«
The Septuagint (w/morphology)
LXX+
The Bishops' Bible (1568)
Bishop
[1]καίC εἶπονVBI-AAI3S κύριοςN2-NSM πρόςP ἐγώRP-AS ἐάνC ἵστημιVH-AAS3S *μωυσῆςN1M-NSM καίC *σαμουηλN--NSM πρόP πρόσωπονN2N-GSN ἐγώRP-GS οὐD εἰμίV9-PAI3SRA-NSF ψυχήN1-NSF ἐγώRP-GS πρόςP αὐτόςRD-APM ἐκ ἀποστέλλωVA-AAD2SRA-ASM λαόςN2-ASM οὗτοςRD-ASM καίC ἐκἔρχομαιVB-AAD3P [1]Thus spake the Lorde vnto me, Though Moyses and Samuel stoode before me, yet haue I no heart to this people: driue them away, that they may go out of my sight
[2]καίC εἰμίVF-FMI3S ἐάνC εἶπονVB-AAS3P πρόςP σύRP-AS ποῦD ἐκἔρχομαιVF-FMI1P καίC εἶπονVF2-FAI2S πρόςP αὐτόςRD-APM ὅδεRD-APN λέγωV1-PAI3S κύριοςN2-NSM ὅσοςA1-NPM εἰςP θάνατοςN2-ASM εἰςP θάνατοςN2-ASM καίC ὅσοςA1-NPM εἰςP μάχαιραN1A-ASF εἰςP μάχαιραN1A-ASF καίC ὅσοςA1-NPM εἰςP λιμόςN2-ASM εἰςP λιμόςN2-ASM καίC ὅσοςA1-NPM εἰςP αἰχμαλωσίαN1A-ASF εἰςP αἰχμαλωσίαN1A-ASF [2]And yf they say vnto thee, whyther shall we go? then tell them, The Lorde geueth you this aunswere: Some vnto death, some to the sworde, some to hunger, some into captiuitie
[3]καίC ἐκδικέωVF-FAI1S ἐπίP αὐτόςRD-APM τέσσαρεςA3-APN εἶδοςN3E-APN λέγωV1-PAI3S κύριοςN2-NSMRA-ASF μάχαιραN1A-ASF εἰςP σφαγήN1-ASF καίCRA-APM κύωνN3-APM εἰςP διασπασμόςN2-ASM καίCRA-APN θηρίονN2N-APNRA-GSF γῆN1-GSF καίCRA-APN πετεινόνN2N-APNRA-GSM οὐρανόςN2-GSM εἰςP βρῶσιςN3I-ASF καίC εἰςP διαφθοράN1A-ASF [3]For I wyll bryng foure plagues vpon them, saith the Lorde: The sworde shal slay them, the dogges shall teare them in peeces, the foules of the ayre and beastes of the earth shall eate them vp, and destroy them
[4]καίC παραδίδωμιVF-FAI1S αὐτόςRD-APM εἰςP ἀνάγκηN1-APF πᾶςA1S-DPFRA-DPF βασιλείαN1A-DPFRA-GSF γῆN1-GSF διάP *μανασσήN--ASM υἱόςN2-ASM *εζεκιαςN1T-GSM βασιλεύςN3V-ASM *ιουδαN--GSM περίP πᾶςA3-GPM ὅςRR-GPM ποιέωVAI-AAI3S ἐνP *ἰερουσαλήμN--DSF [4]I wyll scatter them about also in all kingdomes and landes to be plagued, because of Manasses the sonne of Hezekia kyng of Iuda, for the thynges that he did in Hierusalem
[5]τίςRI-NSM φείδομαιVF-FMI3S ἐπίP σύRP-DS *ἰερουσαλήμN--VSF καίC τίςRI-NSM δειλιάωVF-FAI3S ἐπίP σύRP-DSC τίςRI-NSM ἀνακάμπτωVF-FAI3S εἰςP εἰρήνηN1-ASF σύRP-DS [5]Who shall then haue pitie vpon thee O Hierusalem? who shalbe sorie for thee? Or who shall make intercession to obtayne peace for thee
