«
Peshitta OT
PesOT
Wycliffe's English Translation (1388)
Wyc
[1]ܩܝܵܡܵܐ ܐܲܩܝܼܡܹ̇ܬ̣ ܠܥܲܝܢܲܝ̈: ܕܠܵܐ ܐܸܬ̣ܒܲܝܲܢ ܒܲܒ̣ܬ̣ܘܼܠܬܵܐ. [1]I made couenaunt with myn iyen, that Y schulde not thenke of a virgyn.
[2]ܘܡܵܢܲܐܗ̄ܝܼ ܦܵܠܓ̇ܘܼܬܹܗ ܕܐܲܠܵܗܵܐ ܕܡ̣ܢ ܠܥܸܠ: ܘܝܵܪܬ̇ܘܼܬܹܗ ܕܐܲܠܵܗܵܐ ܕܡ̣ܢ ܡܪܵܘܡܵܐ. [2]For what part schulde God aboue haue in me, and eritage Almyyti God of hiye thingis?
[3]ܐܸܠܵܐ ܬܒ̣ܵܪܵܐ ܠܥܵܘܿܠܹ̈ܐ: ܘܢܘܼܟ݂ܪܵܝܘܼܬ̣ܵܐ ܥܲܠ ܥܵܒ̣̇ܕܲܝ̈ ܥܵܘܼܠܵܐ. [3]Whether perdicioun is not to a wickid man, and alienacioun of God is to men worchynge wickidnesse?
[4]ܗ̤ܘܝܘܼ ܚ̣ܙܵܐ ܐܘܼܪ̈ܚܵܬ̣ܝ. ܘܟ݂ܠܗܹܝܢ ܗܲܠܟ݂ܵܬ̣̈ܝ ܡ̣ܢܵܐ. [4]Whether he biholdith not my weies, and noumbrith alle my goyngis?
[5]ܐܸܢ ܗܲܠܟܹ̇ܬ̣ ܥܲܡ ܫܲܩܵܪܹ̈ܐ: ܘܐܸܢ ܐܸܣܬܲܪܗܲܒ̣ ܪܸ̈ܓ̣ܠܲܝ ܠܡܸܪܗܲܛ ܒܢܸܟ݂ܠܵܐ. [5]If Y yede in vanyte, and my foot hastide in gile,
[6]ܢܸܬ̣ܩܠܲܢܝ ܒܡܲܣܲܐܬ̣ܵܐ ܕܩܘܼܫܬܵܐ. ܘܢܸܕܲܥ ܐܲܠܵܗܵܐ ܫܲܠܡܘܼܬܝ. [6]God weie me in a iust balaunce, and knowe my symplenesse.
[7]ܐܸܢ ܐܲܣܛܝܼ̇ܬ̣ ܗܲܠܟ݂ܵـ̈ـܬ̣ܝ ܡ̣ܢ ܐܘܼܪܚܵܐ. ܘܐܸܢ ܐܸܙܲܠ̣ ܠܹܒ̇ܝ ܒܵܬܪ ܥܲܝ̈ܢܲܝ. ܘܐܸܢ ܕܒܸܩ̣ ܒܝܼ ܡܸܕܹ̇ܡ. [7]If my step bowide fro the weie; if myn iye suede myn herte, and a spotte cleuede to myn hondis;
[8]ܐܸܠܵܐ ܐܸܢ ܙܸܪܥܹ̇ܬ̣: ܗܵܝܕܹܝܢ ܐܸܟ݂ܠܹ̇ܬ̣. ܘܐܸܢ ܢܸܨܒܹ̇ܬ̣: ܗܵܝܕܹ̇ܝܢ ܪܲܒ̇ܝܼܬ̣ ܘܚܸܡ̇ܠܹܬ̣. [8]sowe Y, and another ete, and my generacioun be drawun out bi the root.
