|
[1]Cantabo dilecto meo canticum patruelis mei vineæ suæ. Vinea facta est dilecto meo in cornu filio olei. |
[1]ܐܹܫܲܒܲܚ ܠܚܲܒ̇ܝܼܒ̣ܝ: ܬܸܫܒ̇ܘܿܚܬܵܐ ܕܚܲܒ̇ܝܼܒ̣ܝ ܠܟܲܪܡܹܗ. ܟܲܪܡܵܐ ܗ̄ܘܼܵܐ ܠܚܲܒ̇ܝܼܒ̣ܝ: ܒܩܲܪܢܵܐ ܕܐܲܬ̣ܪܵܐ ܫܲܡܝܼܢܵܐ. |
[2]Et sepivit eam, et lapides elegit ex illa, et plantavit eam electam; et ædificavit turrim in medio ejus, et torcular exstruxit in ea; et exspectavit ut faceret uvas, et fecit labruscas. |
[2]ܘܦܲܠܚܹܗ: ܘܐܲܚܕ̇ܪܹܗ ܣܝܵܓ̣ܵܐ. ܘܲܢܨܲܒ̣ ܒܹܗ ܫܲܒ̇ܘܼܩܹ̈ܐ: ܘܲܒ̣ܢܵܐ ܡܲܓܕ̇ܠܵܐ ܒܓܵܘܹܗ. ܘܐܵܦ ܡܲܥܨܲܪܬܵܐ ܥܒܲܕ݂ ܒܹܗ. ܘܣܲܟ̇ܝܼ ܕܢܸܥܒܸ̇ܕ݂ ܥܸܢܒܹ̈ܐ. ܘܲܥ̣ܒܲܕ݂ ܚܲܪ̈ܘܼܒܹܐ. |
[3]Nunc ergo, habitatores Jerusalem et viri Juda, judicate inter me et vineam meam. |
[3]ܗܵܫܵܐ ܓܲܒ̣ܪܹ̈ܐ ܕܲܝܗܘܼܕ݂ܵܐ: ܘܥܵܡܘܿܪܹ̈ܝܗ̇ ܕܐܘܿܪܸܫܠܸܡ: ܕܘܼܢܘ ܒܲܝܢܲܝ ܠܟܲܪܡܝ. |
[4]Quid est quod debui ultra facere vineæ meæ, et non feci ei? an quod exspectavi ut faceret uvas, et fecit labruscas? |
[4]ܡܵܢܵܐ ܬܘܼܒ̣ ܘܵܠܹܐ ܗ̄ܘܼܵܐ ܠܡܸܥܒܲܕ݂ ܠܟܲܪܡܝ: ܘܠܵܐ ܥܸܒ̣ܕܹ̇ܬ̣ ܠܹܗ. ܕܣܲܟ̇ܝܼܬ̇ ܕܢܸܥܒܸ̇ܕ݂ ܥܸܢܒܹ̈ܐ: ܘܲܥ̣ܒܲܕ݂ ܚܲܪ̈ܘܼܒܹܐ. |
[5]Et nunc ostendam vobis quid ego faciam vineæ meæ: auferam sepem ejus, et erit in direptionem; diruam maceriam ejus, et erit in conculcationem. |
[5]ܗܵܫܵܐ ܐܹܚܵܘܹܝܟ݂ܘܿܢ ܡܸܕܸ̇ܡ ܕܥܵܒܹ̇ܕ݂ ܐ̄ܢܵܐ ܠܹܗ ܠܟܲܪܡܝ: ܥܵܩܲܪ ܐ̄ܢܵܐ ܡܲܓܕ̇ܠܹܗ: ܘܢܸܗܘܹܐ ܠܒܸܙܬ̣ܵܐ. ܘܬ̣ܵܪܲܥ ܐ̄ܢܵܐ ܣܝܵܓܹܗ: ܘܢܸܗܘܹܐ ܠܲܕ݂ܫܵܐ. |
