Wycliffe's English Translation (1388)
Wycliffe
Translated from the Latin in the 14th century
[1]I made couenaunt with myn iyen, that Y schulde not thenke of a virgyn. [2]For what part schulde God aboue haue in me, and eritage Almyyti God of hiye thingis? [3]Whether perdicioun is not to a wickid man, and alienacioun of God is to men worchynge wickidnesse? [4]Whether he biholdith not my weies, and noumbrith alle my goyngis? [5]If Y yede in vanyte, and my foot hastide in gile, [6]God weie me in a iust balaunce, and knowe my symplenesse. [7]If my step bowide fro the weie; if myn iye suede myn herte, and a spotte cleuede to myn hondis; [8]sowe Y, and another ete, and my generacioun be drawun out bi the root. [9]If myn herte was disseyued on a womman, and if Y settide aspies at the dore of my frend; my wijf be the hoore of anothir man, [10]and othir men be bowid doun on hir. [11]For this is vnleueful, and the moost wickidnesse. [12]Fier is deourynge `til to wastyng, and drawynge vp bi the roote alle generaciouns. [13]If Y dispiside to take doom with my seruaunt and myn hand mayde, whanne thei stryueden ayens me. [14]What sotheli schal Y do, whanne God schal rise to deme? and whanne he schal axe, what schal Y answere to hym? [15]Whether he, that wrouyte also hym, made not me in the wombe, and o God formede me in the wombe? [16]If Y denyede to pore men that, that thei wolden, and if Y made the iyen of a wydewe to abide; [17]if Y aloone eet my mussel, and a faderles child eet not therof; [18]for merciful doyng encreesside with me fro my yong childhed, and yede out of my modris wombe with me; [19]if Y dispiside a man passynge forth, for he hadde not a cloth, and a pore man with out hilyng; [20]if hise sidis blessiden not me, and was not maad hoot of the fleeces of my scheep; [21]if Y reiside myn hond on a fadirles child, yhe, whanne Y siy me the hiyere in the yate; [22]my schuldre falle fro his ioynt, and myn arm with hise boonys be al to-brokun. [23]For euere Y dredde God, as wawis wexynge gret on me; and `Y myyte not bere his birthun. [24]If Y gesside gold my strengthe, and if Y seide to purid gold, Thou art my trist; [25]if Y was glad on my many ritchessis, and for myn hond foond ful many thingis; [26]if Y siy the sunne, whanne it schynede, and the moone goynge clereli; [27]and if myn herte was glad in priuyte, and if Y kisside myn hond with my mouth; [28]which is the moost wickidnesse, and deniyng ayens hiyeste God; [29]if Y hadde ioye at the fallyng of hym, that hatide me, and if Y ioide fulli, that yuel hadde founde hym; [30]for Y yaf not my throte to do synne, that Y schulde asaile and curse his soule; [31]if the men of my tabernacle seiden not, Who yyueth, that we be fillid of hise fleischis? a pilgryme dwellide not with outforth; [32]my dore was opyn to a weiegoere; [33]if Y as man hidde my synne, and helide my wickidnesse in my bosum; [34]if Y dredde at ful greet multitude, and if dispisyng of neyyboris made me aferd; and not more Y was stille, and yede not out of the dore; [35]who yyueth an helpere to me, that Almyyti God here my desire? that he that demeth, [36]write a book, that Y bere it in my schuldre, and cumpasse it as a coroun to me? [37]Bi alle my degrees Y schal pronounce it, and Y schal as offre it to the prynce. [38]If my lond crieth ayens me, and hise forewis wepen with it; [39]if Y eet fruytis therof with out money, and Y turmentide the soule of erthetileris of it; [40]a brere growe to me for wheete, and a thorn for barli.
Credit

Author: John Wycliffe (1328 – 1384)
Top