[6]σύRP-NS ἀποστρέφωVDI-API2S ἐγώRP-AS λέγωV1-PAI3S κύριοςN2-NSM ὀπίσωD πορεύομαιVA-AMS2S καίC ἐκτείνωVF2-FAI1SRA-ASF χείρN3-ASF ἐγώRP-GS καίC διαφθείρωVF2-FAI1S σύRP-AS καίC οὐκέτιD ἀναἵημιVF-FAI1S αὐτόςRD-APM [6]Seing thou goest from me, and turnest backwarde, saith the Lorde: therfore I dyd stretche out myne hande against thee to destroy thee, and I haue ben sorie for thee so long that I am weerie
[7]καίC διασπείρωVF2-FAI1S αὐτόςRD-APM ἐνP διασποράN1A-DSF ἐνP πύληN1-DPF λαόςN2-GSM ἐγώRP-GS ἀτεκνόωVCI-API3P ἀποὀλλύωVAI-AAI3PRA-ASM λαόςN2-ASM ἐγώRP-GS διάPRA-APF κακίαN1A-APF αὐτόςRD-GPM [7]I haue scattred them abrode with the fanne of euery side of the land, I haue wasted my people and destroyed them, yet they haue had no lust to turne from their owne wayes
[8]πληθύνωVCI-API3P χήραN1A-NPF αὐτόςRD-GPM ὑπέρPRA-ASF ἄμμοςN2-ASFRA-GSF θάλασσαN1S-GSF ἐπιἄγωVBI-AAI3P ἐπίP μήτηρN3-ASF νεανίσκοςN2-GSM ταλαιπωρίαN1A-ASF ἐνP μεσημβρίαN1A-DSF ἐπιῥίπτωVAI-AAI1S ἐπίP αὐτόςRD-ASF ἐξαίφνηςD τρόμοςN2-ASM καίC σπουδήN1-ASF [8]I haue made their widowes mo in number then the sandes of the sea, vpon the mothers of their children dyd I bryng a destroyer in the noone day: sodaynly and vnawares did I sende a feare vpon their cities
[9]κενόωVCI-API3SRA-NSF τίκτωV1-PAPNSF ἑπτάM ἀποκακέωVAI-AAI3SRA-NSF ψυχήN1-NSF αὐτόςRD-GSF ἐπιδύωVBI-AAI3SRA-NSM ἥλιοςN2-NSM αὐτόςRD-DSF ἔτιD μεσόωV4-PAPGSFRA-GSF ἡμέραN1A-GSF κατααἰσχύνωVCI-API3S καίC ὀνειδίζωVCI-API3SRA-APM κατάλοιποςA1B-APM αὐτόςRD-GPM εἰςP μάχαιραN1A-ASF δίδωμιVF-FAI1S ἐναντίονPRA-GPM ἐχθρόςN2-GPM αὐτόςRD-GPM [9]She that hath borne seuen children, hath none, her heart is full of sorowe: the sunne doth fayle her in the cleare day, she is confounded and faintie for very heauinesse: As for those that remayne, I wyll deliuer them vnto the sworde before their enemies, saith the Lorde
[10]οἴμμοιI ἐγώRP-NS μήτηρN3-VSF ὡςC τίςRI-APN ἐγώRP-AS τίκτωVBI-AAI2S ἀνήρN3-ASM δικάζωV1-PMPASM καίC διακρίνωV1-PMPASM πᾶςA1S-DSFRA-DSF γῆN1-DSF οὔτεC ὠφελέωVA-AAI1S οὔτεC ὠφελέωVA-AAI3S ἐγώRP-AS οὐδείςA3-NSMRA-NSF ἰσχύςN3-NSF ἐγώRP-GS ἐκλείπωVBI-AAI3S ἐνPRA-DPM καταἀράομαιV3-PMPDPM ἐγώRP-AS [10]O mother, alas that thou euer didst beare me, a brawler and rebuker of the whole lande: though I neuer lent nor receaued vpon vsurie, yet all men speake euyll vpon me