[6]Et ponam eam desertam; non putabitur et non fodietur: et ascendent vepres et spinæ, et nubibus mandabo ne pluant super eam imbrem. |
[6]ܘܐܸܥܒ̇ܕ݂ܝܼܘܗܝ ܕܢܸܚܪܲܒ̣ ܘܠܵܐ ܢܸܬ̣ܟ̇ܣܲܚ. ܘܠܵܐ ܢܸܬ̣ܦܠܲܚ ܘܢܹܐܥܘܿܢ ܒܹܗ ܟܘܼ̈ܒܹ̇ܐ ܘܝܲܥܪܵܐ. ܘܐܸܦܩܘܿܕ݂ ܠܲܥܢܵܢܹ̈ܐ ܕܠܵܐ ܢܲܚ̈ܬ̣ܵܢ ܥܠܵܘܗܝ ܡܸܛܪܵܐ. |
[7]Vinea enim Domini exercituum domus Israël est; et vir Juda germen ejus delectabile: et exspectavi ut faceret judicium, et ecce iniquitas; et justitiam, et ecce clamor. |
[7]ܡܸܛܠ ܕܟܲܪܡܹܗ ܕܡܵܪܝܵܐ ܚܲܝܠܬ̣ܵܢܵܐ: ܒܲܝܬܵܐ ܗ̄ܘܼ ܕܒܹܝܬ̣ ܝܼܣܪܵܝܹܠ: ܘܓܲܒ̣ܪܹ̈ܐ ܕܡ̣ܢ ܝܼܗܘܼܕ݂ܵܐ: ܢܸܨܒ̇ܬ̣ܵܐ ܚܕܲܬܵܐ ܘܚܲܒ̇ܝܼܒ̣ܬܵܐ ܣܲܟ̇ܝܼܬ̇ ܠܕ݂ܝܼܢܵܐ: ܘܲܗܘ̤ܵܐ ܚܛܘܼܦܝܵܐ. ܘܲܠܙܲܕ̇ܝܼܩܘܼܬ̣ܵܐ: ܘܗܵܐ ܝܑܼܠܲܠܬܵܐ. |
[8]Væ qui conjungitis domum ad domum, et agrum agro copulatis usque ad terminum loci ! Numquid habitabitis vos soli in medio terræ? |
[8]ܘܵܝ ܠܕܲܡܩܲܪܒ̣ܝܼܢ ܒܲܝܬܵܐ ܠܒܲܝܬܵܐ: ܘܚܲܩܠܐ ܒܚܲܩܠܵܐ ܚܵܠܛܝܼܢ. ܕܬܹܐܚܕ̇ܘܼܢ ܐܲܬ̣ܪܵܐ: ܘܬܸܬ̇ܒ̣ܘܼܢ ܒܲܠܚܘܿܕܲܝܟ̇ܘܿܢ ܒܓ̣ܵܘܵܗ̇ ܕܐܲܪܥܵܐ. |
[9]In auribus meis sunt hæc, dicit Dominus exercituum; nisi domus multæ desertæ fuerint, grandes et pulchræ, absque habitatore. |
[9]ܒܐܸܕ݂ܢܲܝ̈ ܡܵܪܝܵܐ ܚܲܝܠܬ̣ܵܢܵܐ ܐܸܫܬ̇ܡܲܥ. ܒܵـ̈ـܬܹܐ ܣܲܓ̇ܝܹ̈ܐܐ ܠܚܘܼܪܒܵܐ ܢܸܗܘܘܿܢ: ܡ̣ܢ ܒܠܲܝ ܕܝܵܬܹܒ̣. |
[10]Decem enim jugera vinearum facient lagunculam unam, et triginta modii sementis facient modios tres. |
[10]ܡܸܛܠ ܕܲܥܣܲܪ ܐܸܫܟܵܪܹ̈ܐ ܕܟܲܪܡܵܐ ܢܸܥ̈ܒ̇ܕܵܢ ܚܕ݂ܵܐ ܚܵܒ̣ܝܼܬ̣ܵܐ: ܘܙܲܪܥܵܐ ܕܟ݂ܘܿܪ ܢܸܥܒܸ̇ܕ݂ ܣܐܵܐ. |
