|
[1]Thus saith the Lorde of hoastes the God of Israel against Moab: Wo be to the citie of Nebo, for it is layde waste, brought to confusion, and Kiriathaim is taken: Misgab is brought to shame and afraide |
[1]ܥܲܠ ܡܘܼܐܵܒ̣. ܗܵܟܲܢܵܐ ܐܵܡܲܪ ܡܵܪܝܵܐ ܚܲܝܠܬ̣ܵܢܵܐ ܐܲܠܵܗܵܐ ܕܝܼܣܪܵܝܹܠ: ܘܵܝ ܠܢܵܒ̣ܘܿ ܕܐܸܬ̣ܒܲܙܙܲܬ̤: ܒܸܗܬܲܬ̤ ܘܐܲܚܦܪܲܬ̤ ܩܘܿܪ ܝܲܬܝܼܡ: ܒܗܸܬ̣ ܥܘܼܫܢܵܗ̇ ܘܐܸܬ̣ܒܲܕܲܪ. |
[2]Moab can boast no more of Hesbon, for they haue deuised a mischiefe against it: Come [shall they say] let vs roote them out, that they may be no more a nation, thou also shalt be destroyed O Madmena, and the sworde shall persecute thee |
[2]ܘܠܲܝܬ̇ ܬܘܼܒ̣ ܬܸܫܒ̇ܘܿܚܬܵܐ ܠܡܘܼܐܵܒ̣: ܒܚܸܫܒ̇ܘܿܢ ܐܸܬ̣ܚܲܫܲܒ̣ܘ ܥܠܹܝܗ ܒܝܼܫܬܵܐ: ܘܐܸܡܲܪܘ ܬܵܘ ܢܵܘܒ̇ܕ݂ܝܼܗ̇ ܡ̣ܢ ܥܲܡܵܐ: ܐܵܦܸܢ ܡܸܫܬܲܩ ܐܸܢ ܬܸܫܬ̇ܩܝܼܢ: ܒܵܬ̣ܪܹܟ݂ܝ ܬܹܐܙܲܠ ܚܲܪܒܵܐ. |
[3]A voyce shall crye from Horonaim: Great wasting and destruction shall come vpon them |
[3]ܩܵܠ ܝܑܼܠܲܠܬܵܐ ܡ̣ܢ ܚܘܿܪܢܝܼܡ. ܒܸܙܬ̣ܵܐ ܘܲܬ̣ܒ̣ܵܪܵܐ ܪܲܒܵܐ. |
[4]Moab is made desolate, her litle ones haue cryed out |
[4]ܐܸܬ̇ܬܲܒ̣ܪܲܬ̤ ܡܘܼܐܵܒ̣: ܐܲܫܡܲܥܘ ܝܑܼܠܠܬܵܐ ܡܸܣܟܹ̇ܢܹܝ̈ܗ̇. |
[5]For at the going vp vnto Luith he arose with lamentation and mourning, and downe towarde Horonaim they hearde a cruel and deadly crye |
[5]ܒܡܲܣܩܵܢܵܐ ܕܠܘܼܚܝܲܬ̣ ܟܲܕ݂ ܒܵܟܹ̇ܝܢ ܢܸܣܩܘܼܢ: ܘܲܒ̣ܡܲܚܲܬ̇ܬܵܐ ܕܚܘܿܪܢܝܼܡ: ܐܘܼܠܨܵܢܵܐ ܘܲܓ̣ܥܵܬ̣ܵܐ ܕܲܬ̣ܒ̣ܵܪܵܐ ܢܸܥܒ̇ܕ݂ܘܼܢ. |
[6]Get you away, saue your liues, and be lyke vnto the heath in the wyldernesse |
[6]ܫܡܲܥܘ ܘܲܥܪܘܿܩܘ ܘܦܲܨܵܘ ܢܲܦ̮ܫܟ݂ܘܿܢ: ܘܲܗܘ̤ܵܘ ܐܲܝܟ݂ ܥܸܩܵܪܵܐ ܒܡܲܕ݂ܒ̇ܪܵܐ. |