[9]ܘܐܸܢ ܐܸܫܬܲܕܲܠ ܠܹܒ̇ܝ ܥܲܠ ܐܲܢ̄ܬ̇ܬ̣ܵܐ ܢܘܼܟ݂ܪܵܝܬܵܐ. ܘܥܲܠ ܬܲܪܥܵܐ ܕܚܲܒ̣ܪܝ ܐܸܢ ܟܸܡܢܹ̇ܬ̣. [9]If myn herte was disseyued on a womman, and if Y settide aspies at the dore of my frend; my wijf be the hoore of anothir man,
[10]ܐܸܠܵܐ ܛܸܚܢܲܬ̤ ܠܐܲܚܪ̈ܵܢܝܼܢ ܐܲܢ̄ܬܲܬ̣ܝ: ܘܐܲܦܵܬ̤ ܒܕ݂ܘܼܟܵܐ ܐ̄ܚܪܹܢܝܵܐ. [10]and othir men be bowid doun on hir.
[11]ܡܸܛܠ ܕܗ̤ܝ ܚܛܝܼܬ̣ܵܐ ܗ̄ܝܼ. ܘܗ̤ܝ ܥܲܝܢܵܐ ܗ̄ܝܼ ܕܨܸܢܥ̱ܬ̣ܵܐ. [11]For this is vnleueful, and the moost wickidnesse.
[12]ܘܢܘܼܪܵܐ ܗ̄ܝܼ ܕܲܥܕܲܡܵܐ ܠܐܲܒ̣ܕܵܢܵܐ ܐܲܟ݂ܠܵܐ. ܘܟ݂ܠܗܹܝܢ ܥܲܠ̈ܠܵܬ̣ܝ ܢܸܬ̣ܥܲܩܪ̈ܵܢ. [12]Fier is deourynge `til to wastyng, and drawynge vp bi the roote alle generaciouns.
[13]ܐܸܢ ܐܲܣܠܝܼܬ̣ ܕܝܼܢܵܐ ܕܥܲܒ̣ܕ̇ܝ ܘܕܲܐܡܬ̣ܝ ܡܵܐ ܕܕ݂ܵܝܢ̇ܝܼܢ ܗ̄ܘܼܵܘ ܥܲܡܝ. [13]If Y dispiside to take doom with my seruaunt and myn hand mayde, whanne thei stryueden ayens me.
[14]ܐܸܠܵܐ ܐܹܡ̇ܪܹܬ̣ ܡܵܢܵܐ ܐܸܥܒܸ̇ܕ݂ ܡܵܐ ܕܩܵܐܹ̇ܡ ܐܲܠܵܗܵܐ. ܘܡܵܐ ܕܦܵܩܹ̇ܕ݂: ܡܵܢܵܐ ܐܲܬ̣ܝܼܒ̣ܝܼܘܗܝ. [14]What sotheli schal Y do, whanne God schal rise to deme? and whanne he schal axe, what schal Y answere to hym?
[15]ܕܗܵܐ ܒܟܲܪܣܵܐ ܕܥܲܒ̣ܕܲܢܝ ܥܲܒ̣ܕܹ̇ܗ. ܘܲܒ̣ܚܲܕ݂ ܡܲܪܒ̇ܥܵܐ ܬܲܩܢܲܢܝ. [15]Whether he, that wrouyte also hym, made not me in the wombe, and o God formede me in the wombe?
