|
[1]But there shall come a rod forth of the stock of Jesse, and a grass shall grow out of his roots. |
[1]καίC ἐκἔρχομαιVF-FMI3S ῥάβδοςN2-NSF ἐκP ὁRA-GSF ῥίζαN1S-GSF *ιεσσαιN--GSM καίC ἄνθοςN3E-ASN ἐκP ὁRA-GSF ῥίζαN1S-GSF ἀναβαίνωVF-FMI3S |
[2]And the spirit of the Lord shall rest upon him: the spirit of wisdom and understanding, the spirit of counsel and strength, the spirit of knowledge, and of the fear of the Lord, |
[2]καίC ἀναπαύωVF-FMI3S ἐπίP αὐτόςRD-ASM πνεῦμαN3M-NSN ὁRA-GSM θεόςN2-GSM πνεῦμαN3M-NSN σοφίαN1A-GSF καίC σύνεσιςN3I-GSF πνεῦμαN3M-NSN βουλήN1-GSF καίC ἰσχύςN3U-GSF πνεῦμαN3M-NSN γνῶσιςN3I-GSF καίC εὐσέβειαN1A-GSF |
[3]And shall make him prudent in the fear of the Lord: for he shall not judge after the sight of his eyes, neither reprove by the hearing of his ears. |
[3]ἐνπίμπλημιVF-FAI3S αὐτόςRD-ASM πνεῦμαN3M-NSN φόβοςN2-GSM θεόςN2-GSM οὐD κατάD ὁRA-ASF δόξαN1S-ASF κρίνωVF2-FAI3S οὐδέC κατάD ὁRA-ASF λαλιάN1A-ASF ἐλέγχωVF-FAI3S |
[4]But with righteousness shall he judge the poor, and with equity shall he reprove for the meek of the earth: and he shall smite the earth with the rod of his mouth, and with the breath of his lips shall he slay the wicked. |
[4]ἀλλάC κρίνωVF2-FAI3S ταπεινόςA1-DSM κρίσιςN3I-ASF καίC ἐλέγχωVF-FAI3S ὁRA-APM ταπεινόςA1-APM ὁRA-GSF γῆN1-GSF καίC πατάσσωVF-FAI3S γῆN1-ASF ὁRA-DSM λόγοςN2-DSM ὁRA-GSN στόμαN3M-GSN αὐτόςRD-GSM καίC ἐνP πνεῦμαN3M-DSN διάP χεῖλοςN3E-GPN ἀνααἱρέωVF2-FAI3S ἀσεβήςA3H-APN |
[5]And justice shall be the girdle of his loins, and faithfulnesses the girdle of his reins. |
[5]καίC εἰμίVF-FMI3S δικαιοσύνηN1-DSF ζώννυμιVBI-AMP ὁRA-ASF ὀσφύςN3U-ASF αὐτόςRD-GSM καίC ἀλήθειαN1A-DSF εἱλέωV2-PMPGSN ὁRA-APF πλευράN1A-APF |
[6]The wolf also shall dwell with the lamb, and the leopard shall lie with the kid, and the calf, and the lion, and the fat beast together, and a little child shall lead them. |
[6]καίC συνβόσκωVC-FPI3S λύκοςN2-NSM μετάP ἀρνόςN3-GSM καίC πάρδαλιςN3I-NSN συν ἀναπαύωVF-FMI3S ἔριφοςN2-DSM καίC μοσχάριονN2N-ASN καίC ταῦροςN2-NSM καίC λέωνN3W-NSM ἅμαD βόσκωVC-FPI3P καίC παιδίονN2N-NSN μικρόςA1A-NSN ἄγωVF-FAI3S αὐτόςRD-APM |
