|
[1]οὐαίI τέκνονN2N-NPN ἀποστάτηςN1M-NPM ὅδεRD-APN λέγωV1-PAI3S κύριοςN2-NSM ποιέωVAI-AAI2P βουλήN1-ASF οὐD διάP ἐγώRP-GS καίC συνθήκηN1-APF οὐD διάP ὁRA-GSM πνεῦμαN3M-GSN ἐγώRP-GS προςτίθημιVE-AAN ἁμαρτίαN1A-GSF ἐπίP ἁμαρτίαN1A-DPF |
[1]Væ filii desertores, dicit Dominus, ut faceretis consilium, et non ex me, et ordiremini telam, et non per spiritum meum, ut adderetis peccatum super peccatum; |
[2]ὁRA-NPM πορεύομαιV1-PMPNPM καταβαίνωVZ-AAN εἰςP *αἴγυπτοςN2-ASF ἐγώRP-AS δέX οὐD ἐπιἐρωτάωVAI-AAI3P ὁRA-GSN βοηθέωVC-APN ὑπόP *φαραώN--GSM καίC σκεπάζωVC-APN ὑπόP *αἰγύπτιοςN2-GPF |
[2]qui ambulatis ut descendatis in Ægyptum, et os meum non interrogastis, sperantes auxilium in fortitudine Pharaonis, et habentes fiduciam in umbra Ægypti ! |
[3]εἰμίVF-FMI3S γάρX σύRP-DP ὁRA-NSF σκέπηςN1-NSF *φαραώN--GSM εἰςP αἰσχύνηN1-ASF καίC ὁRA-DPM πείθωVX-XAPDPM ἐπίP *αἴγυπτοςN2-ASF ὄνειδοςN3E-ASN |
[3]Et erit vobis fortitudo Pharaonis in confusionem, et fiducia umbræ Ægypti in ignominiam. |
[4]ὅτιC εἰμίV9-PAI3P ἐνP *τάνιςN3I-DSF ἀρχηγόςN2-NPM ἄγγελοςN2-NPM πονηρόςA1A-NPM μάτηνD κοπιάωVF-FAI3P |
[4]Erant enim in Tani principes tui, et nuntii tui usque ad Hanes pervenerunt. |
[5]πρόςP λαόςN2-ASM ὅςRR-NSM οὐD ὠφελέωVF-FAI3S αὐτόςRD-APM οὔτεC εἰςP βοήθειαN1A-ASF οὔτεC εἰςP ὠφέλειαN1A-ASF ἀλλάC εἰςP αἰσχύνηN1-ASF καίC ὄνειδοςN3E-ASN |
[5]Omnes confusi sunt super populo qui eis prodesse non potuit: non fuerunt in auxilium et in aliquam utilitatem, sed in confusionem et in opprobrium. |
[6]ὁRA-NSF ὅρασιςN3I-NSF ὁRA-GPM τετράπουςA1B-GPM ὁRA-GPM ἐνP ὁRA-DSF ἔρημοςA1-DSF ἐνP ὁRA-DSF θλῖψιςN3I-DSF καίC ὁRA-DSF στενοχωρίαN1A-DSF λέωνN3W-NSM καίC σκύμνοςN2-NSM λέωνN3-GSM ἐκεῖθενD καίC ἀσπίςN3D-NPF καίC ἔκγονοςA1B-NPN ἀσπίςN3D-GPF πέτομαιV1-PMPGPF ὅςRR-NPM φέρωV1I-IAI3P ἐπίP ὄνοςN2-GPM καίC κάμηλοςN2-GPM ὁRA-ASM πλοῦτοςN2-ASM αὐτόςRD-GPM πρόςP ἔθνοςN3E-ASN ὅςRR-NSM οὐD ὠφελέωVF-FAI3S αὐτόςRD-APM εἰςP βοήθειαN1A-ASF ἀλλάC εἰςP αἰσχύνηN1-ASF καίC ὄνειδοςN3E-ASN |
[6]Onus jumentorum austri. In terra tribulationis et angustiæ leæna, et leo ex eis, vipera et regulus volans; portantes super humeros jumentorum divitias suas, et super gibbum camelorum thesauros suos, ad populum qui eis prodesse non poterit. |