[16]ܐܸܢ ܟ̇ܠܹܝܬ̣ ܠܡܸܣܟܹ̇ܢܵܐ ܡܸܕܹ̇ܡ ܕܲܨܒ̣ܵܐ ܘܐܸܢ ܐܲܚܫܟܹ̇ܬ̣ ܠܥܲܝܢܹ̈ܐ ܕܐܲܪܡܲܠܬܵܐ. [16]If Y denyede to pore men that, that thei wolden, and if Y made the iyen of a wydewe to abide;
[17]ܐܸܢ ܐܸܟ݂ܠܹ̇ܬ̣ ܠܲܚܡܝ ܒܲܠܚܘܿܕܲܝ. ܘܠܵܐ ܝܲܬ̣ܡܵܐ ܡܸܢܹܗ ܐܸܟܲܠ̣. [17]if Y aloone eet my mussel, and a faderles child eet not therof;
[18]ܡܸܛܠ ܕܡ̣ܢ ܛܲܠܝܘܼܬ̣ܝ ܪܲܒ̇ܝܘܼܢܝ ܟܹܐܒܹ̈ܐ. ܘܡ̣ܢ ܟܲܪܣܵܗ̇ ܕܐܹܡܝ ܬܸܢ̈ܚܵܬ̣ܵܐ. [18]for merciful doyng encreesside with me fro my yong childhed, and yede out of my modris wombe with me;
[19]ܐܸܢ ܚܙܹ̇ܝܬ̣ ܕܐܲܒ̇ܝܼܕ݂ ܡ̣ܢ ܒܠܲܝ ܠܒ̣ܘܼܫܵܐ. ܘܠܲܝܬ̇ ܬܲܟ݂ܣܝܼܬ̣ܵܐ ܠܒ̣ܵܝ̇ܫܵܐ. [19]if Y dispiside a man passynge forth, for he hadde not a cloth, and a pore man with out hilyng;
[20]ܐܸܠܵܐ ܥܲܠ ܒܘܼܪ̈ܟܲܝ ܐܸܬ̣ܪܲܒ̣ܝܼܘ. ܘܡ̣ܢ ܓܸܙܹ̈ܐ ܕܥܵܢ̈ܝ ܐܸܫܬܲܚܲܢܘ. [20]if hise sidis blessiden not me, and was not maad hoot of the fleeces of my scheep;
[21]ܐܸܢ ܐܲܪܝܼܡܹ̇ܬ̣ ܥܲܠ ܝܲܬ̣ܡܵܐ ܐܝܼܕ݂ܝ. ܐܸܠܵܐ ܡܵܐ ܕܲܚܙܹ̇ܝܬܹܗ ܒܬܲܪܥܵܐ: ܥܲܕܲܪܬܹ̇ܗ. [21]if Y reiside myn hond on a fadirles child, yhe, whanne Y siy me the hiyere in the yate;
[22]ܟܲܬ̣ܦܝ ܡ̣ܢ ܟܸܪܵܗ̇ ܬܸܦܸܠ. ܘܲܕ݂ܪܵܥܝ ܡ̣ܢ ܩܲܢܝܹܗ ܢܸܬ̇ܬ̇ܒܲܪ. [22]my schuldre falle fro his ioynt, and myn arm with hise boonys be al to-brokun.
[23]ܡܸܛܠ ܕܕܸܚ̱ܠܬܹܗ ܕܐܲܠܵܗܵܐ ܐܲܙܝܼܥܬܲܢܝ: ܘܲܬ̣ܒ̣ܵܪܹܗ ܐܸܬ̣ܵܐ ܥܠܲܝ. ܘܡ̣ܢ ܙܵܘܼܥܬ̣ܵܐ ܠܵܐ ܐܸܫܟ̇ܚܹ̇ܬ̣ ܠܲܡܩܵܡ. [23]For euere Y dredde God, as wawis wexynge gret on me; and `Y myyte not bere his birthun.
