«
Webster Bible (1833)
Web
The Septuagint (w/morphology)
LXX+
[1]Now these are the nations which the LORD left, to prove Israel by them, (even as many of Israel as had not known all the wars of Canaan; [1]καίC οὗτοςRD-NPNRA-NPN ἔθνοςN3E-NPN ὅςRR-APN ἀποἵημιVAI-AAI3S κύριοςN2-NSM αὐτόςRD-APN ὥστεC πειράζωVA-AAN ἐνP αὐτόςRD-DPMRA-ASM *ἰσραήλN--ASM πᾶςA3-APMRA-APM μήD γιγνώσκωVX-XAPAPMRA-APM πόλεμοςN2-APM *χαναανN--GS
[2]Only that the generations of the children of Israel might know to teach them war, at the least such as before knew nothing of it;) [2]πλήνD διάPRA-APF γενεάN1A-APF υἱόςN2-GPM *ἰσραήλN--GSMRA-GSN διδάσκωVA-AAN αὐτόςRD-APM πόλεμοςN2-ASM πλήνDRA-NPM ἔμπροσθενP αὐτόςRD-GPM οὐD γιγνώσκωVZI-AAI3P αὐτόςRD-APN
[3]Namely, five lords of the Philistines, and all the Canaanites, and the Sidonians, and the Hivites that dwelt on mount Lebanon, from mount Baal-hermon to the entrance of Hamath. [3]RA-APF πέντεM σατραπείαN1A-APFRA-GPM ἀλλόφυλοςA1B-GPM καίC πᾶςA3-ASMRA-ASM *χαναναῖοςN2-ASM καίCRA-ASM *σιδώνιοςN2-ASM καίCRA-ASM *ευαῖοςN2-ASMRA-ASM καταοἰκέωV2-PAPASMRA-ASM *λίβανοςN2-ASM ἀπόPRA-GSN ὄροςN3E-GSNRA-GSM *αερμωνN--GS ἕωςP *λαβωεμαθN--GS
[4]And they were to prove Israel by them, to know whether they would hearken to the commandments of the LORD, which he commanded their fathers by the hand of Moses. [4]καίC γίγνομαιVBI-AMI3S ὥστεC πειράζωVA-AAN ἐνP αὐτόςRD-DPMRA-ASM *ἰσραήλN--ASM γιγνώσκωVZ-AAN εἰX ἀκούωVF-FMI3PRA-APF ἐντολήN1-APF κύριοςN2-GSM ὅςRR-APF ἐντέλλομαιVAI-AMI3SRA-DPM πατήρN3-DPM αὐτόςRD-GPM ἐνP χείρN3-DSF *μωυσῆςN1M-GSM
[5]And the children of Israel dwelt among the Canaanites, Hittites, and Amorites, and Perizzites, and Hivites, and Jebusites: [5]καίCRA-NPM υἱόςN2-NPM *ἰσραήλN--GSM καταοἰκέωVAI-AAI3P ἐνP μέσοςA1-DSNRA-GSM *χαναναῖοςN2-GSM καίCRA-GSM *χετταῖοςN2-GSM καίCRA-GSM *ἀμορραῖοςN2-GSM καίCRA-GSM *φερεζαῖοςN2-GSM καίCRA-GSM *ευαῖοςN2-GSM καίCRA-GSM *ιεβουσαῖοςN2-GSM
[6]And they took their daughters to be their wives, and gave their daughters to their sons, and served their gods. [6]καίC λαμβάνωVBI-AAI3PRA-APF θυγάτηρN3-APF αὐτόςRD-GPM ἑαυτοῦRD-DPM εἰςP γυνήN3K-APF καίCRA-APF θυγάτηρN3-APF αὐτόςRD-GPM δίδωμιVAI-AAI3PRA-DPM υἱόςN2-DPM αὐτόςRD-GPM καίC λατρεύωVAI-AAI3PRA-DPM θεόςN2-DPM αὐτόςRD-GPM
[7]And the children of Israel did evil in the sight of the LORD, and forgot the LORD their God, and served Baalim, and the groves. [7]καίC ποιέωVAI-AAI3PRA-NPM υἱόςN2-NPM *ἰσραήλN--GSMRA-ASN πονηρόςA1A-ASN ἐναντίονP κύριοςN2-GSM καίC ἐπιλανθάνωVBI-AMI3P κύριοςN2-GSMRA-GSM θεόςN2-GSM αὐτόςRD-GPM καίC λατρεύωVAI-AAI3PRA-DPM *βααλιμN--DPM καίCRA-DPN ἄλσοςN3E-DPN