[7]*αἰγύπτιοςN2-NPM μάταιοςA1A-NPN καίC κενόςA1-NPN ὠφελέωVF-FAI3P σύRP-AP ἀποἀγγέλλωVA-AAD2S αὐτόςRD-DPM ὅτιC μάταιοςA1A-NSF ὁRA-NSF παράκλησιςN3I-NSF σύRP-GP οὗτοςRD-NSF |
[7]Ægyptus enim frustra et vane auxiliabitur. Ideo clamavi super hoc: Superbia tantum est, quiesce. |
[8]νῦνD οὖνX καταἵζωVA-AAPNSM γράφωVA-AAD2S ἐπίP πυξίονN2N-GSN οὗτοςRD-APN καίC εἰςP βιβλίονN2N-ASN ὅτιC εἰμίVF-FMI3S εἰςP ἡμέραN1A-GSF καιρόςN2-GPM οὗτοςRD-APN καίC ἕωςC εἰςP ὁRA-ASM αἰώνN3W-ASM |
[8]Nunc ergo ingressus, scribe ei super buxum, et in libro diligenter exara illud, et erit in die novissimo in testimonium usque in æternum. |
[9]ὅτιC λαόςN2-NSM ἀπειθήςA3H-NSM εἰμίV9-PAI3S υἱόςN2-NPM ψευδήςA3H-NPM ὅςRR-NPM οὐD βούλομαιV1I-IMI3P ἀκούωV1-PAN ὁRA-ASM νόμοςN2-ASM ὁRA-GSM θεόςN2-GSM |
[9]Populus enim ad iracundiam provocans est: et filii mendaces, filii nolentes audire legem Dei; |
[10]ὁRA-NPM λέγωV1-PAPNPM ὁRA-DPM προφήτηςN1M-DPM μήD ἀναἀγγέλλωV1-PAD2P ἐγώRP-DP καίC ὁRA-DPM ὁRA-APN ὅραμαN3M-APN ὁράωV3-PAI3P μήD λαλέωV2-PAD2P ἐγώRP-DP ἀλλάC ἐγώRP-DP λαλέωV2-PAD2P καίC ἀναἀγγέλλωV1-PAD2P ἐγώRP-DP ἕτεροςA1A-ASF πλάνησιςN3I-ASF |
[10]qui dicunt videntibus: Nolite videre, et aspicientibus: Nolite aspicere nobis ea quæ recta sunt; loquimini nobis placentia: videte nobis errores. |
[11]καίC ἀποστρέφωVA-AAD2P ἐγώRP-AP ἀπόP ὁRA-GSF ὁδόςN2-GSF οὗτοςRD-GSF ἀποαἱρέωVB-AAD2P ἀπόP ἐγώRP-GP ὁRA-ASM τρίβοςN2-ASM οὗτοςRD-ASM καίC ἀποαἱρέωVB-AAD2P ἀπόP ἐγώRP-GP ὁRA-ASM ἅγιοςA1A-ASM ὁRA-GSM *ἰσραήλN--GSM |
[11]Auferte a me viam; declinate a me semitam; cesset a facie nostra Sanctus Israël. |
[12]διάP οὗτοςRD-ASN οὕτωςD λέγωV1-PAI3S κύριοςN2-NSM ὁRA-NSM ἅγιοςA1A-NSM ὁRA-GSM *ἰσραήλN--GSM ὅτιC ἀπειθέωVAI-AAI2P ὁRA-DPM λόγοςN2-DPM οὗτοςRD-DPM καίC ἐλπίζωVAI-AAI2P ἐπίP ψεῦδοςN3-DSN καίC ὅτιC γογγύζωVAI-AAI2S καίC πείθωVX-XAPNSM γίγνομαιVBI-AMI2S ἐπίP ὁRA-DSM λόγοςN2-DSM οὗτοςRD-DSM |
[12]Propterea hæc dicit Sanctus Israël: Pro eo quod reprobastis verbum hoc, et sperastis in calumnia et in tumultu, et innixi estis super eo; |
[13]διάP οὗτοςRD-ASN εἰμίVF-FMI3S σύRP-DP ὁRA-NSF ἁμαρτίαN1A-NSF οὗτοςRD-NSF ὡςD τεῖχοςN3E-ASN πίπτωV1-PAPASN παραχρῆμαD πόλιςN3I-GSF ὀχυρόςA1A-GSF ἁλίσκωVX-XAPGSF ὅςRR-GSF παραχρῆμαD παραεἰμίV9-PAI3S ὁRA-NSN πτῶμαN3M-NSN |