[7]For because thou hast trusted in thine owne workes and treasure, thou shalt be taken: Chamos with his priestes and princes shall go away into captiuitie |
[7]ܥܲܠ ܕܐܸܬ̇ܬ̇ܟܸܠܬ̇ܝ ܥܲܠ ܚܸܣܢܲܝ̈ܟ̇ܝ ܘܥܲܠ ܓܲܙܲܝ̈ܟ̇ܝ: ܐܵܦ ܐܲܢ̄ܬ̇ܝ ܬܸܬܲܚܕ̇ܝܼܢ: ܘܢܸܦܘܿܩ ܟܵܡܘܿܫ ܒܲܫܒ̣ܝܼܬ̣ܵܐ: ܘܟ݂ܘܼܡܪ̈ܵܘܗܝ ܘܪܵܘܪ̈ܒ̣ܵܢܵܘܗܝ ܐܲܟ݂ܚ̄ܕ݂ܵܐ. |
[8]The destroyer shall come vpon all cities, none shall escape: The valleys shalbe destroyed, and the fieldes shalbe layde waste, lyke as the Lorde hath spoken |
[8]ܘܢܹܐܬܹܐ ܒܵܙܘܿܙܵܐ ܥܲܠ ܟܠܗܹܝܢ ܩܘܼܪ̈ܝܲܝܟ ܘܠܵܐ ܢܸܬ̣ܦܲܨ̈ܝܵܢ: ܘܢܹܐܒܲܕ݂ ܥܘܼܡܩܵܐ ܘܬܸܚܪܲܒ̣ ܦܩܲܥܬ̣ܵܐ: ܐܲܝܟܲܢܵܐ ܕܐܸܡܲܪ ܡܵܪܝܵܐ. |
[9]Geue winges vnto Moab, that she get her away speedyly: for her cities shalbe made so desolate, that no man shall dwell therein |
[9]ܗܲܒ̣ܘ ܟܠܝܼܠܵܐ ܠܡܘܼܐܵܒ̣ ܡܸܛܠ ܕܡܸܚܪܲܒ̣ ܚܵܪܒܵܐ: ܘܟ݂ܠܗܹܝܢ ܩܘܼܪ̈ܝܵܗ̇ ܢܸܗܘ̈ܝܵܢ ܠܚܘܼܪܒܵܐ ܡܢ ܒܠܲܝ ܕܝܵܬܹܒ̣. |
[10]Cursed be he that doth the worke of the Lorde fraudulently, and cursed be he that kepeth backe his sworde from sheddyng of blood |
[10]ܠܝܼܛ ܗ̄ܘ̣ ܡܲܢ ܕܢܸܥܒܸ̇ܕ݂ ܥܒ̣ܵܕܹܗ ܕܡܵܪܝܵܐ ܒܢܸܟ݂ܠܵܐ: ܘܠܝܼܛ ܗ̄ܘ̣ ܡ̣ܢ ܕܢܸܟ݂ܠܵܐ ܚܲܪܒܹ̇ܗ ܡ̣ܢ ܕܡܵܐ. |
[11]Moab hath euer ben riche and carelesse from her youth vp, she hath ben still setled vpon lies, she was neuer yet put out of one vessell into another [that is] she neuer went away into captiuitie, therefore her taste remayneth, and her sauour is not yet chaunged |
[11]ܫܠܹܝܢ ܡܘܼܐܵܒ̣ܵܝܹ̈ܐ ܡ̣ܢ ܛܲܠܝܘܼܬ̣ܗܘܿܢ: ܘܫܲܟ̇ܘܼܬ̣ܝܼܢ ܥܲܠ ܬܸܛܪ̈ܲܝܗܘܿܢ: ܘܠܵܐ ܣܲܪܸܩ̣ܘ ܡ̣ܢ ܡܵܐܢܵܐ ܠܡܵܐܢܵܐ: ܘܒܲܫܒ̣ܝܼܫܬܵܐ ܠܵܐ ܐܸܙܲܠܘ: ܡܸܛܠ ܗܵܢܵܐ ܩܲܝܵܡ ܛܲܥ̱ܡܗܘܿܢ ܒܗܘܿܢ: ܘܪܹܝܚܗܘܿܢ ܠܵܐ ܦܵܓ̣. |