[7]And the cow and the bear shall feed: their young ones shall lie together: and the lion shall eat straw like the bullock. |
[7]καίC βοῦςN3-NSM καίC ἄρκοςN2-NSM ἅμαD βόσκωVC-FPI3P καίC ἅμαD ὁRA-NPN παιδίονN2N-NPN αὐτόςRD-GPN εἰμίVF-FMI3P καίC λέωνN3W-NSM καίC βοῦςN3-NSM ἅμαD ἐσθίωVF-FMI3P ἄχυρονN2N-APN |
[8]And the sucking child shall play upon the hole of the asp, and the weaned child shall put his hand upon the cockatrice' hole. |
[8]καίC παιδίονN2N-ASN νήπιοςA1A-ASM ἐπίP τρώγληA1-ASF ἀσπίςN3D-GPF καίC ἐπίP κοίτηN1-ASF ἔκγονοςA1B-GPM ἀσπίςN3D-GPF ὁRA-ASF χείρN3-ASF ἐπιβάλλωVF2-FAI3S |
[9]Then shall none hurt nor destroy in all the mountain of mine holiness: for the earth shall be full of the knowledge of the Lord, as the waters that cover the sea. |
[9]καίC οὐD μήD κακοποιέωVA-AAS3P οὐδέC μήD δύναμαιV6-PMS3P ἀποὀλλύωVA-AAN οὐδείςA3-ASM ἐπίP ὁRA-ASN ὄροςN3E-ASN ὁRA-ASN ἅγιοςA1A-ASN ἐγώRP-GS ὅτιC ἐνπίμπλημιVSI-API3S ὁRA-NSF σύμπαςA1S-NSF ὁRA-GSN γιγνώσκωVZ-AAN ὁRA-ASM κύριοςN2-ASM ὡςD ὕδωρN3-ASN πολύςA1P-ASN κατακαλύπτωVA-AAN θάλασσαN1S-APF |
[10]And in that day the root of Jesse, which shall stand up for a sign unto the people, the nations shall seek unto it, and his rest shall be glorious. |
[10]καίC εἰμίVF-FMI3S ἐνP ὁRA-DSF ἡμέραN1A-DSF ἐκεῖνοςRD-DSF ὁRA-NSF ῥίζαN1S-NSF ὁRA-GSM *ιεσσαιN--GSM καίC ὁRA-NSM ἀναἵστημιV6-PMPNSM ἄρχωV1-PAN ἔθνοςN3E-GPN ἐπίP αὐτόςRD-DSM ἔθνοςN3E-APN ἐλπίζωVF-FAI3P καίC εἰμίVF-FMI3S ὁRA-NSF ἀνάπαυσιςN3I-NSF αὐτόςRD-GSM τιμήN1-NSF |
[11]And in the same day shall the Lord stretch out his hand again the second time, to possess the remnant of his people, (which shall be left) of Asshur [Assyria], and of Egypt, and of Pathros, and of Ethiopia, and of Elam, and of Shinar, and of Hamath, and of the isles of the sea. |
[11]καίC εἰμίVF-FMI3S ὁRA-DSF ἡμέραN1A-DSF ἐκεῖνοςRD-DSF προςτίθημιVF-FAI3S κύριοςN2-NSM ὁRA-GSN δεικνύωVA-AAN ὁRA-ASF χείρN3-ASF αὐτόςRD-GSM ὁRA-GSN ζηλόωVA-AAN ὁRA-ASN καταλείπωV1-PAPASN ὑπόλοιποςA1B-ASN ὁRA-GSM λαόςN2-GSM ὅςRR-NSM ἄνX καταλείπωVV-APS3S ἀπόP ὁRA-GPM *ἀσσύριοςN2-GPM καίC ἀπόP *αἴγυπτοςN2-GSF καίC *βαβυλωνίαN1A-GSF καίC *αἰθιοπίαN1-GSF καίC ἀπόP *αιλαμείτηςN1-GPF καίC ἀπόP ἥλιοςN2-GSM ἀνατολήN1-GPF καίC ἐκP *ἀραβίαN1-GSF |