[13]propterea erit vobis iniquitas hæc sicut interruptio cadens, et requisita in muro excelso, quoniam subito, dum non speratur, veniet contritio ejus. |
[14]καίC ὁRA-NSN πτῶμαN3M-NSN αὐτόςRD-GSF εἰμίVF-FMI3S ὡςD σύντριμμαN3M-ASN ἀγγεῖονN2N-GSN ὀστράκινοςA1-GSN ἐκP κεράμιονN2N-GSN λεπτόςA1-APN ὥστεC μήD εὑρίσκωVB-AAN ἐνP αὐτόςRD-DPN ὄστρακονN2N-ASN ἐνP ὅςRR-DSN πῦρN3-ASN αἴρωVF2-FAI2S καίC ἐνP ὅςRR-DSN ἀποσυρίζωVF2-FAI2S ὕδωρN3-ASN μικρόςA1A-ASN |
[14]Et comminuetur sicut conteritur lagena figuli contritione pervalida, et non invenietur de fragmentis ejus testa in qua portetur igniculus de incendio, aut hauriatur parum aquæ de fovea. |
[15]οὕτωςD λέγωV1-PAI3S κύριοςN2-NSM ὁRA-NSM ἅγιοςA1A-NSM ὁRA-GSM *ἰσραήλN--GSM ὅτανD ἀποστρέφωVD-APPNSM στενάζωVA-AAS2S τότεD σώζωVC-FPI2S καίC γιγνώσκωVF-FMI2S ποῦD εἰμίV9-IAI2S ὅτεD πείθωVXI-YAI2S ἐπίP ὁRA-DPN μάταιοςA1A-DPN μάταιοςA1A-NSF ὁRA-NSF ἰσχύςN3-NSF σύRP-GP γίγνομαιVCI-API3S καίC οὐD βούλομαιV1I-IMI2P ἀκούωV1-PAN |
[15]Quia hæc dicit Dominus Deus, Sanctus Israël: Si revertamini et quiescatis, salvi eritis; in silentio et in spe erit fortitudo vestra. Et noluistis, |
[16]ἀλλάC εἶπονVAI-AAI2P ἐπιP ἵπποςN2-GPM φεύγωVF-FMI1P διάP οὗτοςRD-ASN φεύγωVF-FMI2P καίC εἶπονVAI-AAI2P ἐπίP κοῦφοςA1-DPM ἀναβάτηςN1M-NPM εἰμίVF-FMI1P διάP οὗτοςRD-ASN κοῦφοςA1-NPM εἰμίVF-FMI3P ὁRA-NPM διώκωV1-PAPNPM σύRP-AP |
[16]et dixistis: Nequaquam, sed ad equos fugiemus: ideo fugietis; et: Super veloces ascendemus: ideo velociores erunt qui persequentur vos. |
[17]διάP φωνήN1-ASF εἷςA3-GSM φεύγωVF-FMI3P χίλιοιA1A-NPM καίC διάP φωνήN1-ASF πέντεM φεύγωVF-FMI3P πολύςA1-NPM ἕωςC ἄνX καταλείπωVV-APS2P ὡςD ἱστόςN2-NSM ἐπίP ὄροςN3E-GSN καίC ὡςD σημαίαN1A-ASF φέρωV1-PAPNSM ἐπίP βουνόςN2-GSM |
[17]Mille homines a facie terroris unius; et a facie terroris quinque fugietis, donec relinquamini quasi malus navis in vertice montis, et quasi signum super collem. |
[18]καίC πάλινD μένωVF2-FAI3S ὁRA-NSM θεόςN2-NSM ὁRA-GSM οἰκτείρωV1-AAN σύRP-AP καίC διάP οὗτοςRD-ASN ὑψόωVC-FPI3S ὁRA-GSM ἐλεέωVA-AAN σύRP-AP διότιC κριτήςN1M-NSM κύριοςN2-NSM ὁRA-NSM θεόςN2-NSM ἐγώRP-GP εἰμίV9-PAI3S καίC ποῦD καταλείπωVF-FAI2P ὁRA-ASF δόξαN1S-ASF σύRP-GP μακάριοςA1A-NPM ὁRA-NPM ἐνμένωV1-PAPNPM ἐνP αὐτόςRD-DSM |
