NSM ὁράωVF-FMI3S ἑαυτοῦRD-DSM πρόβατονN2N-ASN εἰςP ὁλοκάρπωσιςN3I-ASF τέκνονN2N-VSN πορεύομαιVC-APPNPM δέX ἀμφότεροιA1A-NPM ἅμαD
[9]And they come in unto the place of which God hath spoken to him, and there Abraham buildeth the altar, and arrangeth the wood, and bindeth Isaac his son, and placeth him upon the altar above the wood; [9]ἔρχομαιVBI-AAI3P ἐπίPRA-ASM τόποςN2-ASM ὅςRR-ASM εἶπονVBI-AAI3S αὐτόςRD-DSMRA-NSM θεόςN2-NSM καίC οἰκοδομέωVAI-AAI3S ἐκεῖD *αβρααμN--NSM θυσιαστήριονN2N-ASN καίC ἐπιτίθημιVAI-AAI3SRA-APN ξύλονN2N-APN καίC συνποδίζωVA-AAPNSM *ισαακN--ASMRA-ASM υἱόςN2-ASM αὐτόςRD-GSM ἐπιτίθημιVAI-AAI3S αὐτόςRD-ASM ἐπίPRA-ASN θυσιαστήριονN2N-ASN ἐπάνωPRA-GPN ξύλονN2N-GPN
[10]and Abraham putteth forth his hand, and taketh the knife -- to slaughter his son. [10]καίC ἐκτείνωVAI-AAI3S *αβρααμN--NSMRA-ASF χείρN3-ASF αὐτόςRD-GSM λαμβάνωVB-AANRA-ASF μάχαιραN1A-ASF σφάζωVA-AANRA-ASM υἱόςN2-ASM αὐτόςRD-GSM
[11]And the messenger of Jehovah calleth unto him from the heavens, and saith, `Abraham, Abraham;' and he saith, `Here [am] I;' [11]καίC καλέωVAI-AAI3S αὐτόςRD-ASM ἄγγελοςN2-NSM κύριοςN2-GSM ἐκPRA-GSM οὐρανόςN2-GSM καίC εἶπονVBI-AAI3S αὐτόςRD-DSM *αβρααμN--DSM *αβρααμN--VSMRA-NSM δέX εἶπονVBI-AAI3S ἰδούI ἐγώRP-NS
[12]and He saith, `Put not forth thine hand unto the youth, nor do anything to him, for now I have known that thou art fearing God, and hast not withheld thy son, thine only one, from Me.' [12]καίC εἶπονVBI-AAI3S μήD ἐπιβάλλωVB-AAS2SRA-ASF χείρN3-ASF σύRP-GS ἐπίPRA-ASN παιδάριονN2N-ASN μηδέC ποιέωVA-AAS2S αὐτόςRD-DSM μηδείςA3P-ASN νῦνD γάρX γιγνώσκωVZI-AAI1S ὅτιC φοβέωV2-PMI2SRA-ASM θεόςN2-ASM σύRP-NS καίC οὐD φείδομαιVAI-AMI2SRA-GSM υἱόςN2-GSM σύRP-GSRA-GSM ἀγαπητόςA1-GSM διάP ἐγώRP-AS
[13]And Abraham lifteth up his eyes, and looketh, and lo, a ram behind, seized in a thicket by its horns; and Abraham goeth, and taketh the ram, and causeth it to ascend for a burnt-offering instead of his son; [13]καίC ἀναβλέπωVA-AAPNSM *αβρααμN--NSMRA-DPM ὀφθαλμόςN2-DPM αὐτόςRD-GSM ὁράωVBI-AAI3S καίC ἰδούI κριόςN2-NSM εἷςA3-NSM καταἔχωV1-PMPNSM ἐνP φυτόνN2N-DSN σαβεκN--SRA-GPN κέραςN3T-GPN καίC πορεύομαιVCI-API3S *αβρααμN--NSM καίC λαμβάνωVBI-AAI3SRA-ASM κριόςN2-ASM καίC ἀναφέρωVAI-AAI3S αὐτόςRD-ASM εἰςP ὁλοκάρπωσιςN3I-ASF ἀντίP *ισαακN--GSMRA-GSM υἱόςN2-GSM αὐτόςRD-GSM
[14]and Abraham calleth the name of that place `Jehovah-Jireh,' because it is said this day in the mount, `Jehovah doth provide.' [14]καίC καλέωVAI-AAI3S *αβρααμN--NSMRA-ASN ὄνομαN3M-ASNRA-GSM τόποςN2-GSM ἐκεῖνοςRD-GSM κύριοςN2-NSM ὁράωVBI-AAI3S ἵναC εἶπονVBI-AAS3P σήμερονD ἐνPRA-DSN ὄροςN3E-DSN κύριοςN2-NSM ὁράωVVI-API3S
[15]And the messenger of Jehovah calleth unto Abraham a second time from the heavens, [15]καίC καλέωVAI-AAI3S ἄγγελοςN2-NSM κύριοςN2-GSMRA-ASM *αβρααμN--ASM δεύτεροςA1A-ASN ἐκPRA-GSM οὐρανόςN2-GSM
