|
[1]And the life of Sarah is a hundred and twenty and seven years -- years of the life of Sarah; |
[1]γίγνομαιVBI-AMI3S δέX ὁRA-NSF ζωήN1-NSF *σαρραN--GSF ἔτοςN3E-NPN ἑκατόνM εἴκοσιM ἑπτάM |
[2]and Sarah dieth in Kirjath-Arba, which [is] Hebron, in the land of Caanan, and Abraham goeth in to mourn for Sarah, and to bewail her. |
[2]καίC ἀποθνήσκωVBI-AAI3S *σαρραN--NSF ἐνP πόλιςN3I-DSF *αρβοκN--S ὅςRR-NSF εἰμίV9-PAI3S ἐνP ὁRA-DSN κοίλωμαN3M-DSN οὗτοςRD-NSF εἰμίV9-PAI3S *χεβρωνN--NS ἐνP γῆN1-DSF *χαναανN--S ἔρχομαιVBI-AAI3S δέX *αβρααμN--NSM κόπτωVA-AMN *σαρραN--ASF καίC πενθέωVA-AAN |
[3]And Abraham riseth up from the presence of his dead, and speaketh unto the sons of Heth, saying, |
[3]καίC ἀναἵστημιVHI-AAI3S *αβρααμN--NSM ἀπόP ὁRA-GSM νεκρόςN2-GSM αὐτόςRD-GSM καίC εἶπονVBI-AAI3S ὁRA-DPM υἱόςN2-DPM *χετN--GSM λέγωV1-PAPNSM |
[4]`A sojourner and a settler I [am] with you; give to me a possession of a burying-place with you, and I bury my dead from before me.' |
[4]πάροικοςA1B-NSM καίC παρεπίδημοςA1B-NSM ἐγώRP-NS εἰμίV9-PAI1S μετάP σύRP-GP δίδωμιVO-AAD2P οὖνX ἐγώRP-DS κτῆσιςN3I-ASF τάφοςN2-GSM μετάP σύRP-GP καίC θάπτωVA-AAS1S ὁRA-ASM νεκρόςN2-ASM ἐγώRP-GS ἀπόP ἐγώRP-GS |
[5]And the sons of Heth answer Abraham, saying to him, |
[5]ἀποκρίνωVCI-API3P δέX ὁRA-NPM υἱόςN2-NPM *χετN--GSM πρόςP *αβρααμN--ASM λέγωV1-PAPNPM |
[6]`Hear us, my lord; a prince of God [art] thou in our midst; in the choice of our burying-places bury thy dead: none of us his burying-place doth withhold from thee, from burying thy dead.' |
[6]μήD κύριοςN2-VSM ἀκούωVA-AAD2S δέX ἐγώRP-GP βασιλεύςN3V-NSM παράP θεόςN2-GSM εἰμίV9-PAI2S σύRP-NS ἐνP ἐγώRP-DP ἐνP ὁRA-DPN ἐκλεκτόςA1-DPN μνημεῖονN2N-DPN ἐγώRP-GP θάπτωVA-AAD2S ὁRA-ASM νεκρόςN2-ASM σύRP-GS οὐδείςA3-NSM γάρX ἐγώRP-GP ὁRA-ASN μνημεῖονN2N-ASN αὐτόςRD-GSM κωλύωVF-FAI3S ἀπόP σύRP-GS ὁRA-GSN θάπτωVA-AAN ὁRA-ASM νεκρόςN2-ASM σύRP-GS ἐκεῖD |
[7]And Abraham riseth and boweth himself to the people of the land, to the sons of Heth, |
[7]ἀναἵστημιVH-AAPNSM δέX *αβρααμN--NSM προςκυνέωVAI-AAI3S ὁRA-DSM λαόςN2-DSM ὁRA-GSF γῆN1-GSF ὁRA-DPM υἱόςN2-DPM *χετN--GSM |
[8]and he speaketh with them, saying, `If it is your desire to bury my dead from before me, hear me, and meet for me with Ephron, son of Zoar; |
[8]καίC λαλέωVAI-AAI3S πρόςP αὐτόςRD-APM *αβρααμN--NSM λέγωV1-PAPNSM εἰC ἔχωV1-PAI2P ὁRA-DSF ψυχήN1-DSF σύRP-GP ὥστεC θάπτωVA-AAN ὁRA-ASM νεκρόςN2-ASM ἐγώRP-GS ἀπόP πρόσωπονN2N-GSN ἐγώRP-GS ἀκούωVA-AAD2P ἐγώRP-GS καίC λαλέωVA-AAD2P περίP ἐγώRP-GS *εφρωνN--DSM ὁRA-DSM ὁRA-GSM *σααρN--GSM |
