|
[1]Ἦν δέ τις ἀσθενῶν Λάζαρος ἀπὸ Βηθανίας, ἐκ τῆς κώμης Μαρίας καὶ Μάρθας τῆς ἀδελφῆς αὐτῆς. |
[1]אית הוא דינ חד דכריה לעזר מנ בית-עניא קריתא אחוה דמרימ ודמרתא |
[2]ἦν δὲ Μαρία ἡ ἀλείψασα τὸν Κύριον μύρῳ καὶ ἐκμάξασα τοὺς πόδας αὐτοῦ ταῖς θριξὶν αὐτῆς, ἧς ὁ ἀδελφὸς Λάζαρος ἠσθένει. |
[2]מרימ דינ הדא איתיה הי דמשׁחת בבסמא רגלוהי דישׁוע ושׁוית בסערה אחוה הוא דהדא לעזר דכריה הוא |
[3]ἀπέστειλαν οὖν αἱ ἀδελφαὶ πρὸς αὐτὸν λέγουσαι· Κύριε, ἴδε ὃν φιλεῖς ἀσθενεῖ. |
[3]ושׁדרינ תרתיהינ אחותה לות ישׁוע ואמרנ מרנ הא הו דרחמ אנת כריה |
[4]ἀκούσας δὲ ὁ ᾿Ιησοῦς εἶπεν· αὕτη ἡ ἀσθένεια οὐκ ἔστι πρὸς θάνατον, ἀλλ᾽ ὑπὲρ τῆς δόξης τοῦ Θεοῦ, ἵνα δοξασθῇ ὁ υἱὸς τοῦ Θεοῦ δι᾽ αὐτῆς. |
[4]ישׁוע דינ אמר הנא כורהנא לא הוא דמותא אלא חלפ תשׁבוחתא דאלהא דנשׁתבח ברה דאלהא מטלתה |
[5]ἠγάπα δὲ ὁ ᾿Ιησοῦς τὴν Μάρθαν καὶ τὴν ἀδελφὴν αὐτῆς καὶ τὸν Λάζαρον. |
[5]מחב הוא דינ הו ישׁוע למרתא ולמרימ וללעזר |
[6]ὡς οὖν ἤκουσεν ὅτι ἀσθενεῖ, τότε μὲν ἔμεινεν ἐν ᾧ ἦν τόπῳ δύο ἡμέρας· |
[6]וכד שׁמע דכריה כתר בדוכתא דאיתוהי הוא תרינ יומינ |
[7]ἔπειτα μετὰ τοῦτο λέγει τοῖς μαθηταῖς· ἄγωμεν εἰς τὴν ᾿Ιουδαίαν πάλιν. |
[7]ובתרכנ אמר לתלמידוהי תו נאזל תוב ליהוד |
[8]λέγουσιν αὐτῷ οἱ μαθηταί· ῥαββί, νῦν ἐζήτουν σε λιθάσαι οἱ ᾿Ιουδαῖοι, καὶ πάλιν ὑπάγεις ἐκεῖ; |
[8]אמרינ לה תלמידוהי רבנ השׁא יהודיא בעינ הוו למרגמכ ותוב אזל אנת לתמנ |
[9]ἀπεκρίθη ᾿Ιησοῦς· οὐχὶ δώδεκά εἰσιν ὧραι τῆς ἡμέρας; ἐάν τις περιπατῇ ἐν τῇ ἡμέρᾳ, οὐ προσκόπτει, ὅτι τὸ φῶς τοῦ κόσμου τούτου βλέπει· |
[9]אמר להונ ישׁוע לא תרתעסרא שׁעינ אית ביומא ואנ אנשׁ מהלכ באיממא לא מתתקל מטל דחזא נוהרה דעלמא הנא |
[10]ἐὰν δέ τις περιπατῇ ἐν τῇ νυκτί, προσκόπτει, ὅτι τὸ φῶς οὐκ ἔστιν ἐν αὐτῷ. |
[10]אנ אנשׁ דינ בלליא נהלכ מתתקל מטל דנהירא לית בה |
[11]ταῦτα εἶπε, καὶ μετὰ τοῦτο λέγει αὐτοῖς· Λάζαρος ὁ φίλος ἡμῶν κεκοίμηται· ἀλλὰ πορεύομαι ἵνα ἐξυπνίσω αὐτόν. |
[11]הלינ אמר ישׁוע ובתרכנ אמר להונ לעזר רחמנ שׁכב אלא אזל אנא דאעיריוהי |
[12]εἶπον οὖν οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ· Κύριε, εἰ κεκοίμηται, σωθήσεται. |
