«
The Septuagint (w/morphology)
LXX+
Vulgata Clementina (1592)
Vul
[1]οὐαίIRA-DPM ταλαιπωρέωV2-PAI3P σύRP-AP σύRP-AP δέX οὐδείςA3-NSM ποιέωV2-PAI3S ταλαίπωροςA1B-APM καίCRA-NSM ἀθετέωV2-PAPNSM σύRP-AP οὐD ἀθετέωV2-PAI3S ἁλίσκωVF-FMI3PRA-NPM ἀθετέωV2-PAPNPM καίC παραδίδωμιVC-FPI3P καίC ὡςD σόςA1-GSF ἐπίP ἱμάτιονN2N-GSN οὕτωςD ἡττάωVC-FPI3P [1]Væ qui prædaris ! nonne et ipse prædaberis? et qui spernis, nonne et ipse sperneris? Cum consummaveris deprædationem, deprædaberis; cum fatigatus desieris contemnere, contemneris.
[2]κύριοςN2-VSM ἐλεέωVA-AAD2S ἐγώRP-AP ἐπίP σύRP-DS γάρX πείθωVX-XAI1P γίγνομαιVCI-API3SRA-NSN σπέρμαN3M-NSNRA-GPM ἀπειθέωV2-PAPGPM εἰςP ἀπώλειαN1A-ASFRA-NSF δέX σωτηρίαN1A-NSF ἐγώRP-GP ἐνP καιρόςN2-DSM θλῖψιςN3I-GSF [2]Domine, miserere nostri, te enim exspectavimus; esto brachium nostrum in mane, et salus nostra in tempore tribulationis.
[3]διάP φωνήN1-ASFRA-GSM φόβοςN2-GSM σύRP-GS ἐκἵστημιVHI-AAI3P λαόςN2-NPM ἀπόPRA-GSM φόβοςN2-GSM σύRP-GS καίC διασπείρωVDI-API3PRA-APN ἔθνοςN3E-APN [3]A voce angeli fugerunt populi, et ab exaltatione tua dispersæ sunt gentes.
[4]νῦνD δέX συνἄγωVQ-FPI3SRA-NPN σκῦλονN2N-NPN σύRP-GP μικρόςA1A-GSM καίC μέγαςA1-GSM ὅςRR-ASM τρόποςN2-ASM ἐάνC τιςRI-NSM συνἄγωVB-AAS3S ἀκρίςN3D-APF οὕτωςD ἐνπαίζωVF-FAI3P σύRP-DP [4]Et congregabuntur spolia vestra sicut colligitur bruchus, velut cum fossæ plenæ fuerint de eo.
[5]ἅγιοςA1A-NSMRA-NSM θεόςN2-NSMRA-NSM καταοἱκέωV2-PAPNSM ἐνP ὑψηλόςA1-DPM ἐνπίμπλημιVSI-API3S *σιωνN--NSM κρίσιςN3I-GSF καίC δικαιοσύνηN1-GSF [5]Magnificatus est Dominus, quoniam habitavit in excelso; implevit Sion judicio et justitia.
[6]ἐνP νόμοςN2-DSM παραδίδωμιVC-FPI3P ἐνP θησαυρόςN2-DPMRA-NSF σωτηρίαN1A-NSF ἐγώRP-GP ἐκεῖD σοφίαN1A-NSF καίC ἐπιστήμηN1-NSF καίC εὐσέβειαN1A-NSF πρόςPRA-ASM κύριοςN2-ASM οὗτοςRD-NPM εἰμίV9-PAI3P θησαυρόςN2-NPM δικαιοσύνηN1-GSF [6]Et erit fides in temporibus tuis: divitiæ salutis sapientia et scientia; timor Domini ipse est thesaurus ejus.
[7]ἰδούI δήX ἐνPRA-DSM φόβοςN2-DSM σύRP-GP αὐτόςRD-NPM φοβέωVC-FPI3P ὅςRR-APM φοβέωV2I-IMI2P φοβέωVC-FPI3P ἀπόP σύRP-GP ἄγγελοςN2-NPM γάρX ἀποστέλλωVD-FPI3P ἀξιόωV4-PAPNPM εἰρήνηN1-ASF πικρῶςD κλαίωV1-PAPNPM παρακαλέωV2-PAPNPM εἰρήνηN1-ASF [7]Ecce videntes clamabunt foris; angeli pacis amare flebunt.
[8]ἐρημόωVC-FPI3P γάρXRA-NPF οὗτοςRD-GPM ὁδόςN2-NPF παύωVM-XMI3SRA-NSM φόβοςN2-NSMRA-GPN ἔθνοςN3E-GPN καίCRA-NSF πρόςP οὗτοςRD-APM διαθήκηN1-NSF αἴρωV1-PPI3S καίC οὐD μήD λογίζομαιVF2-FMI2P αὐτόςRD-APM ἄνθρωποςN2-APM [8]Dissipatæ sunt viæ, cessavit transiens per semitam: irritum factum est pactum, projecit civitates, non reputavit homines.