[9]and he giveth to me the cave of Machpelah, which he hath, which [is] in the extremity of his field; for full money doth he give it to me, in your midst, for a possession of a burying-place.' |
[9]καίC δίδωμιVO-AAD3S ἐγώRP-DS ὁRA-ASN σπήλαιονN2N-ASN ὁRA-ASN διπλοῦςA1C-ASN ὅςRR-NSN εἰμίV9-PAI3S αὐτόςRD-DSM ὁRA-ASN εἰμίV9-PAPASN ἐνP μέροςN3E-DSN ὁRA-GSM ἀγρόςN2-GSM αὐτόςRD-GSM ἀργύριονN2N-GSN ὁRA-GSN ἄξιοςA1A-GSN δίδωμιVO-AAD3S ἐγώRP-DS αὐτόςRD-ASN ἐνP σύRP-DP εἰςP κτῆσιςN3I-ASF μνημεῖονN2N-GSN |
[10]And Ephron is sitting in the midst of the sons of Heth, and Ephron the Hittite answereth Abraham in the ears of the sons of Heth, of all those entering the gate of his city, saying, |
[10]*εφρωνN--NSM δέX κάθημαιV1I-IMI3S ἐνP μέσοςA1-DSM ὁRA-GPM υἱόςN2-GPM *χετN--GSM ἀποκρίνωVC-APPNSM δέX *εφρωνN--NSM ὁRA-NSM *χετταῖοςN2-NSM πρόςP *αβρααμN--ASM εἶπονVBI-AAI3S ἀκούωV1-PAPGPM ὁRA-GPM υἱόςN2-GPM *χετN--GSM καίC πᾶςA3-GPM ὁRA-GPM εἰςπορεύομαιV1-PMPGPM εἰςP ὁRA-ASF πόλιςN3I-ASF λέγωV1-PAPNSM |
[11]`Nay, my lord, hear me: the field I have given to thee, and the cave that [is] in it, to thee I have given it; before the eyes of the sons of my people I have given it to thee -- bury thy dead.' |
[11]παράP ἐγώRP-DS γίγνομαιVB-AMD2S κύριοςN2-VSM καίC ἀκούωVA-AAD2S ἐγώRP-GS ὁRA-ASM ἀγρόςN2-ASM καίC ὁRA-ASN σπήλαιονN2N-ASN ὁRA-ASN ἐνP αὐτόςRD-DSM σύRP-DS δίδωμιV8-PAI1S ἐναντίονP πᾶςA3-GPM ὁRA-GPM πολίτηςN1M-GPM ἐγώRP-GS δίδωμιVX-XAI1S σύRP-DS θάπτωVA-AAD2S ὁRA-ASM νεκρόςN2-ASM σύRP-GS |
[12]And Abraham boweth himself before the people of the land, |
[12]καίC προςκυνέωVAI-AAI3S *αβρααμN--NSM ἐναντίονP ὁRA-GSM λαόςN2-GSM ὁRA-GSF γῆN1-GSF |
[13]and speaketh unto Ephron in the ears of the people of the land, saying, `Only -- if thou wouldst hear me -- I have given the money of the field -- accept from me, and I bury my dead there.' |
[13]καίC εἶπονVBI-AAI3S ὁRA-DSM *εφρωνN--DSM εἰςP ὁRA-APN οὖςN3T-APN ὁRA-GSM λαόςN2-GSM ὁRA-GSF γῆN1-GSF ἐπειδήC πρόςP ἐγώRP-GS εἰμίV9-PAI2S ἀκούωVA-AAD2S ἐγώRP-GS ὁRA-ASN ἀργύριονN2N-ASN ὁRA-GSM ἀγρόςN2-GSM λαμβάνωVB-AAD2S παράP ἐγώRP-GS καίC θάπτωVA-AAS1S ὁRA-ASM νεκρόςN2-ASM ἐγώRP-GS ἐκεῖD |
[14]And Ephron answereth Abraham, saying to him, |
[14]ἀποκρίνωVCI-API3S δέX *εφρωνN--NSM ὁRA-DSM *αβρααμN--DSM λέγωV1-PAPNSM |
[15]`My lord, hear me: the land -- four hundred shekels of silver; between me and thee, what [is] it? -- thy dead bury.' |