[12]אמרינ לה תלמידוהי מרנ אנ דמכ מתחלמ |
[13]εἰρήκει δὲ ὁ ᾿Ιησοῦς περὶ τοῦ θανάτου αὐτοῦ· ἐκεῖνοι δὲ ἔδοξαν ὅτι περὶ τῆς κοιμήσεως τοῦ ὕπνου λέγει. |
[13]הו דינ ישׁוע אמר על מותה והנונ סברו דעל מדמכא הו דשׁנתא אמר |
[14]τότε οὖν εἶπεν αὐτοῖς ὁ ᾿Ιησοῦς παρρησίᾳ· Λάζαρος ἀπέθανε, |
[14]הידינ אמר להונ ישׁוע פשׁיקאית לעזר מית לה |
[15]καὶ χαίρω δι᾽ ὑμᾶς, ἵνα πιστεύσητε, ὅτι οὐκ ἤμην ἐκεῖ· ἀλλ᾽ ἄγωμεν πρὸς αὐτόν. |
[15]וחדא אנא דלא הוית תמנ מטלתכונ דתהימנונ אלא הלכו לתמנ |
[16]εἶπεν οὖν Θωμᾶς ὁ λεγόμενος Δίδυμος τοῖς συμμαθηταῖς· ἄγωμεν καὶ ἡμεῖς ἵνα ἀποθάνωμεν μετ᾽ αὐτοῦ. |
[16]אמר תאומא דמתאמר תאמא לתלמידא חברוהי נאזל אפ חננ נמות עמה |
[17]᾿Ελθὼν οὖν ὁ ᾿Ιησοῦς εὗρεν αὐτὸν τέσσαρας ἡμέρας ἤδη ἔχοντα ἐν τῷ μνημείῳ. |
[17]ואתא ישׁוע לבית-עניא ואשׁכח דארבעא לה יומינ דאיתוהי בבית קבורא |
[18]ἦν δὲ ἡ Βηθανία ἐγγὺς τῶν ῾Ιεροσολύμων ὡς ἀπὸ σταδίων δεκαπέντε, |
[18]איתיה הות דינ בית-עניא על גנב אורשׁלמ כד פריקא מנה איכ אסטדותא חמשׁתעסר |
[19]καὶ πολλοὶ ἐκ τῶν ᾿Ιουδαίων ἐληλύθεισαν πρὸς τὰς περὶ Μάρθαν καὶ Μαρίαν ἵνα παραμυθήσωνται αὐτὰς περὶ τοῦ ἀδελφοῦ αὐτῶν. |
[19]וסגיאא מנ יהודיא אתיאינ הוו לות מרתא ומרימ דנמלונ בלבהינ מטל אחוהינ |
[20]ἡ οὖν Μάρθα ὡς ἤκουσεν ὅτι ὁ ᾿Ιησοῦς ἔρχεται, ὑπήντησεν αὐτῷ· Μαρία δὲ ἐν τῷ οἴκῳ ἐκαθέζετο. |
[20]מרתא דינ כד שׁמעת דישׁוע אתא נפקת לאורעה מרימ דינ בביתא יתבא הות |
[21]εἶπεν οὖν ἡ Μάρθα πρὸς τὸν ᾿Ιησοῦν· Κύριε, εἰ ἦς ὧδε, ὁ ἀδελφός μου οὐκ ἂν ἐτεθνήκει. |
[21]ואמרת מרתא לישׁוע מרי אלו תננ הוית לא מאת הוא אחי |
[22]ἀλλὰ καὶ νῦν οἶδα ὅτι ὅσα ἂν αἰτήσῃ τὸν Θεόν, δώσει σοι ὁ Θεός. |
[22]אלא אפ השׁא ידעא אנא דכמא דתשׁאל לאלהא יהב לכ |
[23]λέγει αὐτῇ ὁ ᾿Ιησοῦς· ἀναστήσεται ὁ ἀδελφός σου. |
[23]אמר לה ישׁוע קאמ אחוכי |
[24]λέγει αὐτῷ Μάρθα· οἶδα ὅτι ἀναστήσεται ἐν τῇ ἀναστάσει ἐν τῇ ἐσχάτῃ ἡμέρᾳ. |
[24]אמרא לה מרתא ידעאנא דקאמ בנוחמא ביומא אחריא |
[25]εἶπεν αὐτῇ ὁ ᾿Ιησοῦς· ἐγώ εἰμι ἡ ἀνάστασις καὶ ἡ ζωή. |
[25]אמר לה ישׁוע אנא אנא נוחמא וחיא מנ דמהימנ בי אפנ נמות נחא |