[8]Therefore the anger of the LORD was hot against Israel, and he sold them into the hand of Chushan-rishathaim king of Mesopotamia: and the children of Israel served Chushan-rishathaim eight years. [8]καίC ὀργίζωVSI-API3S θυμόςN2-DSM κύριοςN2-NSM ἐνPRA-DSM *ἰσραήλN--DSM καίC ἀποδίδωμιVOI-AMI3S αὐτόςRD-APM ἐνP χείρN3-DSF *χουσαρσαθαιμN--GSM βασιλεύςN3V-GSM *συρίαN1A-GSF ποταμόςN2-GPM καίC δουλεύωVAI-AAI3PRA-NPM υἱόςN2-NPM *ἰσραήλN--GSMRA-DSM *χουσαρσαθαιμN--DSM ἔτοςN3E-APN ὀκτώM
[9]And when the children of Israel cried to the LORD, the LORD raised up a deliverer to the children of Israel, who delivered them, even Othniel the son of Kenaz, Caleb's younger brother. [9]καίC κράζωVAI-AAI3PRA-NPM υἱόςN2-NPM *ἰσραήλN--GSM πρόςP κύριοςN2-ASM καίC ἀγείρωV1I-IAI3S κύριοςN2-NSM σωτήρN3H-ASMRA-DSM *ἰσραήλN--DSM καίC σώζωVAI-AAI3S αὐτόςRD-APMRA-ASM *γοθονιηλN--ASM υἱόςN2-ASM *κενεζN--GSM ἀδελφόςN2-GSM *χαλεβN--GSMRA-ASM νέοςA1A-ASMC ὑπέρP αὐτόςRD-ASM
[10]And the Spirit of the LORD came upon him, and he judged Israel, and went out to war: and the LORD delivered Chushan-rishathaim king of Mesopotamia into his hand; and his hand prevailed against Chushan-rishathaim. [10]καίC γίγνομαιVBI-AMI3S ἐπίP αὐτόςRD-ASM πνεῦμαN3M-NSN κύριοςN2-GSM καίC κρίνωVAI-AAI3SRA-ASM *ἰσραήλN--ASM καίC ἐκἔρχομαιVBI-AAI3S εἰςP πόλεμοςN2-ASM πρόςP *χουσαρσαθαιμN--ASM καίC παραδίδωμιVAI-AAI3S κύριοςN2-NSM ἐνP χείρN3-DSF αὐτόςRD-GSMRA-ASM *χουσαρσαθαιμN--ASM βασιλεύςN3V-ASM *συρίαN1A-GSF ποταμόςN2-GPM καίC κραταιόωVCI-API3SRA-NSF χείρN3-NSF αὐτόςRD-GSM ἐπίPRA-ASM *χουσαρσαθαιμN--ASM
[11]And the land had rest forty years: and Othniel the son of Kenaz died. [11]καίC ἡσυχάζωVA-AAI3SRA-NSF γῆN1-NSF τεσσαράκονταM ἔτοςN3E-APN καίC ἀποθνήσκωVBI-AAI3S *γοθονιηλN--NSM υἱόςN2-NSM *κενεζN--GSM
[12]And the children of Israel did evil again in the sight of the LORD: and the LORD strengthened Eglon the king of Moab against Israel, because they had done evil in the sight of the LORD. [12]καίC προςτίθημιVEI-AMI3PRA-NPM υἱόςN2-NPM *ἰσραήλN--GSM ποιέωVA-AANRA-ASN πονηρόςA1A-ASN ἐνώπιονP κύριοςN2-GSM καίC ἐνἰσχύωVAI-AAI3S κύριοςN2-NSMRA-ASM *εγλωμN--ASM βασιλεύςN3V-ASM *μωαβN--GSF ἐπίPRA-ASM *ἰσραήλN--ASM διάPRA-ASN ποιέωVX-XAN αὐτόςRD-APMRA-ASN πονηρόςA1A-ASN ἔναντιP κύριοςN2-GSM