[11]γίγνομαιVB-AMO3S δεσπότηςN1M-VSM καταεὐθύνωV1-PAPGPM αὐτόςRD-GPM εἰC μήD παραἵστημιVHI-AAI1S σύRP-DS ἐνP καιρόςN2-DSMRA-GPM κακόςA1-GPM αὐτόςRD-GPM καίC ἐνP καιρόςN2-DSM θλῖψιςN3I-GSF αὐτόςRD-GPM εἰςP ἀγαθόςA1-APN πρόςPRA-ASM ἐχθρόςN2-ASM [11]And the Lord aunswered me, Ueryly thy remnaunt shall haue wealth: Come not I to thee when thou art in trouble, & helpe thee when thine enemie oppresseth thee
[12]εἰC γιγνώσκωVS-FPI3S σίδηροςN2-NSM καίC περιβόλαιονN2N-ASN χαλκοῦςA1C-ASN [12]Doth one iron hurt another? or one metall that commeth from the north another
[13]RA-NSF ἰσχύςN3-NSF σύRP-GS καίCRA-APM θησαυρόςN2-APM σύRP-GS εἰςP προνομήN1-ASF δίδωμιVF-FAI1S ἀντάλλαγμαN3M-ASN διάP πᾶςA1S-APFRA-APF ἁμαρτίαN1A-APF σύRP-GS καίC ἐνP πᾶςA3-DPNRA-DPN ὅριονN2N-DPN σύRP-GS [13]As for thy riches and treasure, I will geue them out into a pray: not for money, but because of all thy sinnes that thou hast done in all thy coastes
[14]καίC καταδουλόωVF-FAI1S σύRP-AS κύκλοςN2-DSMRA-DPM ἐχθρόςN2-DPM σύRP-GS ἐνPRA-DSF γῆN1-DSF ὅςRR-DSF οὐD οἶδαVXI-YAI2S ὅτιC πῦρN3-NSN ἐκκαίωVM-XPI3S ἐκPRA-GSM θυμόςN2-GSM ἐγώRP-GS ἐπίP σύRP-AP καίωVC-FPI3S [14]And I wyll bryng thee with thine enemies into a lande that thou knowest not: for the fire that is kindled in myne indignation shall burne you vp
[15]κύριοςN2-VSM μιμνήσκωVS-APD2S ἐγώRP-GS καίC ἐπισκέπτωVA-AMD2S ἐγώRP-AS καίC ἀθῳόωVA-AAD2S ἐγώRP-AS ἀπόPRA-GPM καταδιώκωV1-PAPGPM ἐγώRP-AS μήD εἰςP μακροθυμίαN1A-ASF γιγνώσκωVZ-AAD2S ὡςC λαμβάνωVBI-AAI1S περίP σύRP-GS ὀνειδισμόςN2-ASM [15]O Lorde thou knowest, therfore remember me, and visite me, reuenge me of my persecutours: take me not from this life in the tyme of thine anger, thou knowest that for thy sake I suffer rebuke
[16]ὑπόPRA-GPM ἀθετέωV2-PAPGPMRA-APM λόγοςN2-APM σύRP-GS συντελέωVA-AAD2S αὐτόςRD-APM καίC εἰμίVF-FMI3SRA-NSM λόγοςN2-NSM σύRP-GS ἐγώRP-DS εἰςP εὐφροσύνηN1-ASF καίC χαράN1A-ASF καρδίαN1A-GSF ἐγώRP-GS ὅτιC ἐπικαλέωVM-XMI3SRA-NSN ὄνομαN3M-NSN σύRP-GS ἐπίP ἐγώRP-DS κύριοςN2-VSM παντοκράτωρN3R-NSM [16]When I had founde thy wordes I did eate them vp greedyly, they haue made my heart ioyfull and glad: for thy name was called vpon me O Lorde God of hoastes