[24]ܐܸܢ ܥܸܒ̣ܪܹ̇ܬ̣ ܕܲܗܒ̣ܵܐ ܬܘܼܟ݂ܠܵܢܝ. ܘܐܸܢ ܐܸܡ̇ܪܹܬ̣ ܥܲܠ ܟܹܐܦܵܐ ܛܵܒ̣ܬ̣ܵܐ ܕܐܲܢ̄ܬ̇ܝ ܗ̄ܝܼ ܬܘܼܟ݂ܠܵܢܝ ܘܐܸܢ ܐܸܡ̇ܪܹܬ̣ ܥܲܠ ܣܢܝܼܢܵܐ ܕܐܲܢ̄ܬ̇ ܗ̄ܘܼ ܣܲܒ̣ܪܝ. [24]If Y gesside gold my strengthe, and if Y seide to purid gold, Thou art my trist;
[25]ܘܐܸܢ ܚܕ݂ܝܼ̇ܬ̣ ܟܲܕ݂ ܣܓ̣ܝܼ ܩܸܢܝܵܢܝ. ܘܟܲܕ݂ ܣܓ̣ܝܼ: ܐܸܫܟ̇ܚܲܬ̤ ܐܝܼܕ݂ܝ. [25]if Y was glad on my many ritchessis, and for myn hond foond ful many thingis;
[26]ܐܸܢ ܚܙܹ̇ܝܬ̣ ܢܘܼܗܪܵܐ ܟܲܕ݂ ܕܲܢܝܼܚ: ܘܣܲܗܪܵܐ ܟܲܕ݂ ܚܒ̣ܝܼܒ̣ [26]if Y siy the sunne, whanne it schynede, and the moone goynge clereli;
[27]ܐܸܢ ܐܸܙܲܠ̣ ܘܐܸܫܬܲܕܲܠ ܒܣܸܬ̣ܪܵܐ ܠܹܒ̇ܝ. ܘܢܸܫܩܲܬ̤ ܐܝܼܕ݂ܝ ܠܦܘܼܡܝ. [27]and if myn herte was glad in priuyte, and if Y kisside myn hond with my mouth;
[28]ܐܵܦ ܗ̤ܘ ܚ̣ܙܵܐ ܟܠܗܹܝܢ ܨܸܢ̈ܥܵܬ̣ܝ. ܐܸܢ ܟܲܕ̇ܒܹ̇ܬ̣ ܩܕ݂ܵܡ ܐܲܠܵܗܵܐ. [28]which is the moost wickidnesse, and deniyng ayens hiyeste God;
[29]ܘܐܸܢ ܚܕ݂ܝܼ̇ܬ̣ ܒܲܬ̣ܒ̣ܵܪܵܐ ܕܣܵܢܐܝ: ܘܐܸܢ ܕܵܨܹ̇ܬ̣ ܡܵܐ ܕܲܗܘ̤ܵܬ̣ ܠܹܗ ܒܝܼܫܬܵܐ. [29]if Y hadde ioye at the fallyng of hym, that hatide me, and if Y ioide fulli, that yuel hadde founde hym;
[30]ܘܐܸܢ ܐܲܫ̱ܠܡܹ̇ܬ̣ ܦܘܼܡܝ ܠܲܚܛܵܗܹ̈ܐ. ܘܢܲܦ̮ܫܝ ܠܲܚܕ݂ܵܐ ܡ̣ܢ ܗܵܠܹܝܢ ܠܵܐ ܫܸܐܠܲܬ̤. [30]for Y yaf not my throte to do synne, that Y schulde asaile and curse his soule;
[31]ܐܸܠܵܐ ܐܸܡܲܪܘ ܪ̈ܵܚܡܲܝ: ܡ̇ܢ ܕܹܝܢ ܝܲܗ̄ܒ̣ ܠܲܢ ܡ̣ܢ ܒܸܣܪܹܗ: ܘܠܵܐ ܣ̣ܒܲܥ̄ܢ. [31]if the men of my tabernacle seiden not, Who yyueth, that we be fillid of hise fleischis? a pilgryme dwellide not with outforth;
[32]ܒܫܘܼܩܵܐ ܠܵܐ ܐܲܒ̣ܝܼܬܹ̇ܬ̣ ܐܲܟ݂ܣܵܢܵܝܵܐ. ܘܬܲܪܥܝ ܠܐܵܪܚܵܐ ܦܸܬ̣ܚܹ̇ܬ̣. [32]my dore was opyn to a weiegoere;