[12]And he shall set up a sign to the nations, and assemble the dispersed of Israel, and gather the scattered of Judah from the four corners of the world. |
[12]καίC αἴρωVF2-FAI3S σημεῖονN2N-ASN εἰςP ὁRA-APN ἔθνοςN3E-APN καίC συνἄγωVF-FAI3S ὁRA-APM ἀποὀλλύωVB-AMPAPM *ἰσραήλN--GSM καίC ὁRA-APM διασπείρωVM-XMPAPM ὁRA-GSM *ιουδαN--GSM συνἄγωVF-FAI3S ἐκP ὁRA-GPF τέσσαρεςA3-GPF πτέρυξN3G-GPF ὁRA-GSF γῆN1-GSF |
[13]The hatred also of Ephraim shall depart, and the adversaries of Judah shall be cut off: Ephraim shall not envy Judah, neither shall Judah vex Ephraim: |
[13]καίC ἀποαἱρέωVC-FPI3S ὁRA-NSM ζῆλοςN2-NSM *ἐφράιμN--GSM καίC ὁRA-NPM ἐχθρόςN2-NPM *ιουδαN--GSM ἀποὀλλύωVF2-FMI3P *ἐφράιμN--NSM οὐD ζηλόωVF-FAI3S *ἰούδαςN1T-ASM καίC *ἰούδαςN1T-NSM οὐD θλίβωVF-FAI3S *ἐφράιμN--ASM |
[14]But they shall flee upon the shoulders of the Philistines toward the west: they shall spoil them of the east together: Edom and Moab shall be the stretching out of their hands, and the children of Ammon in their obedience. |
[14]καίC πέτομαιVC-FPI3P ἐνP πλοῖονN2N-DPN ἀλλόφυλοςA1B-GPN θάλασσαN1S-ASF ἅμαD προνομεύωVF-FAI3P καίC ὁRA-APM ἀπόP ἥλιοςN2-GSM ἀνατολήN1-GPF καίC *ιδουμαίαN1-ASF καίC ἐπίP *μωαβN--AS πρῶτονD ὁRA-APF χείρN3-APF ἐπιβάλλωVF2-FAI3P ὁRA-NPM δέX υἱόςN2-NPM *αμμωνN--GSM πρῶτοςA1-NPMS ὑποἀκούωVF-FMI3P |
[15]The Lord also shall utterly destroy the tongue of the Egyptian's sea, and with his mighty wind shall lift up his hand over the river, and shall smite him in his seven streams, and cause men to walk therein with shoes. |
[15]καίC ἐρημόωVF-FAI3S κύριοςN2-NSM ὁRA-ASF θάλασσαN1S-ASF *αἴγυπτοςN2-GSF καίC ἐπιβάλλωVF2-FAI3S ὁRA-ASF χείρN3-ASF αὐτόςRD-GSM ἐπίP ὁRA-ASM ποταμόςN2-ASM πνεῦμαN3M-DSN βίαιοςA1A-DSM καίC πατάσσωVF-FAI3S ἑπτάM φάραγξN3G-APF ὥστεD διαπορεύομαιV1-PMN αὐτόςRD-ASN ἐνP ὑπόδημαN3M-DPN |
[16]And there shall be a path to the remnant of his people, which are left of Asshur [Assyria], like as it was unto Israel in the day that he came up out of the land of Egypt. |
[16]καίC εἰμίVF-FMI3S δίοδοςN2-NSF ὁRA-DSM καταλείπωVV-APPDSM ἐγώRP-GS λαόςN2-DSM ἐνP *αἴγυπτοςN2-DSF καίC εἰμίVF-FMI3S ὁRA-DSM *ἰσραήλN--DSM ὡςD ὁRA-NSF ἡμέραN1A-NSF ὅτεD ἐκἔρχομαιVBI-AAI3S ἐκP γῆN1-GSF *αἴγυπτοςN2-GSF |