[18]Propterea exspectat Dominus ut misereatur vestri; et ideo exaltabitur parcens vobis, quia Deus judicii Dominus: beati omnes qui exspectant eum ! |
[19]διότιC λαόςN2-NSM ἅγιοςA1A-NSM ἐνP *σιωνN--DSF οἰκέωVF-FAI3S καίC *ἰερουσαλήμN--NSF κλαυθμόςN2-DSM κλαίωVAI-AAI3S ἐλεέωVA-AAD2S ἐγώRP-AS ἐλεέωVF-FAI3S σύRP-AS ὁRA-ASF φωνήN1-ASF ὁRA-GSF κραυγήN1-GSF σύRP-GS ἡνίκαD ὁράωVBI-AAI3S ἐπιἀκούωVAI-AAI3S σύRP-GS |
[19]Populus enim Sion habitabit in Jerusalem: plorans nequaquam plorabis: miserans miserebitur tui, ad vocem clamoris tui: statim ut audierit, respondebit tibi. |
[20]καίC δίδωμιVF-FAI3S κύριοςN2-NSM σύRP-DP ἄρτοςN2-ASM θλῖψιςN3I-GSF καίC ὕδωρN3-ASN στενόςA1-ASN καίC οὐκέτιD μήD ἐγγίζωVA-AAS3P σύRP-DS ὁRA-NPM πλανάωV3-PAPNPM σύRP-AS ὅτιC ὁRA-NPM ὀφθαλμόςN2-NPM σύRP-GS ὁράωVF-FMI3P ὁRA-APM πλανάωV3-PAPAPM σύRP-AS |
[20]Et dabit vobis Dominus panem arctum, et aquam brevem; et non faciet avolare a te ultra doctorem tuum; et erunt oculi tui videntes præceptorem tuum. |
[21]καίC ὁRA-NPN οὖςN3T-NPN σύRP-GS ἀκούωVF-FMI3P ὁRA-APM λόγοςN2-APM ὁRA-GPM ὀπίσωD σύRP-AS πλανάωVA-AAPGPM ὁRA-NPM λέγωV1-PAPNPM οὗτοςRD-NSF ὁRA-NSF ὁδόςN2-NSF πορεύομαιVC-APS1P ἐνP αὐτόςRD-DSF εἰμίV9-PAO2P δεξιόςA1A-NSF εἰμίV9-PAO2P ἀριστερόςA1A-NSF |
[21]Et aures tuæ audient verbum post tergum monentis: Hæc est via; ambulate in ea, et non declinetis neque ad dexteram, neque ad sinistram. |
[22]καίC ἐκαἴρωVF2-FAI2S ὁRA-APN εἴδωλονN2N-APN ὁRA-APN περιἀργυρόωVM-XMPAPN καίC ὁRA-APN περιχρυσόωVM-XMPAPN λεπτόςA1-APN ποιέωVF-FAI2S καίC λικμάωVF-FAI2P ὡςD ὕδωρN3-NSN ἀπο καταἧμαιV5-PMPGSF καίC ὡςD κόπροςN2-ASF ὠθέωVF-FAI2S αὐτόςRD-APN |
[22]Et contaminabis laminas sculptilium argenti tui, et vestimentum conflatilis auri tui, et disperges ea sicut immunditiam menstruatæ. Egredere, dices ei. |
[23]τότεD εἰμίVF-FMI3S ὁRA-NSM ὑετόςN2-NSM ὁRA-DSN σπέρμαN3M-DSN ὁRA-GSF γῆN1-GSF σύRP-GS καίC ὁRA-NSM ἄρτοςN2-NSM ὁRA-GSN γένημαN3M-GSN ὁRA-GSF γῆN1-GSF σύRP-GS εἰμίVF-FMI3S πλησμονήN1-NSF καίC λιπαρόςA1A-NSM καίC βόσκωVC-FPI3S σύRP-GS ὁRA-NPN κτῆνοςN3E-NPN ὁRA-DSF ἡμέραN1A-DSF ἐκεῖνοςRD-DSF τόποςN2-ASM πίωνA3N-ASM καίC εὐρύχωροςA1B-ASM |