[12]But lo, the tyme commeth saith the Lorde, that I shall sende her trussers to trusse her vp, whiche shall remoue her from her dwelling, and emptie her vessels, and breake her wine pottes |
[12]ܡܸܛܠ ܗܵܢܵܐ ܗܵܐ ܝܵܘ̈ܡܵܬ̣ܵܐ ܐܵܬܹ̇ܝܢ ܐܵܡܲܪ ܡܵܪܝܵܐ: ܘܐܹܫܲܕܲܪ ܥܠܲܝܗܘܿܢ ܒܵܙܘܿܙܹ̈ܐ ܘܢܸܒ̇ܙܘܼܢ ܐܸܢܘܿܢ: ܘܡܵܐܢܲܝ̈ܗܘܿܢ ܢܣܲܪܩܘܼܢ: ܘܲܓ̣ܪ̈ܲܒܲܝܗܘܿܢ ܢܫܲܚܩܘܼܢ. |
[13]And Moab shalbe ashamed of Chamos, lyke as Israel was ashamed of Bethel, wherein she put her trust |
[13]ܘܢܸܒ̣ܗܲܬ̣ ܡܘܼܐܵܒ̣ ܡ̣ܢ ܟܵܡܘܿܫ: ܐܲܝܟ݂ ܕܒ̣ܗܸܬ̣ܘ ܒܢܲܝ̈ ܝܼܣܪܵܝܹܠ ܡ̣ܢ ܒܹܝܬ̣ ܐܹܝܠ ܬܘܼܟ݂ܠܵܢܗܘܿܢ. |
[14]Wherefore do ye thinke thus: we are mightie and strong men of warre |
[14]ܐܲܝܟܲܢܵܐ ܐܵܡ̇ܪܝܼܬ̇ܘܿܢ ܕܓܲܢ̄ܒܵܪܹ̈ܐ ܚܢܲܢ: ܘܓܲܒ̣ܪܹ̈ܐ ܚܲܝܠܬ̣ܵܢܹ̈ܐ ܠܲܩܪܵܒ̣ܵܐ. |
[15]Moab is destroyed, and her cities brent vp, her chosen young men be slayne, saith the kyng whose name is the Lorde of hoastes |
[15]ܐܸܬ̣ܒ̇ܙܸܙ ܡܘܼܐܵܒ̣ ܘܩܘܼܪ̈ܝܹܗ̇ ܣܠܸܩ: ܘܲܓ̣ܒܲـ̈ـܝܵܐ ܕܓܲܢ̄ܒܵܪ̈ܵܘܗܝ ܐܸܫܬܲܠܸܡܘ ܠܩܸܛܠܵܐ: ܐܵܡܲܪ ܡܲܠܟܵܐ ܡܵܪܝܵܐ ܐܲܠܵܗܵܐ ܚܲܝܠܬ̣ܵܢܵܐ ܫܡܹܗ. |
[16]The destruction of Moab commeth on a pace, and her fall is at hande |
[16]ܩܲܪܝܼܒ̣ ܗ̄ܘ̣ ܬܒ̣ܵܪܹܗ ܕܡܘܼܐܵܒ̣ ܠܡܹܐܬ̣ܵܐ: ܘܒ̣ܝܼܫܬܹ̇ܗ ܡܣܲܪܗܒ̣ܵܐ ܛܵܒ̣. |
[17]All ye neighbours mourne for her, and all ye that knowe her name, say, O howe happeneth it that the strong staffe and the goodly rodde is thus broken |
[17]ܐܸܬ̇ܕܲܠܲܚܘ ܘܙܵܥܘ ܟܠ ܕܲܚܕ݂ܵܪ̈ܵܘܗܝ: ܘܟ݂ܠ ܕܝܵܕ݂ܥܝܼܢ ܫܡܹܗ ܐܸܡܲܪܘ: ܐܲܝܟܲܢܵܐ ܐܸܬ̇ܬ̇ܒܲܪ ܚܘܼܛܪܵܐ ܥܲܫܝܼܢܵܐ ܘܓ̣ܘܼܙܥܵܐ ܕܬܸܫܒ̇ܘܿܚܬܵܐ. |
[18]And thou daughter Dibon, come downe from thy glory, and sit in thyrst: for he that destroyeth Moab, shall come vp to thee also, and breake downe thy strong holdes |