[15]οὐD κύριοςN2-VSM ἀκούωVX-XAI1S γῆN1-NSF τετρακόσιοιA1A-GPN δίδραγμονN2N-GPN ἀργύριονN2N-GSN ἀνάP μέσοςA1-ASM ἐγώRP-GS καίC σύRP-GS τίςRI-NSN ἄνX εἰμίV9-PAO3S οὗτοςRD-NSN σύRP-NS δέX ὁRA-ASM νεκρόςN2-ASM σύRP-GS θάπτωVA-AAD2S |
[16]And Abraham hearkeneth unto Ephron, and Abraham weigheth to Ephron the silver which he hath spoken of in the ears of the sons of Heth, four hundred silver shekels, passing with the merchant. |
[16]καίC ἀκούωVAI-AAI3S *αβρααμN--NSM ὁRA-GSM *εφρωνN--GSM καίC ἀπο καταἵστημιVHI-AAI3S *αβρααμN--NSM ὁRA-DSM *εφρωνN--DSM ὁRA-ASN ἀργύριονN2N-ASN ὅςRR-ASN λαλέωVAI-AAI3S εἰςP ὁRA-APN οὖςN3T-APN ὁRA-GPM υἱόςN2-GPM *χετN--GSM τετρακόσιοιA1A-APN δίδραγμονN2N-APN ἀργύριονN2N-GSN δόκιμοςA1B-GSM ἔμποροςN2-DPM |
[17]And established are the field of Ephron, which [is] in Machpelah, which [is] before Mamre, the field and the cave which [is] in it, and all the trees which [are] in the field, which [are] in all its border round about, |
[17]καίC ἵστημιVHI-AAI3S ὁRA-NSM ἀγρόςN2-NSM *εφρωνN--GSM ὅςRR-NSM εἰμίV9-IAI3S ἐνP ὁRA-DSN διπλοῦςA1C-DSN σπήλαιονN2N-DSN ὅςRR-NSM εἰμίV9-PAI3S κατάP πρόσωπονN2N-ASN *μαμβρηN--GS ὁRA-NSM ἀγρόςN2-NSM καίC ὁRA-NSN σπήλαιονN2N-NSN ὅςRR-NSN εἰμίV9-IAI3S ἐνP αὐτόςRD-DSM καίC πᾶςA3-NSN δένδρονN2N-NSN ὅςRR-NSN εἰμίV9-IAI3S ἐνP ὁRA-DSM ἀγρόςN2-DSM ὅςRR-NSN εἰμίV9-PAI3S ἐνP ὁRA-DPN ὅριονN2N-DPN αὐτόςRD-GSM κύκλοςN2-DSM |
[18]to Abraham by purchase, before the eyes of the sons of Heth, among all entering the gate of his city. |
[18]ὁRA-DSM *αβρααμN--DSM εἰςP κτῆσιςN3I-ASF ἐναντίονP ὁRA-GPM υἱόςN2-GPM *χετN--GSM καίC πᾶςA3-GPM ὁRA-GPM εἰςπορεύομαιV1-PMPGPM εἰςP ὁRA-ASF πόλιςN3I-ASF |
[19]And after this hath Abraham buried Sarah his wife at the cave of the field of Machpelah before Mamre (which [is] Hebron), in the land of Canaan; |
[19]μετάP οὗτοςRD-APN θάπτωVAI-AAI3S *αβρααμN--NSM *σαρραN--ASF ὁRA-ASF γυνήN3K-ASF αὐτόςRD-GSM ἐνP ὁRA-DSN σπήλαιονN2N-DSN ὁRA-GSM ἀγρόςN2-GSM ὁRA-DSN διπλοῦςA1C-DSN ὅςRR-NSN εἰμίV9-PAI3S ἀπέναντιP *μαμβρηN--NS οὗτοςRD-NSF εἰμίV9-PAI3S *χεβρωνN--NS ἐνP ὁRA-DSF γῆN1-DSF *χαναανN--S |
[20]and established are the field, and the cave which [is] in it, to Abraham for a possession of a burying-place, from the sons of Heth. |
[20]καίC κυρόωVCI-API3S ὁRA-NSM ἀγρόςN2-NSM καίC ὁRA-NSN σπήλαιονN2N-NSN ὅςRR-NSN εἰμίV9-IAI3S ἐνP αὐτόςRD-DSM ὁRA-DSM *αβρααμN--DSM εἰςP κτῆσιςN3I-ASF τάφοςN2-GSM παράP ὁRA-GPM υἱόςN2-GPM *χετN--GSM |