[13]And he gathered to him the children of Ammon and Amalek, and went and smote Israel, and possessed the city of palm-trees. [13]καίC συνἄγωVBI-AAI3S πρόςP ἑαυτοῦRD-ASM πᾶςA3-APMRA-APM υἱόςN2-APM *αμμωνN--GSM καίC *αμαληκN--GSM καίC πορεύομαιVCI-API3S καίC πατάσσωVAI-AAI3SRA-ASM *ἰσραήλN--ASM καίC κληρονομέωVAI-AAI3SRA-ASF πόλιςN3I-ASFRA-GPM φοῖνιξN3K-GPM
[14]So the children of Israel served Eglon the king of Moab eighteen years. [14]καίC δουλεύωVAI-AAI3PRA-NPM υἱόςN2-NPM *ἰσραήλN--GSMRA-DSM *εγλωμN--DSM βασιλεύςN3V-DSM *μωαβN--GSF ἔτοςN3E-APN δέκαM ὀκτώM
[15]But when the children of Israel cried to the LORD, the LORD raised them up a deliverer, Ehud the son of Gera, a Benjaminite, a man left-handed: and by him the children of Israel sent a present to Eglon king of Moab. [15]καίC κράζωVAI-AAI3PRA-NPM υἱόςN2-NPM *ἰσραήλN--GSM πρόςP κύριοςN2-ASM καίC ἀγείρωV1I-IAI3S αὐτόςRD-DPM σωτήρN3H-ASMRA-ASM *αωδN--ASM υἱόςN2-ASM *γηραN--GSM υἱόςN2-ASMRA-GSM *ιεμενιN--GSM ἀνήρN3-ASM ἀμφοτεροδέξιοςA1B-ASM καίC ἐκ ἀποστέλλωVAI-AAI3PRA-NPM υἱόςN2-NPM *ἰσραήλN--GSM δῶρονN2N-APN ἐνP χείρN3-DSF αὐτόςRD-GSMRA-DSM *εγλωμN--DSM βασιλεύςN3V-DSM *μωαβN--GSF
[16]But Ehud made him a dagger which had two edges, of a cubit length; and he girded it under his raiment upon his right thigh. [16]καίC ποιέωVAI-AAI3S ἑαυτοῦRD-DSM *αωδN--NSM μάχαιραN1A-ASF δίστομοςA1B-ASF σπιθαμήN1-GSFRA-NSN μῆκοςN3E-NSN αὐτόςRD-GSF καίC περιζώννυμιVAI-AMI3S αὐτόςRD-ASF ὑπόPRA-ASM μανδύαςN1T-ASM ἐπίPRA-ASM μηρόςN2-ASMRA-ASM δεξιόςA1A-ASM αὐτόςRD-GSM
[17]And he brought the present to Eglon king of Moab: and Eglon was a very fat man. [17]καίC πορεύομαιVCI-API3S καίC προςφέρωVAI-AAI3SRA-APN δῶρονN2N-APNRA-DSM *εγλωμN--DSM βασιλεύςN3V-DSM *μωαβN--GSF καίC *εγλωμN--NSM ἀνήρN3-NSM ἀστεῖοςA1A-NSM σφόδραD
[18]And when he had made an end to offer the present, he sent away the people that bore the present. [18]καίC γίγνομαιVBI-AMI3S ἡνίκαD συντελέωVAI-AAI3S *αωδN--NSM προςφέρωV1-PAPNSMRA-APN δῶρονN2N-APN καίC ἐκ ἀποστέλλωVAI-AAI3SRA-APM φέρωV1-PAPAPMRA-APN δῶρονN2N-APN
[19]But he himself turned again from the quarries that were by Gilgal, and said, I have a secret errand to thee, O king: who said, Keep silence. And all that stood by him went out from him. [19]καίC αὐτόςRD-NSM ὑποστρέφωVAI-AAI3S ἀπόPRA-GPM γλυπτόςA1-GPMRA-GPM μετάPRA-GSF *γαλγαλN--GSF καίC εἶπονVBI-AAI3S *αωδN--NSM λόγοςN2-NSM ἐγώRP-DS κρύφιοςA1A-NSM πρόςP σύRP-AS βασιλεύςN3V-VSM καίC εἶπονVBI-AAI3S *εγλωμN--NSM πρόςP αὐτόςRD-ASM σιωπάωV3-PAD2S καίC ἐκ ἀποστέλλωVAI-AAI3S ἀπόP ἑαυτοῦRD-GSM πᾶςA3-APMRA-APM ἐπιἵστημιVXI-XAPAPM ἐπίP αὐτόςRD-ASM