[18]ܚܘܿܬ̣ܝ ܡ̣ܢ ܐܝܼܩܵܪܵܐ ܘܬܸܒ̣ܝ ܒܨܲܥܪܵܐ: ܥܵܡܘܿܪܬܵܐ ܕܒܲܪܬ̣ ܪܝܼܒ̣ܘܼܢ: ܡܸܛܠ ܕܒ̣ܵܙܘܿܙܵܐ ܕܡܘܼܐܵܒ̣ ܣܠܸܩ ܥܠܲܝܟ̇ܝ ܘܐܲܚܪܸܒ̣ ܟܲܪ̈ܟܲܝܟ̇ܝ. |
[19]And thou that dwellest in Aroer, get thee to the streete, and looke about thee, aske them that are fled and escaped, and say, What thing is happened |
[19]ܥܲܠ ܐܘܼܪ̈ܚܵܬ̣ܵܐ ܩܘܼܡܝ ܘܚܘܼܪܝ ܥܵܡܘܿܪܬܵܐ ܕܥܲܕ݂ܘܵܥܝܼܪ: ܫܲܐܸܠܝ ܠܲܕ݂ܥܵܪܹܩ: ܘܠܲܕ݂ܡܸܬ̣ܦܲܠܲܛ ܐܸܡܲܪܝ ܡܵܢܵܐ ܗܘ̤ܵܐ. |
[20]Oh Moab is confounded and ouercome: mourne and crye, tell it out at Arnon, that Moab is destroyed |
[20]ܒܗܸܬ̣ ܡܘܼܐܵܒ̣ ܡܸܛܠ ܕܐܸܬ̇ܬ̇ܒܲܪ: ܘܐܲܝܠܸܠܘ ܘܐܲܙܥܸܩܘ ܒܐܲܪܢܘܿܢ: ܡܸܛܠ ܕܐܸܬ̇ܬ̇ܒܲܪ ܡܘܼܐܵܒ̣. |
[21]For iudgement shall come vpon the playne lande [namely] vpon Holon, and Iahzah, and vpon Mephaath |
[21]ܘܕ݂ܝܼܢܵܐ ܐܸܬ̣ܵܐ ܥܲܠ ܐܲܪܥܵܐ ܕܡܫܘܿܪ: ܘܥܲܠ ܚܲܠܘܼܢ: ܘܥܲܠ ܝܵܗܵܨ: ܘܥܲܠ ܡܦܝܼܥܲܬ̣. |
[22]And vpon Dibon, vpon Nabo, and Beth Deblathaim |
[22]ܘܥܲܠ ܪܝܼܒ̣ܘܿܢ ܘܥܲܠ ܢܵܒ̣ܘܿ: ܘܥܲܠ ܒܹܝܬ̣ ܕܲܒ̣ܠܲܬܝܼܡ. |
[23]Upon Kiriathaim, and vpon Beth Gamul, vpon Beth Maon |
[23]ܘܥܲܠ ܩܘܼܪܝܲܬ̇ܝܼܡ ܘܥܲܠ ܒܹܝܬ̣ ܓܵܡܘܿܠ: ܘܥܲܠ ܒܹܝܬ̣ ܡܥܘܿܢ. |
[24]And vpon Carioth, vpon Bozra, and all the cities in the lande of Moab, whether they lye farre or neare |
[24]ܘܥܲܠ ܩܸܪܝܘܿܬ̣: ܘܥܲܠ ܒܘܼܨܵܪ: ܘܥܲܠ ܟܠܗܹܝܢ ܩܘܼܪ̈ܝܵܢ ܕܐܲܪܥܵܐ ܕܡܘܼܐܵܒ̣ ܕܪ̈ܲܚܝܼܩܵܢ ܘܲܕ݂ܩܲܪ̈ܝܼܒ̣ܵܢ. |
[25]The horne of Moab is smitten downe, and her arme broken saith the Lorde |
[25]ܐܸܬ̣ܓܲܕ݂ܡܲܬ̣ ܩܲܪܢܹܗ ܕܡܘܼܐܵܒ̣: ܘܲܕ݂ܪܵܥܹܗ ܐܸܬ̇ܬ̇ܒܲܪ ܐܵܡܲܪ ܡܵܪܝܵܐ. |
[26]Make her drunken, for she magnified her selfe aboue the Lorde, that men may clap their handes at her vomite, and that she also may be laughed to scorne |