[17]οὐD καταἵζωVAI-AAI1S ἐνP συνέδριονN2N-DSN αὐτόςRD-GPM παίζωV1-PAPGPM ἀλλάC εὐλαβέομαιV2-IMI1S ἀπόP πρόσωπονN2N-GSN χείρN3-GSF σύRP-GS κατάP μόνοςA1-APF καταἧμαιV1I-IMI1S ὅτιC πικρίαN1A-APF ἐνπίμπλημιVSI-API1S [17]I dwell not among the scorners, neither is my delight therin: but I dwell alone because of thy hande, for thou hast fylled me with bitternesse
[18]ἵναC τίςRI-ASNRA-NPM λυπέωV2-PAPNPM ἐγώRP-AS καταἰσχύωV1-PAI3P ἐγώRP-GSRA-NSF πληγήN1-NSF ἐγώRP-GS στερεόςA1A-NSF πόθενD ἰάομαιVC-FPI1S γίγνομαιV1-PMPNSF γίγνομαιVCI-API3S ἐγώRP-DS ὡςC ὕδωρN3-NSN ψευδήςA3H-NSN οὐD ἔχωV1-PAPNSN πίστιςN3I-ASF [18]Shall my heauinesse endure for euer? Are my plagues then so great that they may neuer be healed? Wylt thou be as one that is false, and as a water that falleth, and can not continue
[19]διάP οὗτοςRD-ASN ὅδεRD-APN λέγωV1-PAI3S κύριοςN2-NSM ἐάνC ἐπιστρέφωVA-AAS2S καίC ἀπο καταἵστημιVA-AAS1S σύRP-AS καίC πρόP πρόσωπονN2N-GSN ἐγώRP-GS ἵστημιVF-FMI2S καίC ἐάνC ἐκἄγωVB-AAS2S τίμιοςA1A-ASM ἀπόP ἀνάξιοςA1A-GSM ὡςC στόμαN3M-NSN ἐγώRP-GS εἰμίVF-FMI2S καίC ἀναστρέφωVF-FAI3P αὐτόςRD-NPM πρόςP σύRP-AS καίC σύRP-NS οὐD ἀναστρέφωVF-FAI2S πρόςP αὐτόςRD-APM [19]Upon these wordes, thus sayde the Lorde vnto me, If thou wylt turne agayne, I shall set thee in my seruice, and yf thou wylt take out the thynges that is precious from the vile, thou shalt be euen as myne owne mouth: they shall conuert vnto thee, but turne not thou vnto them
[20]καίC δίδωμιVF-FAI1S σύRP-ASRA-DSM λαόςN2-DSM οὗτοςRD-DSM ὡςC τεῖχοςN3E-ASN ὀχυρόςA1A-ASN χαλκοῦςA1C-ASN καίC πολεμέωVF-FAI3P πρόςP σύRP-AS καίC οὐD μήD δύναμαιV6-PMS3P πρόςP σύRP-AS διότιC μετάP σύRP-GS εἰμίV9-PAI1SRA-GSN σώζωV1-PAN σύRP-AS [20]And so shall I make thee a strong brasen wall agaynst this people, they shall fyght agaynst thee, but they shall not preuayle: for I my selfe wyll be with thee, to helpe thee and deliuer thee, saith the Lorde
[21]καίC ἐκαἱρέωV2-PMN σύRP-AS ἐκP χείρN3-GSF πονηρόςA1A-GPM καίC λυτρόωVF-FMI1S σύRP-AS ἐκP χείρN3-GSF λοιμόςN2-GPM [21]And I will rid thee out of the handes of the wicked, and deliuer thee out of the handes of tirauntes
Source: unboundbible.org
Source: studybible.org
Top