«
Young's Literal Translation
YLT
Wycliffe's English Translation (1388)
Wyc
[1]Lo, all -- hath mine eye seen, Heard hath mine ear, and it attendeth to it. [1]Lo! myn iye siy alle thingis, and myn eere herde; and Y vndurstood alle thingis.
[2]According to your knowledge I have known -- also I. I am not fallen more than you. [2]Euene with youre kunnyng also Y kan, and Y am not lowere than ye.
[3]Yet I for the Mighty One do speak, And to argue for God I delight. [3]But netheles Y schal speke to Almyyti God, and Y coueite to dispute with God;
[4]And yet, ye [are] forgers of falsehood, Physicians of nought -- all of you, [4]and firste Y schewe you makeris of leesyng, and louyeris of weyward techyngis.
[5]O that ye would keep perfectly silent, And it would be to you for wisdom. [5]And `Y wolde that ye weren stille, that ye weren gessid to be wise men.
[6]Hear, I pray you, my argument, And to the pleadings of my lips attend, [6]Therfor here ye my chastisyngis; and perseyue ye the doom of my lippis.
[7]For God do ye speak perverseness? And for Him do ye speak deceit? [7]Whether God hath nede to youre leesyng, that ye speke gilis for hym?
[8]His face do ye accept, if for God ye strive? [8]Whether ye taken his face, and enforsen to deme for God?
[9]Is [it] good that He doth search you, If, as one mocketh at a man, ye mock at Him? [9]Ethir it schal plese hym, fro whom no thing mai be hid? Whether he as a man schal be disseyued with youre falsnessis?
[10]He doth surely reprove you, if in secret ye accept faces. [10]He schal repreue you; for ye taken his face in hiddlis.
[11]Doth not His excellency terrify you? And His dread fall upon you? [11]Anoon as he schal stire hym, he schal disturble you; and his drede schal falle on you.
[12]Your remembrances [are] similes of ashes, For high places of clay your heights. [12]Youre mynde schal be comparisound to aische; and youre nollis schulen be dryuun in to clei.
[13]Keep silent from me, and I speak, And pass over me doth what? [13]Be ye stille a litil, that Y speke, what euer thing the mynde hath schewid to me.
[14]Wherefore do I take my flesh in my teeth? And my soul put in my hand? [14]Whi to-rende Y my fleischis with my teeth, and bere my lijf in myn hondis?
[15]Lo, He doth slay me -- I wait not! Only, my ways unto His face I argue. [15]Yhe, thouy God sleeth me, Y schal hope in hym; netheles Y schal preue my weies in his siyt.
[16]Also -- He [is] to me for salvation, For the profane cometh not before Him. [16]And he schal be my sauyour; for whi ech ypocrite schal not come in his siyt.
[17]Hear ye diligently my word, And my declaration with your ears. [17]Here ye my word, and perseyue ye with eeris derke and harde figuratif spechis.
[18]Lo, I pray you, I have set in order the cause, I have known that I am righteous. [18]Yf Y schal be demed, Y woot that Y schal be foundun iust.
[19]Who [is] he that doth strive with me? For now I keep silent and gasp. [19]Who is he that is demed with me? Come he; whi am Y stille, and am wastid?
[20]Only two things, O God, do with me: Then from Thy face I am not hidden. [20]Do thou not to me twei thingis oneli; and thanne Y schal not be hid fro thi face.
[21]Thy hand put far off from me, And Thy terror let not terrify me. [21]Make thin hond fer fro me; and thi drede make not me aferd.
[22]And call Thou, and I -- I answer, Or -- I speak, and answer Thou me. [22]Clepe thou me, and Y schal answere thee; ethir certis Y schal speke, and thou schalt answere me.
[23]How many iniquities and sins have I? My transgression and my sin let me know. [23]Hou grete synnes and wickidnessis haue Y? Schewe thou to me my felonyes, and trespassis.
[24]Why dost Thou hide Thy face? And reckonest me for an enemy to Thee? [24]Whi hidist thou thi face, and demest me thin enemy?
[25]A leaf driven away dost Thou terrify? And the dry stubble dost Thou pursue? [25]Thou schewist thi myyt ayens a leef, which is rauyschid with the wynd; and thou pursuest drye stobil.
[26]For Thou writest against me bitter things, And causest me to possess iniquities of my youth: [26]For thou writist bitternessis ayens me; and wolt waste me with the synnes of my yong wexynge age.
[27]And puttest in the stocks my feet, And observest all my paths, On the roots of my feet Thou settest a print, [27]Thou hast set my foot in a stok, and thou hast kept alle my pathis; and thou hast biholde the steppis of my feet.
[28]And he, as a rotten thing, weareth away, As a garment hath a moth consumed him. [28]And Y schal be wastid as rot, and as a cloth, which is etun of a mouyte.
Source: unbound.biola.edu
Author: John Wycliffe (1328 – 1384)
Top