[26]ὁ πιστεύων εἰς ἐμέ, κἂν ἀποθάνῃ, ζήσεται· καὶ πᾶς ὁ ζῶν καὶ πιστεύων εἰς ἐμὲ οὐ μὴ ἀποθάνῃ εἰς τὸν αἰῶνα. πιστεύεις τοῦτο; |
[26]וכל דחי ומהימנ בי לעלמ לא נמות מהימנתי הדא |
[27]λέγει αὐτῷ· ναί, Κύριε, ἐγὼ πεπίστευκα ὅτι σὺ εἶ ὁ Χριστὸς ὁ υἱὸς τοῦ Θεοῦ ὁ εἰς τὸν κόσμον ἐρχόμενος. |
[27]אמרא לה אינ מרי אנא מהימנא אנא דאנת הו משׁיחא ברה דאלהא דאתא לעלמא |
[28]καὶ ταῦτα εἰποῦσα ἀπῆλθε καὶ ἐφώνησε Μαρίαν τὴν ἀδελφὴν αὐτῆς λάθρᾳ εἰποῦσα· ὁ διδάσκαλος πάρεστι καὶ φωνεῖ σε. |
[28]וכד אמרת הלינ אזלת קרת למרימ חתה כסיאית ואמרא לה רבנ אתא וקרא לכי |
[29]ἐκείνη ὡς ἤκουσεν, ἐγείρεται ταχὺ καὶ ἔρχεται πρὸς αὐτόν. |
[29]ומרימ כד שׁמעת קמת עגל ואתיא הות לותה |
[30]οὔπω δὲ ἐληλύθει ὁ ᾿Ιησοῦς εἰς τὴν κώμην, ἀλλ᾽ ἦν ἐν τῷ τόπῳ ὅπου ὑπήντησεν αὐτῷ ἡ Μάρθα. |
[30]הו דינ ישׁוע לא עדכיל אתא הוא לקריתא אלא בה הוא בהי דוכתא דארעתה מרתא |
[31]οἱ οὖν ᾿Ιουδαῖοι οἱ ὄντες μετ᾽ αὐτῆς ἐν τῇ οἰκίᾳ καὶ παραμυθούμενοι αὐτήν, ἰδόντες τὴν Μαρίαν ὅτι ταχέως ἀνέστη καὶ ἐξῆλθεν, ἠκολούθησαν αὐτῇ, λέγοντες ὅτι ὑπάγει εἰς τὸ μνημεῖον ἵνα κλαύσῃ ἐκεῖ. |
[31]אפ הנונ דינ יהודיא דאית הוו עמה בביתא דמביאינ הוו לה דחזו למרימ דעגל קמת נפקת אזלו להונ בתרה סברו גיר דלקברא אזלא למבכא |
[32]ἡ οὖν Μαρία ὡς ἦλθεν ὅπου ἦν ὁ ᾿Ιησοῦς, ἰδοῦσα αὐτὸν ἔπεσεν αὐτοῦ εἰς τοὺς πόδας λέγουσα αὐτῷ· Κύριε, εἰ ἦς ὧδε, οὐκ ἂν ἀπέθανέ μου ὁ ἀδελφός. |
[32]הי דינ מרימ כד אתת איכא דאיתוהי הוא ישׁוע וחזתה נפלת על רגלוהי ואמרא לה אלו תננ הוית מרי לא מאת הוא אחי |
[33]᾿Ιησοῦς οὖν ὡς εἶδεν αὐτὴν κλαίουσαν καὶ τοὺς συνελθόντας αὐτῇ ᾿Ιουδαίους κλαίοντας, ἐνεβριμήσατο τῷ πνεύματι καὶ ἐτάραξεν ἑαυτόν, |
[33]ישׁוע דינ כד חזה דבכיא וליהודיא הנונ דאתו עמה דבכינ אתעזז ברוחה ואזיע נפשׁה |
[34]καὶ εἶπε· ποῦ τεθείκατε αὐτόν; |
[34]ואמר איכא סמתוניהי ואמרינ לה מרנ תא חזי |
[35]λέγουσιν αὐτῷ· Κύριε, ἔρχου καὶ ἴδε. ἐδάκρυσεν ὁ ᾿Ιησοῦς. |
[35]ואתינ הוי דמעוהי דישׁוע |
[36]ἔλεγον οὖν οἱ ᾿Ιουδαῖοι· ἴδε πῶς ἐφίλει αὐτόν· |
[36]ואמרינ הוו יהודיא חזו כמא רחמ הוא לה |
[37]τινὲς δὲ ἐξ αὐτῶν εἶπον· οὐκ ἠδύνατο οὗτος, ὁ ἀνοίξας τοὺς ὀφθαλμοὺς τοῦ τυφλοῦ, ποιῆσαι ἵνα καὶ οὗτος μὴ ἀποθάνῃ; |