[9]πενθέωVAI-AAI3SRA-NSF γῆN1-NSF αἰσχύνωVCI-API3SRA-NSM *λίβανοςN2-NSM ἕλοςN3E-APN γίγνομαιVBI-AMI3SRA-NSM *σαρωνN--NSM φανερόςA1A-APN εἰμίVF-FMI3SRA-NSF *γαλιλαίαN1-NSF καίCRA-NSM *κάρμηλοςN2-NSM [9]Luxit et elanguit terra; confusus est Libanus, et obsorduit: et factus est Saron sicut desertum, et concussa est Basan, et Carmelus.
[10]νῦνD ἀναἵστημιVF-FMI1S λέγωV1-PAI3S κύριοςN2-NSM νῦνD δοξάζωVS-FPI1S νῦνD ὑψόωVC-FPI1S [10]Nunc consurgam, dicit Dominus; nunc exaltabor, nunc sublevabor.
[11]νῦνD ὁράωVF-FMI2P νῦνD αἰσθάνομαιVC-FMI2P μάταιοςA1A-NPN εἰμίVF-FMI3SRA-NSF ἰσχύςN3-NSFRA-GSN πνεῦμαN3M-GSN σύRP-GP πῦρN3-ASN σύRP-AP καταἐσθίωVF-FMI3S [11]Concipietis ardorem, parietis stipulam; spiritus vester ut ignis vorabit vos.
[12]καίC εἰμίVF-FMI3P ἔθνοςN3E-NPN κατακαίωVM-XMPNPN ὡςD ἄκανθαN1A-ASF ἐνP ἀγρόςN2-DSM ῥίπτωVPI-XPPNSF καίC κατακαίωVM-XPPNSF [12]Et erunt populi quasi de incendio cinis; spinæ congregatæ igni comburentur.
[13]ἀκούωVF-FMI3PRA-NPM πόρρωθενD ὅςRR-APN ποιέωVAI-AAI1S γιγνώσκωVF-FMI3PRA-NPM ἐγγίζωV1-PAPNPMRA-ASF ἰσχύςN3-ASF ἐγώRP-GS [13]Audite, qui longe estis, quæ fecerim; et cognoscite, vicini, fortitudinem meam.
[14]ἀποἵστημιVHI-AAI3PRA-NPM ἐνP *σιωνN--DSF ἄνομοςA1B-NPM λαμβάνωVF-FMI3S τρόμοςN2-NSMRA-APM ἀσεβήςA3H-APM τίςRI-NSM ἀναἀγγέλλωVF2-FAI3S σύRP-DP ὅτιC πῦρN3-ASN καίωV1-PPI3S τίςRI-NSM ἀναἀγγέλλωVF2-FAI3S σύRP-DPRA-ASM τόποςN2-ASMRA-ASM αἰώνιοςA1B-ASM [14]Conterriti sunt in Sion peccatores; possedit tremor hypocritas. Quis poterit habitare de vobis cum igne devorante? quis habitabit ex vobis cum ardoribus sempiternis?
[15]πορεύομαιV1-PMPNSM ἐνP δικαιοσύνηN1-DSF λαλέωV2-PAPNSM εὐθύςA3U-ASF ὁδόςN2-ASF μισέωV2-PAPNSM ἀνομίαN1A-ASF καίC ἀδικίαN1A-ASF καίCRA-APF χείρN3-APF ἀποσείωV1-PMPNSM ἀπόP δῶρονN2N-GPN βαρύνωV1-PAPNSMRA-APN οὖςN3T-ASN ἵναC μήD ἀκούωVA-AAS3S κρίσιςN3I-ASF αἷμαN3M-GSN καμμύωV1-PAPNSMRA-APM ὀφθαλμόςN2-APM ἵναC μήD ὁράωVB-AAS3S ἀδικίαN1A-ASF [15]Qui ambulat in justitiis et loquitur veritatem, qui projicit avaritiam ex calumnia, et excutit manus suas ab omni munere, qui obturat aures suas ne audiat sanguinem, et claudit oculos suos ne videat malum.
[16]οὗτοςRD-NSM οἰκέωVF-FAI3S ἐνP ὑψηλόςA1-DSM σπήλαιονN2N-DSN πέτραN1A-GSF ἰσχυρόςA1A-GSF ἄρτοςN2-NSM αὐτόςRD-DSM δίδωμιVC-FPI3S καίCRA-NSN ὕδωρN3-NSN αὐτόςRD-GSM πιστόςA1-ASM [16]Iste in excelsis habitabit; munimenta saxorum sublimitas ejus: panis ei datus est, aquæ ejus fideles sunt.
[17]βασιλεύςN3V-ASM μετάP δόξαN1S-GSF ὁράωVF-FMI2P καίCRA-NPM ὀφθαλμόςN2-NPM σύRP-GP ὁράωVF-FMI3P γῆN1-ASF πόρρωθενD [17]Regem in decore suo videbunt oculi ejus, cernent terram de longe.