[16]and saith, `By Myself I have sworn -- the affirmation of Jehovah -- that because thou hast done this thing, and hast not withheld thy son, thine only one -- [16]λέγωV1-PAPNSM κατάP ἐμαυτοῦRD-GSM ὄμνυμιVAI-AAI1S λέγωV1-PAI3S κύριοςN2-NSM ὅςRR-GSM εἵνεκενP ποιέωVAI-AAI2SRA-ASN ῥῆμαN3M-ASN οὗτοςRD-ASN καίC οὐD φείδομαιVAI-AMI2SRA-GSM υἱόςN2-GSM σύRP-GSRA-GSM ἀγαπητόςA1-GSM διάP ἐγώRP-AS
[17]that blessing I bless thee, and multiplying I multiply thy seed as stars of the heavens, and as sand which [is] on the sea-shore; and thy seed doth possess the gate of his enemies; [17]D μήνX εὐλογέωV2-PAPNSM εὐλογέωVF-FAI1S σύRP-AS καίC πληθύνωV1-PAPNSM πληθύνωVF2-FAI1SRA-ASN σπέρμαN3M-ASN σύRP-GS ὡςCRA-APM ἀστήρN3-APMRA-GSM οὐρανόςN2-GSM καίC ὡςCRA-ASF ἄμμοςN2-ASFRA-ASF παράPRA-ASN χεῖλοςN3E-ASNRA-GSF θάλασσαN1S-GSF καίC κληρονομέωVF-FAI3SRA-NSN σπέρμαN3M-NSN σύRP-GSRA-APF πόλιςN3I-NPFRA-GPM ὑπεναντίοςA1A-GPM
[18]and blessed themselves in thy seed have all nations of the earth, because that thou hast hearkened to My voice.' [18]καίC ἐνεὐλογέωVC-FPI3P ἐνPRA-DSN σπέρμαN3M-DSN σύRP-GS πᾶςA3-NPNRA-NPN ἔθνοςN3E-NPNRA-GSF γῆN1-GSF ἀντίP ὅςRR-GPM ὑποἀκούωVAI-AAI2SRA-GSF ἐμόςA1-GSF φωνήN1-GSF
[19]And Abraham turneth back unto his young men, and they rise and go together unto Beer-Sheba; and Abraham dwelleth in Beer-Sheba. [19]ἀποστρέφωVDI-API3S δέX *αβρααμN--NSM πρόςPRA-APM παῖςN3D-APM αὐτόςRD-GSM καίC ἀναἵστημιVH-AAPNPM πορεύομαιVCI-API3P ἅμαD ἐπίPRA-ASN φρέαρN3T-ASNRA-GSM ὅρκοςN2-GSM καίC καταοἰκέωVAI-AAI3S *αβρααμN--NSM ἐπίPRA-DSN φρέαρN3T-DSNRA-GSM ὅρκοςN2-GSM
[20]And it cometh to pass after these things that it is declared to Abraham, saying, `Lo, Milcah hath borne, even she, sons to Nahor thy brother: [20]γίγνομαιVBI-AMI3S δέX μετάPRA-APN ῥῆμαN3M-APN οὗτοςRD-APN καίC ἀναἀγγέλλωVDI-API3SRA-DSM *αβρααμN--DSM λέγωV1-PAPNPM ἰδούI τίκτωVX-XAI3S *μελχαN--NSF καίC αὐτόςRD-NSF υἱόςN2-APM *ναχωρN--DSMRA-DSM ἀδελφόςN2-DSM σύRP-GS
[21]Huz his first-born, and Buz his brother; and Kemuel father of Aram, [21]RA-ASM *ωξN--ASN πρωτότοκοςA1B-ASM καίCRA-ASM *βαυξN--ASM ἀδελφόςN2-ASM αὐτόςRD-GSM καίCRA-ASM *καμουηλN--ASM πατήρN3-ASM *σύροςN2-GPM
[22]and Chesed, and Hazo, and Pildash, and Jidlaph, and Bethuel; [22]καίCRA-ASM *χασαδN--ASM καίCRA-ASM *αζαυN--ASM καίCRA-ASM *φαλδαςN--ASM καίCRA-ASM *ιεδλαφN--ASM καίCRA-ASM *βαθουηλN--ASM
[23]and Bethuel hath begotten Rebekah;' these eight hath Milcah borne to Nahor, Abraham's brother; [23]καίC *βαθουηλN--NSM γεννάωVAI-AAI3SRA-ASF *ρεβεκκαN--ASF ὀκτώM οὗτοςRD-NPM υἱόςN2-NPM ὅςRR-APM τίκτωVBI-AAI3S *μελχαN--NSFRA-DSM *ναχωρN--DSMRA-DSM ἀδελφόςN2-DSM *αβρααμN--GSM
[24]and his concubine, whose name [is] Reumah, she also hath borne Tebah, and Gaham, and Tahash, and Maachah. [24]καίCRA-NSF παλλακήN1-NSF αὐτόςRD-GSM ὅςRR-DSF ὄνομαN3M-NSN *ρεημαN--NSF τίκτωVBI-AAI3S καίC αὐτόςRD-NSFRA-ASM *ταβεκN--ASM καίCRA-ASM *γααμN--ASM καίCRA-ASM *τοχοςN--ASM καίCRA-ASM *μωχαN--ASM
Source: unbound.biola.edu
Source: unboundbible.org
Top