[11]Væ qui consurgitis mane ad ebrietatem sectandam, et potandum usque ad vesperam, ut vino æstuetis ! |
[11]ܘܵܝ ܠܕܲܡܩܲܕ̇ܡܝܼܢ ܒܨܲܦܪܵܐ: ܘܪܵܗ̇ܛܝܼܢ ܠܫܲܟ݂ܪܵܐ. ܘܡܵܘܚ̄ܪܝܼܢ ܒܪܲܡܫܵܐ: ܘܚܲܡܪܵܐ ܡܵܘܩܸܕ݂ ܠܗܘܿܢ. |
[12]Cithara, et lyra, et tympanum, et tibia, et vinum in conviviis vestris; et opus Domini non respicitis, nec opera manuum ejus consideratis. |
[12]ܒܟܸܢܵܪܹ̈ܐ: ܘܲܒ̣ܩܝܼܬ̣ܵܪܹ̈ܐ: ܘܒܲܦ̈ܠܲܓܹ̇ܐ: ܘܒܲܪ̈ܒ̣ܝܼܥܹܐ: ܚܲܡܪܵܐ ܫܵܬܹܝܢ. ܘܒܲܥܒ̣ܵܕ݂ܵܘ̈ܗܝ ܕܐܲܠܵܗܵܐ ܠܵܐ ܡܸܣܬܲܟ̇ܠܝܼܢ. ܘܒܲܥܒ̣ܵܕ݂ ܐܝܼܕ݂ܵܘ̈ܗܝ ܠܵܐ ܚܵܝ̇ܪܝܼܢ. |
[13]Propterea captivus ductus est populus meus, quia non habuit scientiam, et nobiles ejus interierunt fame, et multitudo ejus siti exaruit. |
[13]ܡܸܛܠ ܗܵܢܵܐ ܐܸܫܬ̇ܒ̣ܝܼ ܥܲܡܝ ܡ̣ܢ ܒܠܲܝ ܝܼܕܲܥܬ̣ܵܐ. ܡܝܼܬܲܝ̈ܗܘܿܢ ܡ̣ܢ ܟܲܦܢܵܐ. ܘܲܥ̣ܫܸܢܘ ܡ̣ܢ ܨܲܗܝܵܐ. |
[14]Propterea dilatavit infernus animam suam, et aperuit os suum absque ullo termino; et descendent fortes ejus, et populus ejus, et sublimes gloriosique ejus, ad eum. |
[14]ܡܸܛܠ ܗܵܢܵܐ ܐܲܦ̮ܬ̇ܝܲܬ̤ ܫܝܘܿܠ ܢܲܦ̮ܫܵܗ̇. ܘܦܸܥܪܲܬ̤ ܦܘܼܡܵܗ̇ ܕܠܵܐ ܣܵܟ݂: ܘܢܸܚܬ̣ܘܼܢ ܠܵܗ̇ ܡܫܲܒ̇ܚܹ̈ܐ ܘܲܡܝܲܩܪܹ̈ܐ ܘܥܲܫܝܼܢܹ̈ܐ. |
[15]Et incurvabitur homo, et humiliabitur vir, et oculi sublimium deprimentur. |
[15]ܘܢܸܬ̣ܡܲܟܲܟ݂ ܐ̄ܢܵܫܵܐ: ܘܢܸܫܬܲܦܲܠ ܓܲܒ̣ܪܵܐ ܘܥܲܝܢܹ̈ܐ ܪ̈ܵܡܵܬ̣ܵܐ ܢܸܬ̣ܡܲـ̈ـܟ̇ܟ݂ܵܢ. |
[16]Et exaltabitur Dominus exercituum in judicio; et Deus sanctus sanctificabitur in justitia. |