[26]ܕܵܘܵܐܘܼܗܝ ܡܸܛܠ ܕܥܲܠ ܡܵܪܝܵܐ ܐܸܬ̇ܬ̇ܪܝܼܡ: ܘܢܸܬ̇ܛܲܪܲܦ ܡܘܼܐܵܒ̣ ܒܲܬ̣ܝܵܒ̣ܬܹ̇ܗ: ܘܢܸܗܘܹܐ ܠܓ̣ܘܼܚܟܵܐ ܐܵܦ ܗ̤ܘ. |
[27]Diddest not thou laugh Israel to scorne, as though he had ben taken [with theft] among thieues? for so often as thou makest mention of hym, thou skippest for ioy |
[27]ܘܐܸܢ ܠܵܐ ܗ̄ܘ̣ܵܐ ܠܓ̣ܘܼܚܟܵܐ ܗܘ̤ܵܐ ܠܵܟ݂ ܝܼܣܪܵܝܹܠ: ܘܲܒ̣ܓܲܢܵܒܹ̈ܐ ܐܸܫܬ̇ܟܲܚ ܟܲܕ݂ ܥܵܒܹ̇ܕ݂ ܗ̄ܘܲܝܬ̇ ܥܲܡܹܗ ܩܪܵܒ̣ܵܐ. |
[28]Ye Moabites, leaue the cities, and dwel in rockes of stone, and become like doues that make their nestes in holes |
[28]ܫܒ̣ܘܿܩܘ ܩܘܼܪ̈ܝܵܐ: ܘܲܫܪܵܘ ܒܲܫܩܝܼܦܹ̈ܐ ܝܵܬ̣ܒܲܝ̈ ܡܘܼܐܵܒ̣: ܘܲܗܘ̤ܵܘ ܐܲܝܟ݂ ܝܵܘܢܵܐ ܕܡܲܩܢܵܐ ܒܲܓ̣ܕ݂ܵܢܦܵܐ. |
[29]As for Moabs pride we haue hearde of it, she is very hye minded, I knowe her stoutenesse, her boasting, her arrogancie, and the pride of her stomacke, [saith the Lorde. |
[29]ܫܡܲܥܢ ܪܵܘܪ̈ܒ̣ܵܢܹܐ ܕܡܘܼܐܵܒ̣ ܕܡܸܬ̣ܓܲܐܹܝܢ ܛܵܒ̣: ܓܲܐܝܘܼܬ̣ܗܘܿܢ ܘܪܵܡܘܼܬ̣ܗܘܿܢ ܘܪܵܡܘܼܬ̣ ܠܸܒ̇ܗܘܿܢ: ܐܸܢܵܐ ܝܵܕܲܥ ܐ̄ܢܵܐ ܐܵܡܲܪ ܡܵܪܝܵܐ. |
[30]I knowe (saith the Lorde) her indignation, she doth not right, her wordes are lyes, and they haue not dealt truely |
[30]ܥܒ̣ܵܕܲܝ̈ܗܘܿܢ ܕܠܵܐ ܗܘ̤ܵܘ ܟܹܐܢ̈ܝܼܢ܆ ܘܩܵܨܘܿܡܵܘ̈ܗܝ ܠܵܐ ܗ̄ܘ̣ܵܐ ܗܵܟܲܢܵܐ ܒܲܕܸ̇ܩ̣ܘ ܥܠܵܘܗܝ. |
[31]Therefore will I mourne for Moab, for whole Moabs sake: my heart shall lament the men of Kirchares |
[31]ܡܸܛܠ ܗܵܢܵܐ ܥܲܠ ܡܘܼܐܵܒ̣ ܐܲܝܠܸܠܘ: ܘܥܲܠ ܡܘܼܐܵܒ̣ ܟܠܹܗ ܡ̣ܢ ܟܠ ܐܲܬܲܪ ܩܥܵܘ: ܘܥܲܠ ܐ̄ܢܵܫܵܐ ܕܥܵܡ̇ܪܝܼܢ ܒܒܲܝܬܹ̇ܗ: ܒܝܼܫܬܵܐ ܢܸܗܘܘܿܢ ܪܵܢܹܝܢ. |
