«
Aleppo Codex (~920)
Alep
The Geneva Bible (1560)
Geneva
[1]למואב כה אמר יהוה צבאות אלהי ישראל הוי אל נבו כי שדדה הבישה נלכדה קריתים הבישה המשגב וחתה [1]Concerning Moab, thus saith the Lord of hosts, the God of Israel, Woe unto Nebo: for it is wasted: Kirjathaim is confounded and taken: Misgab is confounded and afraid.
[2]אין עוד תהלת מואב־בחשבון חשבו עליה רעה לכו ונכריתנה מגוי גם מדמן תדמי אחריך תלך חרב [2]Moab shall boast no more of Heshbon: for they have devised evil against it. Come, and let us destroy it, that it be no more a nation: also thou shalt be destroyed, O Madmen, and the sword shall pursue thee.
[3]קול צעקה מחרונים־שד ושבר גדול [3]A voice of crying shall be from Horonaim with desolation and great destruction.
[4]נשברה מואב השמיעו זעקה צעוריה [Q: צעיריה] [4]Moab is destroyed: her little ones have caused their cry to be heard.
[5]כי מעלה הלחות [Q: הלחית] בבכי יעלה בכי כי במורד חורנים צרי צעקת שבר שמעו [5]For at the going up of Luhith, the mourner shall go up with weeping: for in the going down of Horonaim, the enemies have heard a cry of destruction,
[6]נסו מלטו נפשכם ותהיינה כערוער במדבר [6]Flee and save your lives, and be like unto the heath in the wilderness.
[7]כי יען בטחך במעשיך ובאוצרותיך גם את תלכדי ויצא כמיש [Q: כמוש] בגולה כהניו ושריו יחד [Q: יחדו] [7]For because thou hast trusted in thy works and in thy treasures, thou shalt also be taken, and Chemosh shall go forth into captivity with his priests and his princes together.
[8]ויבא שדד אל כל עיר ועיר לא תמלט ואבד העמק ונשמד המישר־אשר אמר יהוה [8]And the destroyer shall come upon all cities, and no city shall escape: the valley also shall perish and the plain shall be destroyed as the Lord hath spoken.
[9]תנו ציץ למואב כי נצא תצא ועריה לשמה תהיינה מאין יושב בהן [9]Give wings unto Moab, that it may flee and get away: for the cities thereof shall be desolate, without any to dwell therein.
[10]ארור עשה מלאכת יהוה־רמיה וארור מנע חרבו מדם [10]Cursed be he that doeth the work of the Lord negligently, and cursed be he that keepeth back his sword from blood.
[11]שאנן מואב מנעוריו ושקט הוא אל שמריו ולא הורק מכלי אל כלי ובגולה לא הלך על כן עמד טעמו בו וריחו לא נמר [11]Moab hath been at rest from his youth, and he hath settled on his lees, and hath not been poured from vessel to vessel, neither hath he gone into captivity: therefore his taste remained in him and his scent is not changed.
[12]לכן הנה ימים באים נאם יהוה ושלחתי לו צעים וצעהו וכליו יריקו ונבליהם ינפצו [12]Therefore behold, the days come, saith the Lord, that I will send unto him such as shall carry him away, and shall empty his vessels, and break their bottles.
[13]ובש מואב מכמוש כאשר בשו בית ישראל מבית אל מבטחם [13]And Moab shall be ashamed of Chemosh as the house of Israel was ashamed of Beth-el their confidence.
[14]איך תאמרו גבורים אנחנו ואנשי חיל למלחמה [14]How think you thus, We are mighty and strong men of war?
[15]שדד מואב ועריה עלה ומבחר בחוריו ירדו לטבח נאם המלך־יהוה צבאות שמו [15]Moab is destroyed, and his cities burned up, and his chosen young men are gone down to slaughter, saith the King, whose name is the Lord of hosts.
[16]קרוב איד מואב לבוא ורעתו מהרה מאד [16]The destruction of Moab is ready to come, and his plague hasteth fast.