[16]ܘܢܸܬ̇ܬ̇ܪܝܼܡ ܡܵܪܝܵܐ ܚܲܝܠܬ̣ܵܢܵܐ ܒܕ݂ܝܼܢܵܐ ܘܐܲܠܵܗܵܐ ܩܲܕ̇ܝܼܫܵܐ ܢܸܬ̣ܩܲܕܲܫ ܒܙܲܕ̇ܝܼܩܘܼܬ̣ܵܐ. |
[17]Et pascentur agni juxta ordinem suum, et deserta in ubertatem versa advenæ comedent. |
[17]ܘܢܸܪܥܘܿܢ ܐܸܡܪܹ̈ܐ ܒܙܸܕ݂ܩ̄ܗܘܿܢ. ܘܚܲܪ̈ܒ̣ܵܬ̣ܵܐ ܕܐܸܬ̣ܒ̇ܢܝܼ: ܥܵܡܘܿܪܹ̈ܐ ܢܹܐܟ݂ܠܘܼܢ ܐܸܢܹܝܢ. |
[18]Væ qui trahitis iniquitatem in funiculis vanitatis, et quasi vinculum plaustri peccatum ! |
[18]ܘܵܝ ܠܲܕ݂ܡܵܘܪܟ݂ܝܼܢ ܚܛܵܗܲܝ̈ܗܘܿܢ ܐܲܝܟ݂ ܚܲܒ̣ܠܵܐ ܐܲܪܝܼܟ݂ܵܐ. ܘܐܲܝܟ݂ ܥܪܲܩܬ̣ܵܐ ܕܥܵܓܸܠܬܵܐ ܚܛܝܼܬ̣ܗܘܿܢ. |
[19]qui dicitis: Festinet, et cito veniat opus ejus, ut videamus; et appropiet, et veniat consilium sancti Israël, et sciemus illud ! |
[19]ܘܐܵܡ̇ܪܝܼܢ: ܒܲܥܓܲܠ ܢܣܲܪܗܸܒ̣ ܡܵܪܝܵܐ ܥܒ̣ܵܕ݂ܵܘ̈ܗܝ ܕܢܸܚܙܹܐ ܐܸܢܘܿܢ. ܘܬܸܩܪܘܿܒ̣ ܘܬܹܐܬܹܐ ܬܲܪܥܝܼܬܹܗ ܕܩܲܕ̇ܝܼܫܵܐ ܕܝܼܣܪܵܝܹܠ ܘܢܸܕ̇ܥܹܝܗ̇. |
[20]Væ qui dicitis malum bonum, et bonum malum; ponentes tenebras lucem, et lucem tenebras; ponentes amarum in dulce, et dulce in amarum ! |
[20]ܘܵܝ ܠܲܕ݂ܩܵܪܹܝܢ ܠܒ̣ܝܼܫܵܐ ܛܵܒ̣ܵܐ: ܘܲܠܛܵܒ̣ܵܐ ܒܝܼܫܵܐ. ܘܣܵܝܡ̇ܝܢ ܢܲܗܝܼܪܵܐ ܠܚܸܫܘܿܟ݂ܵܐ: ܘܚܸܫܘܿܟ݂ܵܐ ܠܢܲܗܝܼܪܵܐ. ܘܣܵܝ̇ܡܝܼܢ ܡܲܪܝܼܪܵܐ ܚܲܠܝܵܐ: ܘܚܲܠܝܵܐ ܡܲܪܝܼܪܵܐ. |
[21]Væ qui sapientes estis in oculis vestris, et coram vobismetipsis prudentes. |
[21]ܘܵܝ ܠܲܕ݂ܚܲܟ̇ܝܼܡܝܼܢ ܒܥܲܝܢܲܝ̈ ܢܲܦ̮ܫܗܘܿܢ: ܘܠܘܼܩܒܲܠ ܐܲܦܲܝ̈ܗܘܿܢ ܣܲܟ̇ܘܼܠܬ̣ܵܢܝܼܢ. |
[22]Væ qui potentes estis ad bibendum vinum, et viri fortes ad miscendam ebrietatem ! |