[32]O thou vineyarde of Sabamah, I wyll weepe for thee as for Iazer: thy vine braunches shall come ouer the sea vnto the sea of Iazer, the destroyer shal breake into thy haruest and grape gathering |
[32]ܡ̣ܢ ܒܟ݂ܵܬ̣ܵܐ ܕܝܲܥܙܝܼܪ ܐܹܒܲܟܹ̇ܝܟ݂ܝ ܓܦܸܬܵܐ ܕܣܲܒ̣ܡܵܐ: ܫܲܒ̇ܘܼܩܲܝ̈ܟ̇ܝ ܥ̣ܒܲܪܘ ܝܲܡܵܐ: ܘܲܥܕܲܡܵܐ ܠܝܲܡܵܐ ܕܝܲܥܙܝܼܪ ܡ̣ܛܵܘ: ܡܸܛܠ ܕܥܲܠ ܚܨܵܕܹܟ݂ܝ ܘܥܲܠ ܩܛܵܦܹܟ݂ܝ ܒܵܙܘܿܙܵܐ ܢܦܲܠ̣. |
[33]Myrth and cheare shalbe taken away from the fertile fielde, and from the lande of Moab: there shalbe no sweete wine in the presse, the treader shal haue no stomacke to crye, yea there shalbe none to crye vnto him |
[33]ܘܬܸܥܒܲܪ ܚܲܕ݂ܘܼܬ̣ܵܐ ܘܲܕ݂ܝܵܨܵܐ ܡ̣ܢ ܐܲܪܥܵܐ ܕܟܲܪܡ̄ܠܵܐ: ܘܡ̣ܢ ܐܲܪܥܵܐ ܕܡܘܼܐܵܒ̣: ܘܚܲܡܪܵܐ ܡ̣ܢ ܡܲܥܨܲܪܬܵܐ ܢܸܒ̣ܛܲܠ: ܘܠܵܐ ܢܸܥܨ̄ܪܘܼܢ ܥܵܨܘܿܪܹ̈ܐ: ܘܠܵܐ ܢܸܥܢܘܿܢ ܘܠܵܐ ܢܹܐܡܪܘܼܢ ܝܵܗܵܝ ܝܵܗܵܝ. |
[34]Whiche aforetyme were hearde from Hesbon to Eleale, and Iahaz, whiche lyfted vp their voyce from Zoar vnto Horonaim, that bullocke of three yere olde: the waters also of Nemrim shalbe dryed vp |
[34]ܡ̣ܢ ܝܑܼܠܲܠܬܵܐ ܕܚܸܫܒ̇ܘܿܢ ܘܲܥܕܲܡܵܐ ܠܐܲܠܥܵܠܵܐ: ܘܲܥܕܲܡܵܐ ܠܝܵܗܵܨ ܐܲܪܝܼܡܘ ܩܵܠܗܘܿܢ: ܡ̣ܢ ܨܲܥܵܪ ܘܲܥܕܲܡܵܐ ܠܚܘܿܪܢܝܼܡ: ܘܲܥܕܲܡܵܐ ܠܟܲܪܟ݂ܵܐ ܕܐܲܠܸܣ ܥܓܸܠܬܵܐ ܬܘܼܠܬܵܐ: ܡܸܛܠ ܕܡܲـ̈ـܝܵܐ ܕܢܲܡܪܝܼܡ ܢܓ̣ܘܼܙܘܼܢ. |
[35]Moreouer, I will make Moab ceasse saith the Lorde, from the offeringes and censing that she hath made vnto her gods in hye places |
[35]ܘܐܹܒܲܛܸܠ ܡ̣ܢ ܡܘܼܐܵܒ̣ ܐܵܡܲܪ ܡܵܪܝܵܐ: ܕܡܲܣܸܩ ܥܠܵܬ̣ܵܐ ܘܣܵܐܹ̇ܡ ܒܸܣܡܹ̈ܐ ܠܐܲܠܵܗܹܗ. |
[36]Wherefore my heart mourneth for Moab like a crowde playing an heauie song, and for the mens sake of Kirchares my heart mourneth also, euen as a pipe that pipeth a dolefull song: for their riches which they haue gathered, shalbe destroyed |
