|
[1]ܡܲܢܘܼ ܗܵܢܵܐ ܕܐܵܬܹ̇ܐ ܡ̣ܢ ܐܲܕ݂ܘܿܡ. ܘܣܘܼ̈ܡܵܩܝܼܢ ܢܲܚܬܵܘ̈ܗܝ ܡ̣ܢ ܒܘܼܨܵܪ ܘܲܗܕ݂ܝܼܪ ܒܲܠܒ̣ܘܼܫܵܘ̈ܗܝ ܘܥܲܫܝܼܢ ܒܣܘܿܓ̣ܵܐܐ ܕܚܲܝܠܹܗ. ܐܸܢܵܐ ܡܡܲܠܸܠ ܒܙܲܕ̇ܝܼܩܘܼܬ̣ܵܐ: ܘܡܲܣܓܹ̇ܐ ܠܡܸܦܪܲܩ. |
[1]Who is this that cometh from Edom, with red garments from Bozrah? He is glorious in his apparel and walketh in his great strength: I speak in righteousness, and am mighty to save. |
[2]ܠܡܵܢܵܐ ܣܘܼ̈ܡܵܩܝܼܢ ܢܲܚ̈ܬܲܝܟ ܘܲܠܒ̣ܘܼܫܲܝ̈ܟ: ܐܲܝܟ݂ ܗܵܘܿ ܕܲܥܨܲܪ ܒܡܲܥܨܲܪܬܵܐ. |
[2]Wherefore is thine apparel red, and thy garments like him that treadeth in the wine press? |
[3]ܡܲܥܨܲܪܬܵܐ ܕܵܫܹ̇ܬ̣ ܒܲܠܚܘܿܕܲܝ ܘܐ̄ܢܵܫ ܡ̣ܢ ܥܲܡܡܹ̈ܐ ܠܲܝܬ̇ ܗ̄ܘܼܵܐ ܥܲܡܝ. ܥܸܨܪܹܬ̣ ܐܸܢܘܿܢ ܒܪܘܼܓ̣ܙܝ ܘܕ݂ܵܫܹ̇ܬ̣ ܐܸܢܘܿܢ ܒܚܸܡܬ̣ܝ. ܘܲܢܕ݂ܵܐ ܕܸܡܗܘܿܢ ܥܲܠ ܠܒ̣ܘܼ̈ܫܲܝ ܘܟ݂ܠܗܘܿܢ ܢܲܚ̈ܬܲܝ ܦܲܠܦܠܹ̇ܬ̣. |
[3]I have trodden the wine press alone, and of all people there was none with me: for I will tread them in mine anger, and tread them under foot in my wrath, and their blood shall be sprinkled upon my garments, and I will stain all my raiment. |
[4]ܡܸܛܠ ܕܝܵܘܡܵܐ ܕܲܬ̣ܒܲܥܬ̣ܵܐ ܒܠܒ̇ܝ. ܘܫܲܢ̄ܬܵܐ ܕܦܘܼܪܩܵܢܝ ܡܛܵܬ̤. |
[4]For the day of vengeance is in mine heart, and the year of my redeemed is come. |
[5]ܚܵܪܹܬ̣ ܘܠܲܝܬ̇ ܕܲܡܥܲܕܲܪ ܘܐܸܬ̇ܕܲܡ̇ܪܹܬ̣ ܘܠܲܝܬ̇ ܕܣܵܡܹ̇ܟ݂ ܘܦܲܪܩܲܢܝ ܕܪܵܥܝ ܘܚܸܡܬ̣ܵܐ ܗ̤ܝ ܣܡܲܟ݂ܬܲܢܝ. |
[5]And I looked, and there was none to help, and I wondered that there was none to uphold: therefore mine own arm helped me, and my wrath itself sustained me. |
[6]ܕܵܫܹ̇ܬ̣ ܥܲܡܡܹ̈ܐ ܒܪܘܼܓ̣ܙܝ ܘܕ݂ܵܘܝܼܬ̣ ܐܸܢܘܿܢ ܒܚܸܡܬ̣ܝ ܘܐܲܚܬܹ̇ܬ̣ ܠܐܲܪܥܵܐ ܥܘܼܫ̱ܢܗܘܿܢ. |
[6]Therefore I will tread down the people in my wrath, and make them drunken in mine indignation, and will bring down their strength to the earth. |
[7]ܛܲܝܒ̇ܘܼܬܹܗ ܕܡܵܪܝܵܐ ܐܸܬ̇ܕ̇ܟܲܪ. ܘܬܸܫܒ̇ܘܿܚܬܹ̇ܗ ܕܡܵܪܝܵܐ ܥܲܠ ܕܟ݂ܠ ܕܦܲܪܥܲܝܢܝ ܡܵܪܝܵܐ. ܘܐܲܣܓܝܼ ܛܲܝܒ̇ܘܼܬܹܗ ܥܲܠ ܕܒܹܝܬ̣ ܝܼܣܪܵܝܹܠ ܕܦܲܪܥܲܝܢܝ ܐܲܝܟ݂ ܪ̈ܲܚܡܵܘܗܝ: ܘܐܲܝܟ݂ ܣܘܿܓ̣ܵܐܐ ܕܛܲܝܒ̇ܘܼܬܹܗ. |