[22]ܘܵܝ ܠܲܕ݂ܓܲܢ̄ܒܵܪܝܼܢ ܠܡܸܫܬܵܐ ܚܲܡܪܵܐ: ܘܲܠܓܲܒ̣ܪܹ̈ܐ ܚܲܝܠܬ̣ܵܢܹ̈ܐ ܕܡܵܙ̇ܓ̇ܝܼܢ ܫܲܟ݂ܪܵܐ. |
[23]qui justificatis impium pro muneribus, et justitiam justi aufertis ab eo ! |
[23]ܘܲܡܙܲܟܹ̇ܝܢ ܠܚܲܝܵܒ̣ܵܐ ܡܸܛܠ ܫܘܼܚܕܹ̇ܗ ܘܙܵܟ݂ܘܼܬܹܗ ܕܙܲܟܵܝܵܐ ܡܲܥܒ̇ܪܝܼܢ ܡܸܢܗܘܿܢ. |
[24]Propter hoc, sicut devorat stipulam lingua ignis, et calor flammæ exurit, sic radix eorum quasi favilla erit, et germen eorum ut pulvis ascendet; abjecerunt enim legem Domini exercituum, et eloquium sancti Israël blasphemaverunt. |
[24]ܡܸܛܠ ܗܵܢܵܐ ܐܲܝܟ݂ ܕܡܸܬ̣ܐܲܟ݂ܠܵܐ ܚܲܒ̇ܬ̣ܵܐ. ܒܠܸܫܵܢܵܐ ܕܢܘܼܪܵܐ ܕܐܵܚ̇ܕܵܐ: ܡ̣ܢ ܫܲܠܗܹܒ̣ܝܼܬ̣ܵܐ ܕܡܸܫܬܲܒ̣ܩܵܐ ܢܸܬ̣ܐܲܟ݂ܠܘܼܢ. ܘܥܸܩܵܪܗܘܿܢ ܐܲܝܟ݂ ܚܸܠܵܐ ܢܸܗܘܹܐ. ܘܦܸܪ̱ܥܗܘܿܢ ܐܲܝܟ݂ ܥܘܼܪܵܐ ܢܸܣܲܩ. ܥܲܠ ܕܐܲܣܠܝܼܘ ܢܵܡܘܿܣܹܗ ܕܡܵܪܝܵܐ ܚܲܝܠܬ̣ܵܢܵܐ: ܘܲܠܡܹܐܡܪܹܗ ܕܩܲܕ̇ܝܼܫܵܐ ܕܝܼܣܪܵܝܹܠ ܐܲܪܓܸ̇ܙܘ. |
[25]Ideo iratus est furor Domini in populum suum, et extendit manum suam super eum, et percussit eum: et conturbati sunt montes, et facta sunt morticina eorum quasi stercus in medio platearum. In his omnibus non est adversus furor ejus, sed adhuc manus ejus extenta. |
[25]ܡܸܛܠ ܗܵܢܵܐ ܐܸܬ̣ܚܲܡܲܬ̣ ܪܘܼܓ̣ܙܹܗ ܕܡܵܪܝܵܐ ܥܲܠ ܥܲܡܹܗ. ܘܐܲܪܝܼܡ ܐܝܼܕܹܗ ܥܠܲܝܗܘܿܢ: ܘܲܡܚܵܐ ܐܸܢܘܿܢ. ܘܙܵܥܘܼ ܛܘܼܪܹ̈ܐ ܘܲܗ̤ܘܲܝ̈ ܫܠܲܕܲܝ̈ܗܘܿܢ ܐܲܝܟ݂ ܣܝܵܢܵܐ ܒܓ̣ܵܘ ܫܘܼܩܹ̈ܐ ܘܲܒ̣ܗܵܠܹܝܢ ܟܠܗܹܝܢ ܠܵܐ ܗ̣ܦܲܟ݂ ܪܘܼܓ̣ܙܹܗ: ܘܬ̣ܘܼܒ̣ ܐܝܼܕܹܗ ܪܵܡܵܐ. |