[36]ܡܸܛܠ ܗܵܢܵܐ ܠܹܒ̇ܝ ܥܲܠ ܡܘܼܐܵܒ̣ ܐܲܝܟ݂ ܟܸܢܵܪܵܐ ܢܡܲܠܸܠ: ܡܸܛܠ ܕܒ̣ܝܼܫܬܵܐ ܥܒܲܕ݂ܘ ܘܐܸܒܲܕ݂ܘ. |
[37]All heades shalbe shauen, and all beardes clipped of, all handes bounde, and all loynes gyrded about with sackcloth |
[37]ܪܹ̈ܫܲܝܗܘܿܢ ܓܹܝܪ ܡܣܲܦܪܝܼܢ: ܘܕܲܩܢܲܝ̈ܗܘܿܢ ܓܪܝܼܥܝܼܢ: ܘܥܲܠ ܟܠܗܹܝܢ ܐܝܼܕܲܝ̈ܗܘܿܢ ܡܲܪ̈ܩܕ݂ܵܬ̣ܵܐ: ܘܥܲܠ ܚܲܨܹ̈ܐ ܣܲܩܹ̈ܐ. |
[38]Upon all the house toppes and streetes of Moab there shalbe lamentable mourning: for I wyl breake Moab lyke an vnprofitable vessell, saith the Lorde |
[38]ܘܥܲܠ ܟܠ ܐܸܓܵܪܹ̈ܐ ܕܡܘܼܐܵܒ̣ ܘܲܒ̣ܫܘܼܩܹ̈ܐ ܟܠܗܘܿܢ ܡܲܪ̈ܩܕ݂ܵܬ̣ܵܐ: ܡܸܛܠ ܕܬܸܒ̣ܪܹܬ̣ ܠܡܘܼܐܵܒ̣: ܐܲܝܟ݂ ܡܵܐܢܵܐ ܕܠܲܝܬ̇ ܒܹܗ ܚܲܫܚܘܼ ܐܵܡܲܪ ܡܵܪܝܵܐ. |
[39]O howe is she destroyed? O howe mourneth she? O howe doth Moab hang downe her head and is ashamed? Thus shal Moab be a laughing stocke, and had in derision of all them that be rounde about her |
[39]ܐܲܝܟܲܢܵܐ ܐܸܬ̇ܬ̇ܒܲܪܘ ܘܐܲܝܠܸܠܘ ܐܲܝܟܲܢܵܐ ܐܲܦܢܝܼ ܩܕ݂ܵܠܹ݂ܗ ܡܘܼܐܵܒ̣ ܘܲܒ̣ܗܸܬ̣. ܘܢܸܗܘܹܐ ܡܘܼܐܵܒ̣ ܠܓ̣ܘܼܚܟܵܐ ܘܠܲܬ̣ܒ̣ܵܪܵܐ ܠܟ݂ܠܗܘܿܢ ܕܲܚܕ݂ܵܪ̈ܵܘܗܝ. |
[40]For thus saith the Lorde: Beholde, the enemie shall come fleeing as an Egle, and spreade his winges vpon Moab |
[40]ܗܵܟܲܢܵܐ ܐܵܡܲܪ ܡܵܪܝܵܐ: ܗܵܐ ܐܲܝܟ݂ ܢܸܫܪܵܐ ܢܸܣܲܩ ܘܲܢܛܘܼܣ: ܘܢܸܦܪܘܿܣ ܓܸܦܵܘ̈ܗܝ ܥܲܠ ܡܘܼܐܵܒ̣. |
[41]They shall take the cities, and winne the strong holdes: then the mightie mens heartes in Moab, shalbe lyke the heart of a woman trauayling with chylde |
[41]ܐܸܬ̇ܬܲܚܕܲܬ̣ ܩܸܪܝܘܿܬ̣ ܘܡܸܨܪܘܼܬ̣ ܐܸܬ̣ܟܲܒ̣ܫܲܬ̤: ܘܢܸܗܘܹܐ ܠܸܒ̇ܗܘܿܢ ܕܓܲܢ̄ܒܵܪ̈ܲܝ ܡܘܼܐܵܒ̣ ܒܝܵܘܡܵܐ ܗܵܘܚ: ܐܲܝܟ݂ ܠܸܒܵܐ ܕܐܲܢ̄ܬ̇ܬ̣ܵܐ ܕܲܡܚܲܒ̇ܠܵܐ ܠܡܹܐܠܲܕ݂. |
