|
[1]ויהי בשנה ההיא בראשית ממלכת צדקיה מלך יהודה בשנת [Q: בשנה] הרבעית בחדש החמישי אמר אלי חנניה בן עזור הנביא אשר מגבעון בבית יהוה לעיני הכהנים וכל העם לאמר |
[1]And it came to pass the same yearH8141, in the beginningH7225 of the reignH4467 of ZedekiahH6667 kingH4428 of JudahH3063, in the fourthH7243 yearH8141, and in the fifthH2549 monthH2320, that HananiahH2608 the sonH1121 of AzurH5809 the prophetH5030, which was of GibeonH1391, spakeH559[H8804] unto me in the houseH1004 of the LORDH3068, in the presenceH5869 of the priestsH3548 and of all the peopleH5971, sayingH559,[H8800] |
[2]כה אמר יהוה צבאות אלהי ישראל־לאמר שברתי את על מלך בבל |
[2]Thus speakethH559[H8804] the LORDH3068 of hostsH6635, the GodH430 of IsraelH3478, sayingH559[H8800], I have brokenH7665[H8804] the yokeH5923 of the kingH4428 of BabylonH894. |
[3]בעוד שנתים ימים אני משיב אל המקום הזה את כל כלי בית יהוה־אשר לקח נבוכדנאצר מלך בבל מן המקום הזה ויביאם בבל |
[3]Within two fullH3117 yearsH8141 will I bring againH7725[H8688] into this placeH4725 all the vesselsH3627 of the LORD'SH3068 houseH1004, that NebuchadnezzarH5019 kingH4428 of BabylonH894 took awayH3947[H8804] from this placeH4725, and carriedH935[H8686] them to BabylonH894: |
[4]ואת יכניה בן יהויקים מלך יהודה ואת כל גלות יהודה הבאים בבלה אני משיב אל המקום הזה־נאם יהוה כי אשבר את על מלך בבל |
[4]And I will bring againH7725[H8688] to this placeH4725 JeconiahH3204 the sonH1121 of JehoiakimH3079 kingH4428 of JudahH3063, with all the captivesH1546 of JudahH3063, that wentH935[H8802] into BabylonH894, saithH5002[H8803] the LORDH3068: for I will breakH7665[H8799] the yokeH5923 of the kingH4428 of BabylonH894. |
[5]ויאמר ירמיה הנביא אל חנניה הנביא לעיני הכהנים ולעיני כל העם העמדים בבית יהוה |
[5]Then the prophetH5030 JeremiahH3414 saidH559[H8799] unto the prophetH5030 HananiahH2608 in the presenceH5869 of the priestsH3548, and in the presenceH5869 of all the peopleH5971 that stoodH5975[H8802] in the houseH1004 of the LORDH3068, |
[6]ויאמר ירמיה הנביא אמן כן יעשה יהוה יקם יהוה את דבריך אשר נבאת להשיב כלי בית יהוה וכל הגולה מבבל אל המקום הזה |
[6]Even the prophetH5030 JeremiahH3414 saidH559[H8799], AmenH543: the LORDH3068 doH6213[H8799] so: the LORDH3068 performH6965[H8686] thy wordsH1697 which thou hast prophesiedH5012[H8738], to bring againH7725[H8687] the vesselsH3627 of the LORD'SH3068 houseH1004, and all that is carried away captiveH1473, from BabylonH894 into this placeH4725. |
[7]אך שמע נא הדבר הזה אשר אנכי דבר באזניך ובאזני כל העם |
[7]Nevertheless hearH8085[H8798] thou now this wordH1697 that I speakH1696[H8802] in thine earsH241, and in the earsH241 of all the peopleH5971; |
[8]הנביאים אשר היו לפני ולפניך־מן העולם וינבאו אל ארצות רבות ועל ממלכות גדלות למלחמה ולרעה ולדבר |
[8]The prophetsH5030 that have been beforeH6440 me and beforeH6440 thee of oldH5769 prophesiedH5012[H8735] both against manyH7227 countriesH776, and against greatH1419 kingdomsH4467, of warH4421, and of evilH7451, and of pestilenceH1698. |