[20]And Ehud came to him; and he was sitting in a summer-parlor, which he had for himself alone: and Ehud said, I have a message from God to thee. And he arose from his seat. [20]καίC *αωδN--NSM εἰςἔρχομαιVBI-AAI3S πρόςP αὐτόςRD-ASM καίC αὐτόςRD-NSM καταἧμαιV5I-IMI3S ἐνPRA-DSN ὑπερῷονN2N-DSNRA-DSN θερινόςA1-DSNRA-DSM ἑαυτοῦRD-GSM μόνοςA1-NSMS καίC εἶπονVBI-AAI3S *αωδN--NSM λόγοςN2-NSM θεόςN2-GSM ἐγώRP-DS πρόςP σύRP-AS βασιλεύςN3V-VSM καίC ἐκ ἀναἵστημιVHI-AAI3S ἀπόPRA-GSM θρόνοςN2-GSM *εγλωμN--GSM ἐγγύςD αὐτόςRD-GSM
[21]And Ehud put forth his left hand, and took the dagger from his right thigh, and thrust it into his belly: [21]καίC γίγνομαιVBI-AMI3S ἅμαDRA-DSN ἀναἵστημιVH-AAN αὐτόςRD-ASM καίC ἐκτείνωVAI-AAI3S *αωδN--NSMRA-ASF χείρN3-ASFRA-ASF ἀριστερόςA1A-ASF αὐτόςRD-GSM καίC λαμβάνωVBI-AAI3SRA-ASF μάχαιραN1A-ASF ἐπάνωθενDRA-GSM μηρόςN2-GSM αὐτόςRD-GSMRA-GSM δεξιόςA1A-GSM καίC ἐνπήγνυμιVAI-AAI3S αὐτόςRD-ASF ἐνPRA-DSF κοιλίαN1A-DSF αὐτόςRD-GSM
[22]And the haft also entered after the blade: and the fat closed upon the blade, so that he could not draw the dagger out of his belly; and the dirt came out. [22]καίC ἐπι εἰςφέρωVAI-AAI3S καίC γέXRA-ASF λαβήN1-ASF ὀπίσωPRA-GSF φλόξN3G-GSF καίC ἀποκλείωVAI-AAI3SRA-ASN στέαρN3-ASN κατάPRA-GSF φλόξN3G-GSF ὅτιC οὐD ἐκσπάωVAI-AAI3SRA-ASF μάχαιραN1A-ASF ἐκPRA-GSF κοιλίαN1A-GSF αὐτόςRD-GSM καίC ἐκἔρχομαιVBI-AAI3S *αωδN--NSMRA-ASF προστάςN3-ASF
[23]Then Ehud went forth through the porch, and shut the doors of the parlor upon him, and locked them. [23]καίC ἐκἔρχομαιVBI-AAI3SRA-APM διατάσσωVK-XMPAPM καίC ἀποκλείωVAI-AAI3SRA-APF θύραN1A-APFRA-GSN ὑπερῷονN2N-GSN κατάP αὐτόςRD-GSM καίC σφηνόωVAI-AAI3S
[24]When he had gone out, his servants came; and when they saw that, behold, the doors of the parlor were locked, they said, Surely he covereth his feet in his summer-chamber. [24]καίC αὐτόςRD-NSM ἐκἔρχομαιVBI-AAI3S καίCRA-NPM παῖςN3D-NPM αὐτόςRD-GSM εἰςἔρχομαιVBI-AAI3P καίC ὁράωVBI-AAI3P καίC ἰδούIRA-NPF θύραN1A-NPFRA-GSN ὑπερῷονN2N-GSN σφηνόωVMI-XPPNPF καίC εἶπονVAI-AAI3P μήποτεD ἀποκενόωV4-PAI3SRA-APM πούςN3D-APM αὐτόςRD-GSM ἐνPRA-DSN ταμιεῖονN2N-DSNRA-DSN θερινόςA1-DSN
[25]And they tarried till they were ashamed: and behold, he opened not the doors of the parlor, therefore they took a key and opened them: and behold, their lord lay dead on the earth. [25]καίC ὑπομένωVAI-AAI3P ἕωςP αἰσχύνωV1I-IMI3P καίC ἰδούI οὐD εἰμίV9-PAI3SRA-NSM ἀναοἴγωV1-PAPNSMRA-APF θύραN1A-APFRA-GSN ὑπερῷονN2N-GSN καίC λαμβάνωVBI-AAI3PRA-ASF κλείςN3D-ASF καίC ἀναοἴγωVAI-AAI3P καίC ἰδούIRA-NSM κύριοςN2-NSM αὐτόςRD-GPM πίπτωVX-XAPNSM ἐπίPRA-ASF γῆN1-ASF θνήσκωVX-XAPNSM