[7]I will remember the mercies of the Lord and the praises of the Lord according unto all that the Lord hath given us, and for the great goodness toward the house of Israel, which he hath given them according to his tender love, and according to his great mercies. |
[8]ܘܐܸܡܲܪ ܕܥܲܡܝ ܐܸܢܘܿܢ ܒ̈ܢܲܝܵܐ ܕܠܵܐ ܡܕܲܓ̇ܠܝܼܢ ܘܲܗܘ̤ܵܐ ܠܗܘܿܢ ܦܵܪܘܿܩܵܐ. |
[8]For he said, Surely they are my people, children that will not lie: so he was their Savior. |
[9]ܒܟ݂ܠ ܐܘܼܠܨܵܢܲܝ̈ܗܘܿܢ ܠܵܐ ܐܲܠܸܨ ܐܸܢܘܿܢ. ܘܡܲܠܲܐܟ݂ܵܐ ܕܐܲܦܵܘ̈ܗܝ ܦܪܲܩ ܐܸܢܘܿܢ. ܒܲܡܪܲܚܡܵܢܘܼܬܹܗ ܘܲܒ̣ܪܘܼܚܵܦܹܗ ܦܪܲܩ̣ ܐܸܢܘܿܢ. ܘܐܲܪܝܼܡ ܐܸܢܘܿܢ ܘܫܲܩܸܠ ܐܸܢܘܿܢ: ܟܠܗܘܿܢ ܝܵܘ̈ܡܵܬܹܗ ܕܥܵܠܡܵܐ. |
[9]In all their troubles he was troubled, and the angel of his presence saved them: in his love and in his mercy he redeemed them, and he bear them and carried them always continually. |
[10]ܘܗܸܢܘܿܢ ܡܲܪܡܲܪܘ: ܘܐܲܟ݂ܐܸܒ̣ܘ ܠܪܘܼܚܵܐ ܕܩܘܼܕ݂ܫܹܗ. ܘܲܗܦܲܟ݂ ܗܘ̤ܵܐ ܠܗܘܿܢ ܒܥܸܠܕ̇ܒ̣ܵܒ̣ܵܐ. ܘܗܘ̤ ܐܸܬ̣ܟܲܬܲܫ ܥܲܡܗܘܿܢ. |
[10]But they rebelled and vexed his holy spirit: therefore was he turned to be their enemy and he fought against them. |
[11]ܘܐܸܬ̇ܕ̇ܟܲܪ ܝܵܘ̈ܡܵܬ̣ܵܐ ܕܥܵܠܲܡ ܕܡܘܼܫܹܐ ܥܲܒ̣ܕܹ̇ܗ: ܐܲܝܟ݂ ܕܐܲܣܸܩ̣ ܡ̣ܢ ܝܲܡܵܐ ܠܪܵܥܝܵܐ ܕܥܵܢܹ̈ܗ: ܘܐܲܝܟ݂ ܕܣܵܡ̣ ܒܓ̣ܵܘܹܗ ܪܘܼܚܵܐ ܕܩܘܼܕ݂ܫܹܗ. |
[11]Then he remembered the old time of Moses and his people, saying, Where is he that brought them up out of the sea with the shepherd of his sheep? Where is he that put his holy spirit within him? |
[12]ܡܕܲܒܲܪ ܠܝܲܡܝܼܢܹܗ ܕܡܘܼܫܹܐ ܕܪܵܥܵܐ ܕܬܸܫܒ̇ܘܿܚܬܹ̇ܗ. ܬܪܲܥ̣ ܝܲܡܵܐ ܡ̣ܢ ܩܕ݂ܵܡܲܝܗܘܿܢ. ܘܲܥ̣ܒܲܕ݂ ܠܗܘܿܢ ܫܡܵܐ ܠܥܵܠܲܡ. |
[12]He led them by the right hand of Moses with his own glorious arm, dividing the water before them, to make himself an everlasting name. |
[13]ܕܲܒܲܪ ܐܸܢܘܿܢ ܒܲܬ̣ܗܘܿܡܵܐ ܐܲܝܟ݂ ܣܘܼܣܝܵܐ ܒܡܲܕ݂ܒ̇ܪܵܐ. ܘܠܵܐ ܐܸܬ̇ܬ̇ܩܸܠܘ. |