[17]נדו לו כל סביביו וכל ידעי שמו אמרו איכה נשבר מטה עז־מקל תפארה [17]All ye that are about him, mourn for him, and all ye that know his name, say, How is the strong staff broken, and the beautiful rod!
[18]רדי מכבוד ישבי [Q: ושבי] בצמא ישבת בת דיבון כי שדד מואב עלה בך שחת מבצריך [18]Thou daughter that dost inhabit Dibon, come down from thy glory, and sit in thirst: for the destroyer of Moab shall come up upon thee, and he shall destroy thy strong holds.
[19]אל דרך עמדי וצפי יושבת ערוער שאלי נס ונמלטה אמרי מה נהיתה [19]Thou that dwellest in Aroer, stand by the way, and behold: ask him that fleeth and that escapeth, and say, What is done?
[20]הביש מואב כי חתה הילילי [Q: הילילו] וזעקי [Q: וזעקו] הגידו בארנון כי שדד מואב [20]Moab is confounded: for it is destroyed: howl, and cry, tell ye it in Arnon, that Moab is made waste,
[21]ומשפט בא אל ארץ המישר־אל חלון ואל יהצה ועל מופעת [Q: מיפעת] [21]And judgment is come upon the plain country, upon Holon and upon Jahzah, and upon Mephaath,
[22]ועל דיבון ועל נבו ועל בית דבלתים [22]And upon Dibon, and upon Nebo, and upon the house of Beth-Diblathaim,
[23]ועל קריתים ועל בית גמול ועל בית מעון [23]And upon Kirjathaim, and upon Beth-Gamul, and upon Beth-Meon,
[24]ועל קריות ועל בצרה ועל כל ערי ארץ מואב־הרחקות והקרבות [24]And upon Kerioth, and upon Bozrah, and upon all the cities of the land of Moab far or near.
[25]נגדעה קרן מואב וזרעו נשברה־נאם יהוה [25]The horn of Moab is cut off, and his arm is broken, saith the Lord.
[26]השכירהו כי על יהוה הגדיל וספק מואב בקיאו והיה לשחק גם הוא [26]Make ye him drunken: for he magnified himself against the Lord: Moab shall wallow in his vomit, and he also shall be in derision.
[27]ואם לוא השחק היה לך ישראל אם בגנבים נמצאה [Q: נמצא] כי מדי דבריך בו תתנודד [27]For didst not thou deride Israel, as though he had been found among thieves? For when thou speakest of him, thou art moved.
[28]עזבו ערים ושכנו בסלע ישבי מואב והיו כיונה תקנן בעברי פי פחת [28]O ye that dwell in Moab, leave the cities, and dwell in the rocks, and be like the dove, that maketh her nest in the sides of the hole's mouth.
[29]שמענו גאון מואב גאה מאד גבהו וגאונו וגאותו ורם לבו [29]We have heard the pride of Moab ( he is exceeding proud) his stoutness, and his arrogancy, and his pride, and the haughtiness of his heart.
[30]אני ידעתי נאם יהוה עברתו ולא כן בדיו לא כן עשו [30]I know his wrath, saith the Lord, but it shall not be so: and his dissimulations , for they do not right.
[31]על כן על מואב איליל ולמואב כלה אזעק אל אנשי קיר חרש יהגה [31]Therefore will I howl for Moab, and I will cry out for all Moab: mine heart shall mourn for the men of Kir-Heres.
[32]מבכי יעזר אבכה לך הגפן שבמה נטישתיך עברו ים עד ים יעזר נגעו־על קיצך ועל בצירך שדד נפל [32]O vine of Sibmah, I will weep for thee, as I wept for Jazer: thy plants are gone over the sea, they are come to the sea of Jazer: the destroyer is fallen upon thy summer fruits, and upon thy vintage,
[33]ונאספה שמחה וגיל מכרמל ומארץ מואב ויין מיקבים השבתי־לא ידרך הידד הידד לא הידד [33]And joy, and gladness is taken from the plentiful field, and from the land of Moab: and I have caused wine to fail from the wine press: none shall tread with shouting: their shouting shall be no shouting.