[9]הנביא אשר ינבא לשלום־בבא דבר הנביא יודע הנביא אשר שלחו יהוה באמת |
[9]The prophetH5030 which prophesiethH5012[H8735] of peaceH7965, when the wordH1697 of the prophetH5030 shall come to passH935[H8800], thenH227 shall the prophetH5030 be knownH3045[H8735], that the LORDH3068 hath trulyH571 sentH7971 himH8804. |
[10]ויקח חנניה הנביא את המוטה מעל צואר ירמיה הנביא וישברהו |
[10]Then HananiahH2608 the prophetH5030 tookH3947[H8799] the yokeH4133 from off the prophetH5030 Jeremiah'sH3414 neckH6677, and brakeH7665 itH8799. |
[11]ויאמר חנניה לעיני כל העם לאמר כה אמר יהוה ככה אשבר את על נבכדנאצר מלך בבל בעוד שנתים ימים מעל צואר כל הגוים וילך ירמיה הנביא לדרכו |
[11]And HananiahH2608 spakeH559[H8799] in the presenceH5869 of all the peopleH5971, sayingH559[H8800], Thus saithH559[H8804] the LORDH3068; Even so will I breakH7665[H8799] the yokeH5923 of NebuchadnezzarH5019 kingH4428 of BabylonH894 from the neckH6677 of all nationsH1471 within the space of two fullH3117 yearsH8141. And the prophetH5030 JeremiahH3414 wentH3212[H8799] his wayH1870. |
[12]ויהי דבר יהוה אל ירמיה אחרי שבור חנניה הנביא את המוטה מעל צואר ירמיה הנביא לאמר |
[12]Then the wordH1697 of the LORDH3068 came unto JeremiahH3414 the prophet, afterH310 that HananiahH2608 the prophetH5030 had brokenH7665[H8800] the yokeH4133 from off the neckH6677 of the prophetH5030 JeremiahH3414, sayingH559,[H8800] |
[13]הלוך ואמרת אל חנניה לאמר כה אמר יהוה מוטת עץ שברת ועשית תחתיהן מטות ברזל |
[13]GoH1980[H8800] and tellH559[H8804] HananiahH2608, sayingH559[H8800], Thus saithH559[H8804] the LORDH3068; Thou hast brokenH7665[H8804] the yokesH4133 of woodH6086; but thou shalt makeH6213[H8804] for them yokesH4133 of ironH1270. |
[14]כי כה אמר יהוה צבאות אלהי ישראל על ברזל נתתי על צואר כל הגוים האלה לעבד את נבכדנאצר מלך בבל־ועבדהו וגם את חית השדה נתתי לו |
[14]For thus saithH559[H8804] the LORDH3068 of hostsH6635, the GodH430 of IsraelH3478; I have putH5414[H8804] a yokeH5923 of ironH1270 upon the neckH6677 of all these nationsH1471, that they may serveH5647[H8800] NebuchadnezzarH5019 kingH4428 of BabylonH894; and they shall serveH5647[H8804] him: and I have givenH5414[H8804] him the beastsH2416 of the field alsoH7704. |
[15]ויאמר ירמיה הנביא אל חנניה הנביא שמע נא חנניה לא שלחך יהוה־ואתה הבטחת את העם הזה על שקר |
[15]Then saidH559[H8799] the prophetH5030 JeremiahH3414 unto HananiahH2608 the prophetH5030, HearH8085[H8798] now, HananiahH2608; The LORDH3068 hath not sentH7971[H8804] thee; but thou makest this peopleH5971 to trustH982[H8689] in a lieH8267. |
[16]לכן כה אמר יהוה הנני משלחך מעל פני האדמה השנה אתה מת כי סרה דברת אל יהוה |
[16]Therefore thus saithH559[H8804] the LORDH3068; Behold, I will castH7971[H8764] thee from off the faceH6440 of the earthH127: this yearH8141 thou shalt dieH4191[H8801], because thou hast taughtH1696[H8765] rebellionH5627 against the LORDH3068. |
[17]וימת חנניה הנביא בשנה ההיא בחדש השביעי |
[17]So HananiahH2608 the prophetH5030 diedH4191[H8799] the same yearH8141 in the seventhH7637 monthH2320. |