[13]He led them through the deep, as an horse in the wilderness, that they should not stumble, |
[14]ܐܲܝܟ݂ ܒܥܝܼܪܵܐ ܕܢܵܚܬܵܐ ܒܲܦܩܲܥܬ̣ܵܐ: ܪܘܼܚܹܗ ܕܡܵܪܝܵܐ ܕܲܒ̇ܪܲܬ̤ ܐܸܢܘܿܢ. ܗܵܟܲܢܵܐ ܕܲܒܲܪܬ̇ ܐܸܢܘܿܢ ܠܥܲܡܵܟ݂: ܘܲܥܒܲܕ̇ܬ̇ ܠܵܟ݂ ܫܡܵܐ ܡܫܲܒ̇ܚܵܐ. |
[14]As the beast goeth down into the valley, the spirit of the Lord gave them rest: so didst thou lead thy people, to make thyself a glorious name. |
[15]ܚܘܼܪ ܡ̣ܢ ܫܡܲܝܵܐ. ܘܲܚܙܝܼ ܡ̣ܢ ܡܸܕ݂ܝܵܪܵܟ݂ ܩܲܕ̇ܝܼܫܵܐ ܘܲܡܫܲܒ̇ܚܵܐ ܐܲܝܟܵܘ ܛܢܵܢܵܟ݂ ܘܓܲܢ̄ܒܵܪܘܼܬ̣ܵܟ݂: ܘܗܘܼܦܵܟ݂ܵܐ ܕܲܡܥܲܝ̈ܟ ܘܲܕ݂ܪ̈ܵܚܡܲܝܟ ܕܐܸܬ̣ܗ̱ܦܸܟ݂ܘ ܥܠܲܝܢ. |
[15]Look down from heaven, and behold from the dwelling place of thine holiness, and of thy glory. Where is thy zeal and thy strength, the multitude of thy mercies, and of thy compassions? They are restrained from me. |
[16]ܡܸܛܠ ܕܐܲܢ̄ܬ̇ܘܼ ܐܲܒ̣ܘܼܢ. ܐܲܒ̣ܪܵܗܵܡ ܠܵܐ ܝܼܕܲܥ̄ܢ ܘܝܼܣܪܵܝܹܠ ܠܵܐ ܐܸܫܬܵܘܕ̇ܥ̄ܢ ܘܐܲܢ̄ܬ̇ܘܼ ܡܵܪܝܵܐ ܐܲܒ̣ܘܼܢ ܦܵܪܘܿܩܲܢ ܘܡ̣ܢ ܥܵܠܲܡ ܫܡܵܟ݂. |
[16]Doubtless thou art our Father: though Abraham be ignorant of us, and Israel know us not, yet thou, O Lord, art our Father, and our Redeemer: thy name is forever. |
[17]ܠܡܵܢܵܐ ܐܲܛܥ̣ܝܼܬܵܢ ܡܵܪܝܵܐ ܡ̣ܢ ܐܘܼܪܚܵܟ݂. ܘܩܲܫܝܼܬ̇ ܠܸܒܲܢ ܡ̣ܢ ܕܸܚܠܬ̣ܵܟ݂. ܐܸܬ̣ܦܲܢܝ ܡܸܛܠ ܥܲܒ̣ܕܲܝ̈ܟ ܫܲܒ̣ܛܵܐ ܕܝܵܪܬ̇ܘܼܬ̣ܵܟ݂. |
[17]O Lord, why hast thou made us to err from thy ways? And hardened our heart from thy fear? Return for thy servant's sake, and for the tribes of thine inheritance. |
[18]ܩܲܠܝܼܠ ܢܹܐܪܲܬ̣ ܥܲܡܵܐ ܕܩܘܼܕ݂ܫܵܟ݂. ܐܵܠܘܿܨܲܝ̈ܢ ܕܵܫܘ ܡܲܩܕ̇ܫܵܟ݂. |
[18]The people of thine holiness have possessed it, but a little while: for our adversaries have trodden down thy sanctuary. |
[19]ܗ̤ܘܲܝܢ ܡ̣ܢ ܥܵܠܲܡ: ܥܲܕ݂ܠܵܐ ܐܸܫܬܲܠܲܛܬ̇ ܥܠܲܝܗܘܿܢ. ܘܠܵܐ ܐܸܬ̣ܩܪܝܼ ܫܡܵܟ݂ ܥܠܲܝܗܘܿܢ. |
[19]We have been as they, over whom thou never bearest rule, and upon whom thy name was not called. |