|
[1]ὅρασιςN3I-ASF ὅςRR-ASF ὁράωVBI-AAI3S *ησαιαςN--NSM υἱόςN2-NSM *αμωςN--GSM κατάD *βαβυλώνN3W-GSF |
[1]Onus Babylonis, quod vidit Isaias, filius Amos. |
[2]ἐπίP ὄροςN3E-GSN πεδεινόςA1-GSN αἴρωVA-AAD2P σημεῖονN2N-ASN ὑψόωVA-AAD2P ὁRA-ASF φωνήN1-ASF αὐτόςRD-DPM μήD φοβέωV2-PMD2P παρακαλέωV2-PAD2P ὁRA-DSF χείρN3-DSF ἀναοἴγωVQ-AAD2P ὁRA-NPM ἄρχωνN3-NPM |
[2]Super montem caliginosum levate signum: exaltate vocem, levate manum, et ingrediantur portas duces. |
[3]ἐγώRP-NS συντάσσωV1-PAI1S καίC ἐγώRP-NS ἄγωV1-PAI1S αὐτόςRD-APM ἁγιάζωVT-XMPNPM εἰμίV9-PAI3P καίC ἐγώRP-NS ἄγωV1-PAI1S αὐτόςRD-APM γίγαςN3-NPM ἔρχομαιV1-PMI3P πληρόωVA-AAN ὁRA-ASM θυμόςN2-ASM ἐγώRP-GS χαίρωV1-PAPNPM ἅμαD καίC ὑβρίζωV1-PAPNPM |
[3]Ego mandavi sanctificatis meis, et vocavi fortes meos in ira mea, exsultantes in gloria mea. |
[4]φωνήN1-NSF ἔθνοςN3E-GPN πολύςA1-GPN ἐπίP ὁRA-GPN ὄροςN3E-GPN ὅμοιοςA1A-NPN ἔθνοςN3E-GPN πολύςA1-GPN φωνήN1-NSF βασιλεύςN3V-GPM καίC ἔθνοςN3E-GPN συνἄγωVX-XMPGPN κύριοςN2-NSM σαβαωθN--G ἐντέλλομαιVM-XMI3S ἔθνοςN3E-DSN ὁπλομάχοςN2-DSM |
[4]Vox multitudinis in montibus, quasi populorum frequentium; vox sonitus regum, gentium congregatarum. Dominus exercituum præcepit militiæ belli, |
[5]ἔρχομαιV1-PMN ἐκP γῆN1-GSF πόρρωθενD ἀπόP ἄκροςA1A-GSN θεμέλιονN2N-GSN ὁRA-GSM οὐρανόςN2-GSM κύριοςN2-NSM καίC ὁRA-NPM ὁπλομάχοςN2-NPM αὐτόςRD-GSM ὁRA-GSN καταφθείρωVA-AAN ὁRA-ASF οἰκέωV2-PMPASF ὅλοςA1-ASF |
[5]venientibus de terra procul, a summitate cæli; Dominus, et vasa furoris ejus, ut disperdat omnem terram. |
[6]ὀλολύζωV1-PAD2P ἐγγύςD γάρX ὁRA-NSF ἡμέραN1A-NSF κύριοςN2-GSM καίC συντριβήN1-NSF παράP ὁRA-GSM θεόςN2-GSM ἥκωVF-FAI3S |
[6]Ululate, quia prope est dies Domini; quasi vastitas a Domino veniet. |
[7]διάP οὗτοςRD-ASN πᾶςA1S-NSF χείρN3-NSF ἐκλύωVC-FPI3S καίC πᾶςA1S-NSF ψυχήN1-NSF ἄνθρωποςN2-GSM δειλιάωVF-FAI3S |
[7]Propter hoc omnes manus dissolventur, et omne cor hominis contabescet, |
[8]καίC ταράσσωVQ-FPI3P ὁRA-NPM πρέσβυςN3I-NPM καίC ὠδίνN3-NPF αὐτόςRD-APM ἔχωVF-FAI3P ὡςD γυνήN3K-GSF τίκτωV1-PAPGSF καίC συνφοράζωVF-FAI3P ἕτεροςA1A-NSM πρόςP ὁRA-ASM ἕτεροςA1A-ASM καίC ἐκἵστημιVF-FMI3P καίC ὁRA-ASN πρόσωπονN2N-ASN αὐτόςRD-GPM ὡςD φλόξN3G-NSF μεταβάλλωVF2-FAI3P |
[8]et conteretur. Torsiones et dolores tenebunt; quasi parturiens dolebunt: unusquisque ad proximum suum stupebit, facies combustæ vultus eorum. |