[18]RA-NSF ψυχήN1-NSF σύRP-GP μελετάωVF-FAI3S φόβοςN2-ASM ποῦD εἰμίV9-PAI3PRA-NPM γραμματικόςA1-NPM ποῦD εἰμίV9-PAI3PRA-NPM συνβουλεύωV1-PAPNPM ποῦD εἰμίV9-PAI3SRA-NSM ἀριθμέωV2-PAPNSMRA-APM τρέφωV1-PMPAPM [18]Cor tuum meditabitur timorem: ubi est litteratus? ubi legis verba ponderans? ubi doctor parvulorum?
[19]μικρόςA1A-ASM καίC μέγαςA1P-ASM λαόςN2-ASM ὅςRR-DSM οὐD συνβουλεύωVAI-AMI3P οὐδέC οἶδαVXI-XAI3S βαθύφωνονA1-ASM ὥστεC μήD ἀκούωVA-AAN λαόςN2-NSM φαυλίζωVM-XMPNSM καίC οὐD εἰμίV9-PAI3SRA-DSM ἀκούωV1-PAPDSM σύνεσιςN3I-NSF [19]Populum impudentem non videbis, populum alti sermonis, ita ut non possis intelligere disertitudinem linguæ ejus, in quo nulla est sapientia.
[20]ἰδούI *σιωνN--NSFRA-NSF πόλιςN3I-NSFRA-NSN σωτήριονN2N-NSN ἐγώRP-GPRA-NPM ὀφθαλμόςN2-NPM σύRP-GS ὁράωVF-FMI3P *ἰερουσαλήμN--ASF πόλιςN3I-ASF πλούσιοςA1A-NPN σκηνήN1-NPF ὅςRR-NPF οὐD μήD σείωVC-APS3P οὐδέC μήD κινέωVC-APS3PRA-NPM πάσσαλοςN2-NPMRA-GSF σκηνήN1-GSF αὐτόςRD-GSF εἰςPRA-ASM αἰώνN3W-ASM χρόνοςN2-ASM οὐδέCRA-APN σχοινίονN2N-APN αὐτόςRD-GSF οὐD μήD διαῥήγνυμιVD-APS3P [20]Respice, Sion, civitatem solemnitatis nostræ: oculi tui videbunt Jerusalem, habitationem opulentam, tabernaculum quod nequaquam transferri poterit; nec auferentur clavi ejus in sempiternum, et omnes funiculi ejus non rumpentur:
[21]ὅτιCRA-NSN ὄνομαN3M-NSN κύριοςN2-GSM μέγαςA1P-NSN σύRP-DP τόποςN2-NSM σύRP-DP εἰμίVF-FMI3S ποταμόςN2-NPM καίC διῶρυξN3G-NPF πλατύςA3U-NPM καίC εὐρύχωροςA1B-NPM οὐD πορεύομαιVF-FMI3S οὗτοςRD-ASFRA-ASF ὁδόςN2-ASF οὐδέC πορεύομαιVF-FMI3S πλοῖονN2N-NSN ἐλαύνωV1-PAPNSN [21]quia solummodo ibi magnificus est Dominus noster: locus fluviorum rivi latissimi et patentes: non transibit per eum navis remigum, neque trieris magna transgredietur eum.
[22]RA-NSM γάρX θεόςN2-NSM ἐγώRP-GS μέγαςA1P-NSM εἰμίV9-PAI3S οὐD παραἔρχομαιVF-FMI3S ἐγώRP-AS κύριοςN2-NSM κριτήςN1M-NSM ἐγώRP-GP κύριοςN2-NSM ἄρχωνN3-NSM ἐγώRP-GP κύριοςN2-NSM βασιλεύςN3V-NSM ἐγώRP-GP κύριοςN2-NSM οὗτοςRD-NSM ἐγώRP-AP σώζωVF-FAI3S [22]Dominus enim judex noster, Dominus legifer noster, Dominus rex noster, ipse salvabit nos.
[23]ῥήγνυμιVDI-API3PRA-APN σχοινίονN2N-APN σύRP-GS ὅτιC οὐD ἐνἰσχύωVAI-AAI3SRA-NSM ἱστόςN2-NSM σύRP-GS κλίνωV1I-IAI3S οὐD χαλάωVF-FAI3SRA-APN ἱστίονN2N-APN οὐD αἴρωVF2-FAI3S σημεῖονN2N-ASN ἕωςC ὅςRR-GSM παραδίδωμιVC-APS3S εἰςP προνομήN1-ASF τοίνυνX πολύςA1-NPM χωλόςA1-NPM προνομήN1-ASF ποιέωVF-FAI3P [23]Laxati sunt funiculi tui, et non prævalebunt; sic erit malus tuus ut dilatare signum non queas. Tunc dividentur spolia prædarum multarum; claudi diripient rapinam.
[24]καίC οὐD μήD εἶπονVB-AAS3S κοπιάωV3-PAI1SRA-NSM λαόςN2-NSMRA-NSM ἐνοἰκέωV2-PAPNSM ἐνP αὐτόςRD-DPM ἀποἵημιVC-FPI3S γάρX αὐτόςRD-DPMRA-NSF ἁμαρτίαN1A-NSF [24]Nec dicet vicinus: Elangui; populus qui habitat in ea, auferetur ab eo iniquitas.
Source: unboundbible.org
Source: unbound.biola.edu
Top