[26]Et elevabit signum in nationibus procul, et sibilabit ad eum de finibus terræ: et ecce festinus velociter veniet. |
[26]ܘܲܢܪܝܼܡ ܐܵܬ̤ܵܐ ܠܥܲܡܡܹ̈ܐ ܡ̣ܢ ܪܘܼܚܩܵܐ: ܘܢܲܫܪܸܩ ܠܗܘܿܢ ܡ̣ܢ ܣܵܘ̈ܦܹܝܗ̇ ܕܐܲܪܥܵܐ. ܘܒܲܥܓܲܠ ܘܩܲܠܝܼܠܵܐܝܼܬ̣ ܢܹܐܬ̣ܘܿܢ. |
[27]Non est deficiens neque laborans in eo; non dormitabit, neque dormiet; neque solvetur cingulum renum ejus, nec rumpetur corrigia calceamenti ejus. |
[27]ܠܵܐ ܢܸܬ̇ܛܲܪܦܘܼܢ: ܘܠܵܐ ܢܸܬ̇ܬܲܩܠܘܼܢ. ܘܠܵܐ ܢܢܘܼܡܘܼܢ ܘܠܵܐ ܢܸܕ݂ܡ̱ܟ݂ܘܼܢ. ܘܠܵܐ ܢܸܫܪܘܿܢ ܐܵܣܲܪ ܚܲܨܲܝ̈ܗܘܿܢ: ܘܠܵܐ ܢܸܬ̣ܦܲܣ̈ܩܵܢ ܥܲܪ̈ܩܹܐ ܕܲܡܣܵܢܲܝ̈ܗܘܿܢ. |
[28]Sagittæ ejus acutæ, et omnes arcus ejus extenti. Ungulæ equorum ejus ut silex, et rotæ ejus quasi impetus tempestatis. |
[28]ܓܹܐܪ̈ܲܝܗܘܿܢ ܫܢܝܼܢܝܼܢ: ܘܩܸܫ̈ܬܵܬ̣ܗܘܿܢ ܡܲܠ̈ܝܵܢ. ܘܦܲܪ̈ܣܵܬ̣ܵܐ ܕܪ̈ܲܟ݂ܫܗܘܿܢ ܐܲܝܟ݂ ܛܲܪ̈ܵܢܹܐ ܢܸܬ̣ܚܲܫ̈ܒܵܢ: ܘܓ̣ܝܼܓ̣ܠܲܝ̈ܗܘܿܢ ܐܲܝܟ݂ ܥܲܠܥܵܠܵܐ. |
[29]Rugitus ejus ut leonis; rugiet ut catuli leonum: et frendet, et tenebit prædam, et amplexabitur, et non erit qui eruat. |
[29]ܘܢܸܗܡܲܬ̣ܗܘܿܢ ܐܲܝܟ݂ ܐܲܪܝܵܐ ܕܢܵܗܹ̇ܡ: ܘܐܲܝܟ݂ ܓܘܼܪܝܵܐ ܕܐܲܪܝܵܐ ܕܢܵܗܹ̇ܡ ܘܐܵܚܹ̇ܕ݂ ܬܒ̣ܵܪܵܐ. ܘܡܲܥܕܹ̇ܐ ܘܠܲܝܬ̇ ܕܲܡܦܲܨܹܐ. |
[30]Et sonabit super eum in die illa sicut sonitus maris: aspiciemus in terram, et ecce tenebræ tribulationis, et lux obtenebrata est in caligine ejus. |
[30]ܘܢܸܢܗܲܡ ܥܠܲܝܗܘܿܢ ܒܝܵܘܡܵܐ ܗܵܘܿ: ܐܲܝܟ݂ ܢܸܗ̱ܡܬܹܗ ܕܝܲܡܵܐ. ܘܲܢܚܘܼܪܘܼܢ ܒܐܲܪܥܵܐ: ܘܢܸܗܘܹܐ ܚܸܫܘܿܟ݂ܵܐ ܘܐܘܼܠܨܵܢܵܐ. ܘܢܘܼܗܪܵܐ ܢܸܚܫܲܟ݂ ܒܥܲܡܛܵܢܗܘܿܢ. |