[9]ἰδούI γάρX ἡμέραN1A-NSF κύριοςN2-GSM ἀνίατοςA1B-NSF ἔρχομαιV1-PMI3S θυμόςN2-GSM καίC ὀργήN1-GSF τίθημιVE-AAN ὁRA-ASF οἰκέωV2-PMPASF ὅλοςA1-ASF ἔρημοςN2-ASF καίC ὁRA-APM ἁμαρτωλόςA1B-APM ἀποὀλλύωVA-AAN ἐκP αὐτόςRD-GSF |
[9]Ecce dies Domini veniet, crudelis, et indignationis plenus, et iræ, furorisque, ad ponendam terram in solitudinem, et peccatores ejus conterendos de ea. |
[10]ὁRA-NPM γάρX ἀστήρN3-NPM ὁRA-GSM οὐρανόςN2-GSM καίC ὁRA-NSM *ὠρίωνN--NSM καίC πᾶςA3-NSM ὁRA-NSM κόσμοςN2-NSM ὁRA-GSM οὐρανόςN2-GSM ὁRA-ASN φῶςN3T-ASN οὐD δίδωμιVF-FAI3P καίC σκοτίζωVC-FPI3S ὁRA-GSM ἥλιοςN2-GSM ἀνατέλλωV1-PAPGSM καίC ὁRA-NSF σελήνηN1-NSF οὐD δίδωμιVF-FAI3S ὁRA-ASN φῶςN3T-ASN αὐτόςRD-GSF |
[10]Quoniam stellæ cæli, et splendor earum, non expandent lumen suum; obtenebratus est sol in ortu suo, et luna non splendebit in lumine suo. |
[11]καίC ἐντελέωV2-PMI1S ὁRA-DSF οἰκέωV2-PMPDSF ὅλοςA1-DSF κακόςA1-APN καίC ὁRA-DPM ἀσεβήςA3H-DPM ὁRA-APF ἁμαρτίαN1A-APF αὐτόςRD-GPM καίC ἀποὀλλύωVF2-FAI1S ὕβριςN3I-ASF ἄνομοςA1B-GPM καίC ὕβριςN3I-ASF ὑπερήφανοςA1B-GPM ταπεινόωVF-FAI1S |
[11]Et visitabo super orbis mala, et contra impios iniquitatem eorum; et quiscere faciam superbiam infidelium, et arrogantiam fortium humiliabo. |
[12]καίC εἰμίVF-FMI3P ὁRA-NPM καταλείπωVP-XMPNPM ἔντιμοςA1B-NPM μᾶλλονD ἤC ὁRA-ASN χρυσίονN2N-ASN ὁRA-ASN ἄπυροςA1B-ASN καίC ὁRA-NSM ἄνθρωποςN2-NSM μᾶλλονD ἔντιμοςA1B-NSM εἰμίVF-FMI3S ἤC ὁRA-NSM λίθοςN2-NSM ὁRA-NSM ἐκP *σουφιρN--GS |
[12]Pretiosior erit vir auro, et homo mundo obrizo. |
[13]ὁRA-NSM γάρX οὐρανόςN2-NSM θυμόωVC-FPI3S καίC ὁRA-NSF γῆN1-NSF σείωVC-FPI3S ἐκP ὁRA-GPN θεμέλιονN2N-GPN αὐτόςRD-GSF διάP θυμόςN2-ASM ὀργήN1-GSF κύριοςN2-GSM σαβαωθN--G ὁRA-DSF ἡμέραN1A-DSF ὅςRR-DSF ἄνX ἐπιἔρχομαιVB-AAS3S ὁRA-NSM θυμόςN2-NSM αὐτόςRD-GSM |
[13]Super hoc cælum turbabo; et movebitur terra de loco suo, propter indignationem Domini exercituum, et propter diem iræ furoris ejus. |
[14]καίC εἰμίVF-FMI3P ὁRA-NPM καταλείπωVP-XMPNPM ὡςD δορκάδιονN2N-ASN φεύγωV1-PAPASN καίC ὡςD πρόβατονN2N-ASN πλανάωV3-PMPASN καίC οὐD εἰμίVF-FMI3S ὁRA-NSM συνἄγωV1-PAPNSM ὥστεC ἄνθρωποςN2-ASM εἰςP ὁRA-ASM λαόςN2-ASM αὐτόςRD-GSM ἀποστρέφωVD-APN καίC ἄνθρωποςN2-ASM εἰςP ὁRA-ASF χώραN1A-ASF αὐτόςRD-GSM διώκωVA-AAN |
[14]Et erit quasi damula fugiens, et quasi ovis, et non erit qui congreget. Unusquisque ad populum suum convertetur, et singuli ad terram suam fugient. |