[23]Et dabitur pluvia semini tuo, ubicumque seminaveris in terra, et panis frugum terræ erit uberrimus et pinguis; pascetur in possessione tua in die illo agnus spatiose, |
[24]ὁRA-NPM ταῦροςN2-NPM σύRP-GP καίC ὁRA-NPM βοῦςN3-NPM ὁRA-NPM ἐργάζομαιV1-PMPNPM ὁRA-ASF γῆN1-ASF ἐσθίωVF-FMI3P ἄχυρονN2N-APN ἀναποιέωVM-XMPAPN ἐνP κριθήN1-DSF λικμάωVM-XMPAPN |
[24]et tauri tui, et pulli asinorum, qui operantur terram, commistum migma comedent sicut in area ventilatum est. |
[25]καίC εἰμίVF-FMI3S ἐπίP πᾶςA3-GSN ὄροςN3E-GSN ὑψηλόςA1-GSN καίC ἐπίP πᾶςA3-GSM βουνόςN2-GSM μετέωροςA1B-GSM ὕδωρN3-NSN διαπορεύομαιV1-PMPNSN ἐνP ὁRA-DSF ἡμέραN1A-DSF ἐκεῖνοςRD-DSF ὅτανD ἀποὀλλύωVB-AMS3P πολύςA1-NPM καίC ὅτανD πίπτωVF-FAI3P πύργοςN2-NPM |
[25]Et erunt super omnem montem excelsum, et super omnem collem elevatum, rivi currentium aquarum, in die interfectionis multorum, cum ceciderint turres: |
[26]καίC εἰμίVF-FMI3S ὁRA-NSN φῶςN3T-NSN ὁRA-GSF σελήνηN1-GSF ὡςD ὁRA-ASN φῶςN3T-ASN ὁRA-GSM ἥλιοςN2-GSM καίC ὁRA-NSN φῶςN3T-NSN ὁRA-GSM ἥλιοςN2-GSM εἰμίVF-FMI3S ἑπταπλάσιοςA1A-NSN ἐνP ὁRA-DSF ἡμέραN1A-DSF ὅτανD ἰάομαιVA-AMS3S κύριοςN2-NSM ὁRA-ASN σύντριμμαN3M-ASN ὁRA-GSM λαόςN2-GSM αὐτόςRD-GSM καίC ὁRA-ASF ὀδύνηN1-ASF ὁRA-GSF πληγήN1-GSF σύRP-GS ἰάομαιVF-FMI3S |
[26]et erit lux lunæ sicut lux solis, et lux solis erit septempliciter sicut lux septem dierum, in die qua alligaverit Dominus vulnus populi sui, et percussuram plagæ ejus sanaverit. |
[27]ἰδούI ὁRA-NSN ὄνομαN3M-NSN κύριοςN2-GSM διάP χρόνοςN2-GSM ἔρχομαιV1-PMI3S πολύςA1-GSN καίωV1-PMPNSM ὁRA-NSM θυμόςN2-NSM μετάP δόξαN1S-GSF ὁRA-NSN λόγιονN2-NSN ὁRA-GPN χεῖλοςN3E-GPN αὐτόςRD-GSM ὁRA-NSN λόγιονN2-NSN ὀργήN1-GSF πλήρηςA3H-NSN καίC ὁRA-NSF ὀργήN1-NSF ὁRA-GSM θυμόςN2-GSM ὡςD πῦρN3-ASN ἐσθίωVF-FMI3S |
[27]Ecce nomen Domini venit de longinquo, ardens furor ejus, et gravis ad portandum; labia ejus repleta sunt indignatione, et lingua ejus quasi ignis devorans. |
[28]καίC ὁRA-NSN πνεῦμαN3M-NSN αὐτόςRD-GSM ὡςD ὕδωρN3-ASN ἐνP φάραγξN3G-DSF σύρωV1-PAPASN ἥκωVF-FAI3S ἕωςP ὁRA-GSM τράχηλοςN2-GSM καίC διααἱρέωVC-FPI3S ὁRA-GSN ἔθνοςN3E-APN ταράσσωVA-AAN ἐπίP πλανάωVF-FAI3S μάταιοςA1A-DSF καίC διώκωVF-FMI3S αὐτόςRD-APM πλάνησιςN3I-NSF καίC λαμβάνωVF-FMI3S αὐτόςRD-APM κατάP πρόσωπονN2N-ASN αὐτόςRD-GPF |