[34]מזעקת חשבון עד אלעלה עד יהץ נתנו קולם־מצער עד חרנים עגלת שלשיה כי גם מי נמרים למשמות יהיו [34]From the cry of Heshbon unto Elealch and unto Jahaz have they made their noise from Zoar unto Horonaim, the heifer of three year old shall go lowing: for the waters also of Nimrim shall be wasted.
[35]והשבתי למואב נאם יהוה מעלה במה ומקטיר לאלהיו [35]Moreover, I will cause to cease in Moab, saith the Lord, him that offered in the high places, and him that burneth incense to his gods.
[36]על כן לבי למואב כחללים יהמה ולבי אל אנשי קיר חרש כחלילים יהמה על כן יתרת עשה אבדו [36]Therefore mine heart shall sound for Moab like a shawm, and mine heart shall sound like a shawm for the men of Kir-Heres, because the riches that he hath gotten, is perished.
[37]כי כל ראש קרחה וכל זקן גרעה על כל ידים גדדת ועל מתנים שק [37]For every head shall be bald, and every beard plucked: upon all the hands shall be cuttings, and upon the loins sackcloth.
[38]על כל גגות מואב וברחבתיה כלה מספד כי שברתי את מואב ככלי אין חפץ בו־נאם יהוה [38]And mourning shall be upon all the housetops of Moab and in all the streets thereof: for I have broken Moab like a vessel wherein is no pleasure, saith the Lord.
[39]איך חתה הילילו איך הפנה ערף מואב בוש והיה מואב לשחק ולמחתה לכל סביביו [39]They shall howl, saying, How is he destroyed? How hath Moab turned the back with shame? So shall Moab be a derision, and a fear to all them about him.
[40]כי כה אמר יהוה הנה כנשר ידאה ופרש כנפיו אל מואב [40]For thus saith the Lord, Behold, he shall flee as an eagle, and shall spread his wings over Moab.
[41]נלכדה הקריות והמצדות נתפשה והיה לב גבורי מואב ביום ההוא כלב אשה מצרה [41]The cities are taken, and the strong holds are won, and the mighty men's hearts in Moab at that day shall be as the heart of a woman in travail.
[42]ונשמד מואב מעם כי על יהוה הגדיל [42]And Moab shall be destroyed from being a people, because he hath set up himself against the Lord.
[43]פחד ופחת ופח־עליך יושב מואב נאם יהוה [43]Fear, and pit and snare shall be upon thee, O inhabitant of Moab, saith the Lord.
[44]הניס [Q: הנס] מפני הפחד יפל אל הפחת והעלה מן הפחת ילכד בפח כי אביא אליה אל מואב שנת פקדתם נאם יהוה [44]He that escapeth from the fear, shall fall in the pit, and he that getteth up out of the pit, shall be taken in the snare: for I will bring upon it, even upon Moab, the year of their visitation, saith the Lord.
[45]בצל חשבון עמדו מכח נסים כי אש יצא מחשבון ולהבה מבין סיחון ותאכל פאת מואב וקדקד בני שאון [45]They that fled, stood under the shadow of Heshbon, because of the force: for the fire came out of Heshbon, and a flame from Sihon, and devoured the corner of Moab, and the top of the seditious children.
[46]אוי לך מואב אבד עם כמוש כי לקחו בניך בשבי ובנתיך בשביה [46]Woe be unto thee, O Moab: the people of Chemosh perisheth: for thy sons are taken captives, and thy daughters led into captivity.
[47]ושבתי שבות מואב באחרית הימים נאם יהוה עד הנה משפט מואב [47]Yet will I bring again the captivity of Moab in the latter days, saith the Lord. Thus far of the judgment of Moab.
Source: unbound.biola.edu
Source: archive.org
Top