[33]ܐܸܢ ܟܲܣܝܼ̇ܬ̣ ܐܲܝܟ݂ ܐ̄ܢܵܫܵܐ ܚܛܵܗܲܝ̈. ܘܐܸܢ ܛܸܡ̇ܪܹܬ̣ ܒܛܘܼܫܝܵܐ ܚܵܘ̈ܒܲܝ. [33]if Y as man hidde my synne, and helide my wickidnesse in my bosum;
[34]ܐܸܢ ܕܵܫܹ̇ܬ̣ ܚܲܝܠܵܐ ܕܣܲܓ̇ܝܼ̈ܐܹܐ. ܐܸܠܵܐ ܣܘܿܓ̣ܵܐܐ ܗ̄ܘܼ ܕܫܲܪ̈ܒ̣ܵܬ̣ܵܐ ܬܲܒ̣ܪܲܢܝ. ܘܒܲܪܢܵܫܵܐ ܠܵܐ ܐܲܗܦܟܹ̇ܬ̣ ܒܬܲܪܥܵܐ. ܘܲܒ̣ܡܲܡܠܠܵܐ ܕܣܸܦ̈ܘܵܬ̣ܵܐ ܠܵܐ ܪܢܹ̇ܝܬ̣ ܓܘܼܪ̈ܵܓ̣ܵܘܗܝ ܕܐܲܠܵܗܵܐ ܡܲܟ̇ܟ݂ܘܼܢܝ. [34]if Y dredde at ful greet multitude, and if dispisyng of neyyboris made me aferd; and not more Y was stille, and yede not out of the dore;
[35]ܡ̇ܢ ܕܹܝܢ ܝܲܗ̄ܒ݂ ܡ̇ܢ ܕܫܵܡܲܥ ܠܝܼ. ܐܸܢ ܐܝܼܬ̣ܵܘܗܝ ܐܲܠܵܗܵܐ: ܢܸܥܢܹܝܢܝ. ܘܢܸܟ݂ܬ̇ܘܿܒ̣ ܒܣܸܦܪܵܐ ܕܝܼܢܵܘ̈ܗܝ ܕܓܲܒ̣ܪܵܐ. [35]who yyueth an helpere to me, that Almyyti God here my desire? that he that demeth,
[36]ܐܸܠܵܐ ܥܲܠ ܟܲܬ̣ܦܝ ܐܸܫܩܠܝܼܘܗܝ. ܘܲܥܒܲܕܲܬܹ̇ܗ ܠܝܼ ܟܠܝܼܠܵܐ. [36]write a book, that Y bere it in my schuldre, and cumpasse it as a coroun to me?
[37]ܘܡܸܢܝܵܢܵܐ ܕܗܲܠܟ݂ܵܬ̣̈ܝ ܐܹܚܵܘܹܝܘܗܝ. ܘܐܲܝܟ݂ ܫܲܠܝܼܛܵܐ ܐܹܒܲܕܲܩܝܼܘܗܝ. [37]Bi alle my degrees Y schal pronounce it, and Y schal as offre it to the prynce.
[38]ܘܲܥܠܲܝ ܐܲܪܥܵܐ ܬܲܝܠܸܠ. ܘܲܟ݂ܪ̈ܵܒܹܝܗ̇ ܐܲܟ݂ܚ̄ܕ݂ܵܐ ܢܸܒ̣ܟ̇ܘܿܢ. [38]If my lond crieth ayens me, and hise forewis wepen with it;
[39]ܐܸܢ ܐܸܟ݂ܠܹ̇ܬ̣ ܚܲܝܠܵܗ̇ ܕܠܵܐ ܟܣܸܦ: ܘܢܲܦ̮ܫܵܐ ܕܡܲܪܝܼܪܵܐ ܐܸܢ ܐܲܕ݂ܘܝܼܬ݂. [39]if Y eet fruytis therof with out money, and Y turmentide the soule of erthetileris of it;
[40]ܚܠܵܦ ܚܸܛܬ̣ܵܐ: ܢܸܦܘܿܩ ܙܸܒ̣ܠܵܐ. ܘܲܚܠܵܦ ܣܥܵܪܬܵܐ ܢܸܦܘܿܩ ܟܘܼܒܵܐ. ܘܲܫܸܠܡ̣ܘ ܦܸܬ̣ܓ̣ܵܡܵܘ̈ܗܝ ܕܐܝܼܘܿܒ̣. [40]a brere growe to me for wheete, and a thorn for barli.
Author: John Wycliffe (1328 – 1384)
Top