[42]And Moab shalbe made so desolate, that she shall no more be a people, because she hath set vp her selfe against the Lorde |
[42]ܘܢܹܐܒܲܕ݂ ܡܘܼܐܵܒ̣ ܡ̣ܢ ܥܲܡܵܐ: ܡܸܛܠ ܕܥܲܠ ܡܵܪܝܵܐ ܐܸܬ̇ܬ̇ܪܝܼܡ. |
[43]Feare, pit, and snare, shall come vpon thee O Moab, saith the Lorde |
[43]ܕܸܚ̱ܠܬ̣ܵܐ ܘܓ̣ܘܼܡܵܨܵܐ ܘܦܲܚܵܐ ܥܠܲܝܟ ܥܵܡܘܿܪܵܐ ܕܡܘܼܐܵܒ̣ ܐܵܡܲܪ ܡܵܪܝܵܐ. |
[44]Whoso escapeth the feare, shall fall into the pit, and whoso getteth out of the pit, shalbe taken in the snare: for I will bryng a yere of visitation vpon Moab, saith the Lorde |
[44]ܘܡܲܢ ܕܢܸܥܪܘܿܩ ܡ̣ܢ ܩܵܠܵܐ ܕܕܸܚ̱ܠܬܵܐ ܢܸܦܸܠ ܒܓ̣ܘܼܡܵܨܵܐ: ܘܡܲܢ ܕܢܸܣܲܩ ܡ̣ܢ ܓܵܘ ܓܘܼܡܵܨܵܐ ܢܸܬ̇ܬ̇ܚܸܕ݂ ܒܦܲܚܵܐ: ܡܸܛܠ ܕܡܲܝܬܸ̇ܐ ܐ̄ܢܵܐ ܗܵܠܹܝܢ ܥܲܠ ܡܘܼܐܵܒ̣: ܫܲܢ̄ܬܵܐ ܕܦܘܼܩܕܵܢܗܘܿܢ ܐܵܡܲܪ ܡܵܪܝܵܐ. |
[45]They that are able to flee, shall stande vnder the shadowe of Hesbon, for there shall go a fire out of Hesbon, and a flambe from Sion, and shall burne vp that proude people of Moab, and the toppe of those seditious chyldren |
[45]ܡܸܛܠ ܕܢܘܼܪܵܐ ܢܸܦܩܲܬ̣ ܡ̣ܢ ܚܸܫܒ̇ܘܿܢ: ܘܫܲܠܗܹܒ̣ܝܼܬ̣ܵܐ ܡ̣ܢ ܟܲܪܟ݂ܵܐ ܕܣܝܼܚܘܿܢ: ܘܬܹܐܟ݂ܘܿܠ ܦܵܐܬܹܗ ܕܡܘܼܐܵܒ̣: ܘܪܹ̈ܫܵܢܹܐ ܕܲܒ̣ܢܲܝ̈ ܫܵܐܘܿܢ. |
[46]Wo be vnto thee O Moab, thou people of Chamos shalt perishe: yea thy sonnes and daughters shalbe led away captiue |
[46]ܘܵܝ ܠܵܟ݂ ܡܘܼܐܵܒ̣: ܐܸܒܲܕ̇ܬ̇ ܥܲܡܵܐ ܕܟ݂ܵܡܘܿܫ: ܕܐܸܬ̣ܒܲܕܲܪܘ ܒܢܲܝ̈ܟ ܘܲܒ̣̈ܢܵܬ̣ܵܟ݂ ܒܫܸܒ̣ܝܵܐ. |
[47]Yet at the last wyll I bryng Moab out of captiuitie agayne saith the Lord: Thus farre is of the plague of Moab |
[47]ܘܐܲܗܦܸܟ݂ ܫܒ̣ܝܼܬܹܗ ܕܡܘܼܐܵܒ̣ ܒܲܐ̄ܚܪܵܝܑܬ̇ ܝܵܘ̈ܡܵܬ̣ܵܐ ܐܵܡܲܪ ܡܵܪܝܵܐ. ܥܕܲܡܵܐ ܠܗܵܪܟܵܐ ܕܝܼܢܹܗ ܕܡܘܼܐܵܒ̣. |