[26]And Ehud escaped while they tarried; and passed beyond the quarries, and escaped to Seirath. [26]καίC *αωδN--NSM διασώζωVCI-API3S ἕωςP θορυβέωV2I-IMI3P καίC οὐD εἰμίV9-IAI3SRA-NSM προςνοέωV2-PAPNSM αὐτόςRD-DSM καίC αὐτόςRD-NSM παραἔρχομαιVBI-AAI3SRA-APN γλυπτόςA1-APN καίC διασώζωVCI-API3S εἰςP *σετιρωθαN--AS
[27]And it came to pass when he had come, that he blew a trumpet in the mountain of Ephraim, and the children of Israel went down with him from the mount, and he before them. [27]καίC γίγνομαιVBI-AMI3S ἡνίκαD ἔρχομαιVBI-AAI3S *αωδN--NSM εἰςP γῆN1-ASF *ἰσραήλN--GSM καίC σαλπίζωVAI-AAI3S ἐνP κερατίνηN1-DSF ἐνPRA-DSN ὄροςN3E-DSN *ἐφράιμN--GSM καίC καταβαίνωVZI-AAI3P σύνP αὐτόςRD-DSMRA-NPM υἱόςN2-NPM *ἰσραήλN--GSM ἀπόPRA-GSN ὄροςN3E-GSN καίC αὐτόςRD-NSM ἔμπροσθενP αὐτόςRD-GPM
[28]And he said to them, Follow me: for the LORD hath delivered your enemies the Moabites into your hand. And they went down after him, and took the fords of Jordan towards Moab, and suffered not a man to pass over. [28]καίC εἶπονVBI-AAI3S πρόςP αὐτόςRD-APM καταβαίνωVZ-AAD2P ὀπίσωP ἐγώRP-GS ὅτιC παραδίδωμιVAI-AAI3S κύριοςN2-NSMRA-NSM θεόςN2-NSMRA-APM ἐχθρόςN2-APM ἐγώRP-GPRA-ASF *μωαβN--ASF ἐνP χείρN3-DSF ἐγώRP-GP καίC καταβαίνωVZI-AAI3P ὀπίσωP αὐτόςRD-GSM καίC προ καταλαμβάνωVBI-AMI3PRA-APF διάβασιςN3I-APFRA-GSM *ἰορδάνηςN1M-GSMRA-GSF *μωαβN--GSF καίC οὐD ἀποἵημιVAI-AAI3S ἀνήρN3-ASM διαβαίνωVZ-AAN
[29]And they slew of Moab at that time about ten thousand men, all lusty, and all men of valor: and there escaped not a man. [29]καίC πατάσσωVAI-AAI3PRA-ASF *μωαβN--ASF ἐνPRA-DSF ἡμέραN1A-DSF ἐκεῖνοςRD-DSF ὡσείD δέκαM χιλιάςN3D-APF ἀνήρN3-GPM πᾶςA3-ASN λιπαρόςA1A-ASN καίC πᾶςA3-ASM ἀνήρN3-ASM δύναμιςN3I-GSF καίC οὐD διασώζωVCI-API3S ἀνήρN3-NSM
[30]So Moab was subdued that day under the hand of Israel: and the land had rest eighty years. [30]καίC ἐντρέπωVDI-API3S *μωαβN--NSF ἐνPRA-DSF ἡμέραN1A-DSF ἐκεῖνοςRD-DSF ὑπόP χείρN3-ASF *ἰσραήλN--GSM καίC ἡσυχάζωVA-AAI3SRA-NSF γῆN1-NSF ὀγδοήκονταM ἔτοςN3E-APN καίC κρίνωVAI-AAI3S αὐτόςRD-APM *αωδN--NSM ἕωςP ὅςRR-GSM ἀποθνήσκωVBI-AAI3S
[31]And after him was Shamgar the son of Anath, who slew of the Philistines six hundred men with an ox-goad; and he also delivered Israel. [31]καίC μετάP αὐτόςRD-ASM ἀναἵστημιVHI-AAI3S *σαμεγαρN--NSM υἱόςN2-NSM *διναχN--GSM καίC πατάσσωVAI-AAI3SRA-APM ἀλλόφυλοςA1B-APM εἰςP ἑξακόσιοιA1A-APM ἀνήρN3-APM ἐνPRA-DSM ἀροτρόπουςN3D-DSMRA-GPM βοῦςN3-GPM καίC σώζωVAI-AAI3S καίC γέX αὐτόςRD-NSMRA-ASM *ἰσραήλN--ASM
Source: unbound.biola.edu

See information...
Source: unboundbible.org
Top