[15]ὅςRR-NSM γάρX ἄνX ἁλίσκωVZ-AAS3S ἡττάωVC-FPI3S καίC ὅστιςRX-NPM συνἄγωVK-XMPNPM εἰμίV9-PAI3P μάχαιραN1A-DSF πίπτωVF-FMI3P |
[15]Omnis qui inventus fuerit occidetur, et omnis qui supervenerit cadet in gladio; |
[16]καίC ὁRA-APN τέκνονN2N-APN αὐτόςRD-GPM ἐνώπιονD αὐτόςRD-GPM ῥάσσωVF-FAI3P καίC ὁRA-APF οἰκίαN1A-APF αὐτόςRD-GPM προνομεύωVF-FAI3P καίC ὁRA-APF γυνήN3K-APF αὐτόςRD-GPM ἔχωVF-FAI3P |
[16]infantes eorum allidentur in oculis eorum, diripientur domus eorum, et uxores eorum violabuntur. |
[17]ἰδούI ἐπιἐγείρωV1-PAI1S σύRP-DP ὁRA-APM *μῆδοςN2-APM ὅςRR-NPM οὐD λογίζομαιV1-PMI3P ἀργύριονN2N-ASN οὐδέC χρυσίονN2N-GSN χρείαN1A-ASF ἔχωV1-PAI3P |
[17]Ecce ego suscitabo super eos Medos, qui argentum non quærant, nec aurum velint; |
[18]τόξευμαN3M-APM νεανίσκοςN2-GPM συντρίβωVF-FAI3P καίC ὁRA-APN τέκνονN2N-APN σύRP-GP οὐD μήD ἐλεέωVF-FAI3P οὐδέC ἐπίP ὁRA-DPN τέκνονN2N-DPN οὐD φείδομαιVF-FMI3P ὁRA-NPM ὀφθαλμόςN2-NPM αὐτόςRD-GPM |
[18]sed sagittis parvulos interficient, et lactantibus uteris non miserebuntur, et super filios non parcet oculus eorum. |
[19]καίC εἰμίVF-FMI3S *βαβυλώνN3W-NSF ὅςRR-NSF καλέωV2-PPI3S ἔνδοξοςA1B-NSM ὑπόP βασιλεύςN3V-GSM *χαλδαῖοςN2-GPM ὅςRR-ASM τρόποςN2-ASM καταστρέφωVAI-AAI3S ὁRA-NSM θεόςN2-NSM *σοδομαN--ASF καίC *γομορραN--ASF |
[19]Et erit Babylon illa gloriosa in regnis, inclyta superbia Chaldæorum, sicut subvertit Dominus Sodomam et Gomorrham. |
[20]οὐD καταοικέωVC-FPI3S εἰςP ὁRA-ASM αἰώνN3W-ASM χρόνοςN2-ASM οὐδέC μήD εἰςἔρχομαιVB-AAS3P εἰςP αὐτόςRD-ASF διάP πολύςA1-GPF γενεάN1A-GPF οὐδέC μήD διαἔρχομαιVB-AAS3P αὐτόςRD-ASF *ἄραψN--NP οὐδέC ποιμήνN3-NPM οὐD μήD ἀναπαύωVA-AMS3P ἐνP αὐτόςRD-DSF |
[20]Non habitabitur usque in finem, et non fundabitur usque ad generationem et generationem; nec ponet tibi tentoria Arabs, nec pastores requiescent ibi. |
[21]καίC ἀναπαύωVF-FMI3P ἐκεῖD θηρίονN2N-NPN καίC ἐνπίμπλημιVS-FPI3P ὁRA-NPF οἰκίαN1A-NPF ἦχοςN2-GSM καίC ἀναπαύωVF-FMI3P ἐκεῖD σειρήνN3-NPN καίC δαιμόνιονN2N-NPN ἐκεῖD ὀρχέομαιVF-FMI3P |
[21]Sed requiescent ibi bestiæ, et replebuntur domus eorum draconibus, et habitabunt ibi struthiones, et pilosi saltabunt ibi; |
[22]καίC ὀνοκένταυροςN2-NPM ἐκεῖD καταοικέωVF-FAI3P καίC νοσσοποιέωVF-FAI3P ἐχῖνοςN2-NPM ἐνP ὁRA-DPM οἶκοςN2-DPM αὐτόςRD-GPM ταχύςA3U-B ἔρχομαιV1-PMI3S καίC οὐD χρονίζωVF2-FAI3S |
[22]et respondebunt ibi ululæ in ædibus ejus, et sirenes in delubris voluptatis. |