[28]Spiritus ejus velut torrens inundans usque ad medium colli, ad perdendas gentes in nihilum, et frenum erroris quod erat in maxillis populorum. |
[29]μήD διάP πᾶςA3-GSM δέωV2-PAI3S σύRP-AP εὐφραίνωV1-PMN καίC εἰςπορεύομαιV1-PMN εἰςP ὁRA-APN ἅγιοςA1A-APN ἐγώRP-GS διάP πᾶςA3-GSM ὡσείD ἑορτάζωV1-PAPAPM καίC ὡσείD εὐφραίνωV1-PMPAPM εἰςἔρχομαιVB-AAN μετάP αὐλόςN2-GSM εἰςP ὁRA-ASN ὄροςN3E-ASN ὁRA-GSM κύριοςN2-GSM πρόςP ὁRA-ASM θεόςN2-ASM ὁRA-GSM *ἰσραήλN--GSM |
[29]Canticum erit vobis sicut nox sanctificatæ solemnitatis, et lætitia cordis sicut qui pergit cum tibia, ut intret in montem Domini ad Fortem Israël. |
[30]καίC ἀκουστόςA1-ASF ποιέωVF-FAI3S ὁRA-NSM θεόςN2-NSM ὁRA-ASF δόξαN1S-ASF ὁRA-GSF φωνήN1-GSF αὐτόςRD-GSM καίC ὁRA-ASM θυμόςN2-ASM ὁRA-GSM βραχίωνN3N-GSM αὐτόςRD-GSM δεικνύωVF-FAI3S μετάP θυμόςN2-GSM καίC ὀργήN1-GSF καίC φλόξN3G-GSF καταἐσθίωV1-PAPGSF κεραυνόωVF-FAI3S βιαίωςD καίC ὡςD ὕδωρN3-NSN καίC χάλαζαN1A-NSF συν καταφέρωV1-PMPNSF βίαN1A-DSF |
[30]Et auditam faciet Dominus gloriam vocis suæ, et terrorem brachii sui ostendet in comminatione furoris, et flamma ignis devorantis: allidet in turbine, et in lapide grandinis. |
[31]διάP γάρX φωνήN1-ASF κύριοςN2-GSM ἡττάωVC-FPI3P *ἀσσύριοςN2-NPM ὁRA-DSF πληγήN1-DSF ὅςRR-DSF ἄνX πατάσσωVF-AAS3S αὐτόςRD-APM |
[31]A voce enim Domini pavebit Assur virga percussus. |
[32]καίC εἰμίVF-FMI3S αὐτόςRD-DSM κυκλόθενD ὅθενD εἰμίV9-IAI3S αὐτόςRD-DSM ὁRA-NSF ἐλπίςN3D-NSF ὁRA-GSF βοήθειαN1A-GSF ἐπίP ὅςRR-DSF αὐτόςRD-NSM πείθωVXI-YAI3S αὐτόςRD-NPM μετάP αὐλόςN2-GPM καίC κιθάραN1A-GSF πολεμέωVF-FAI3P αὐτόςRD-ASM ἐκP μεταβολήN1-GSF |
[32]Et erit transitus virgæ fundatus, quam requiescere faciet Dominus super eum in tympanis et citharis; et in bellis præcipuis expugnabit eos. |
[33]σύRP-NS γάρX πρόP ἡμέραN1A-GPF ἀποαἰτέωVC-FPI2S μήD καίD σύRP-DS ἑτοιμάζωVSI-API3S βασιλεύωV1-PAN φάραγξN3G-ASF βαθύςA3U-ASF ξύλονN2N-APN κεῖμαιV5-PMPAPN πῦρN3-ASN καίC ξύλονN2N-APN πολύςA1-APN ὁRA-NSM θυμόςN2-NSM κύριοςN2-GSM ὡςD φάραγξN3G-NSF ὑπόP θεῖοςA1A-GSM καίωV1-PMPNSF |
[33]Præparata est enim ab heri Topheth, a rege præparata, profunda, et dilatata. Nutrimenta ejus, ignis et ligna multa; flatus Domini sicut torrens sulphuris succendens eam. |