[37]אנשׁינ דינ מנהונ אמרו לא משׁכח הוא הנא דפתח עינוהי דהו סמיא נעבד דאפ הנא לא נמות |
[38]᾿Ιησοῦς οὖν, πάλιν ἐμβριμώμενος ἐν ἑαυτῷ, ἔρχεται εἰς τὸ μνημεῖον· ἦν δὲ σπήλαιον, καὶ λίθος ἐπέκειτο ἐπ᾽ αὐτῷ. |
[38]ישׁוע דינ כד מתעזז בינוהי ולה אתא לבית קבורא והו בית קבורא איתוהי הוא מערתא וכאפא סימא הות על תרעה |
[39]λέγει ὁ ᾿Ιησοῦς· ἄρατε τὸν λίθον. λέγει αὐτῷ ἡ ἀδελφὴ τοῦ τεθνηκότος Μάρθα· Κύριε, ἤδη ὄζει· τεταρταῖος γάρ ἐστι. |
[39]ואמר ישׁוע שׁקולו כאפא הדא אמרא לה מרתא חתה דהו מיתא מרי מנ כדו סרי לה ארבעא לה גיר יומינ |
[40]λέγει αὐτῇ ὁ ᾿Ιησοῦς· οὐκ εἶπόν σοι ὅτι ἐὰν πιστεύσῃς, ὄψει τὴν δόξαν τοῦ Θεοῦ; |
[40]אמר לה ישׁוע לא אמרת לכי דאנ תהימנינ תחזינ שׁובחה דאלהא |
[41]ἦραν οὖν τὸν λίθον οὗ ἦν ὁ τεθνηκὼς κείμενος. ὁ δὲ ᾿Ιησοῦς ἦρε τοὺς ὀφθαλμοὺς ἄνω καὶ εἶπε· πάτερ, εὐχαριστῶ σοι ὅτι ἤκουσάς μου. |
[41]ושׁקלו כאפא הי והו ישׁוע ארימ עינוהי לעל ואמר אבא מודא אנא לכ דשׁמעתני |
[42]ἐγὼ δὲ ᾔδειν ὅτι πάντοτέ μου ἀκούεις· ἀλλὰ διὰ τὸν ὄχλον τὸν περιεστῶτα εἶπον, ἵνα πιστεύσωσιν ὅτι σύ με ἀπέστειλας. |
[42]ואנא ידע אנא דבכלזבנ שׁמע אנת לי אלא מטל כנשׁא הנא דקאמ אמר אנא הלינ דנהימנונ דאנת שׁדרתני |
[43]καὶ ταῦτα εἰπὼν φωνῇ μεγάλῃ ἐκραύγασε· Λάζαρε, δεῦρο ἔξω. |
[43]וכד אמר הלינ קעא בקלא רמא לעזר תא לבר |
[44]καὶ ἐξῆλθεν ὁ τεθνηκὼς δεδεμένος τοὺς πόδας καὶ τὰς χεῖρας κειρίαις, καὶ ἡ ὄψις αὐτοῦ σουδαρίῳ περιεδέδετο. λέγει αὐτοῖς ὁ ᾿Ιησοῦς· λύσατε αὐτὸν καὶ ἄφετε ὑπάγειν. |
[44]ונפק הו מיתא כד אסירנ אידוהי ורגלוהי בפסקיתא ואפוהי אסירנ בסודרא אמר להונ ישׁוע שׁראוהי ושׁבוקו אזל |
[45]Πολλοὶ οὖν ἐκ τῶν ᾿Ιουδαίων, οἱ ἐλθόντες πρὸς τὴν Μαρίαν καὶ θεασάμενοι ἃ ἐποίησεν ὁ ᾿Ιησοῦς, ἐπίστευσαν εἰς αὐτόν. |
[45]וסגיאא מנ יהודיא דאתו לות מרימ כד חזו מדמ דעבד ישׁוע הימנו בה |
[46]τινὲς δὲ ἐξ αὐτῶν ἀπῆλθον πρὸς τοὺς Φαρισαίους καὶ εἶπον αὐτοῖς ἃ ἐποίησεν ὁ ᾿Ιησοῦς. |
[46]ואנשׁינ מנהונ אזלו לות פרישׁא ואמרו להונ מדמ דעבד ישׁוע |
[47]συνήγαγον οὖν οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ Φαρισαῖοι συνέδριον καὶ ἔλεγον· τί ποιοῦμεν, ὅτι οὗτος ὁ ἄνθρωπος πολλὰ σημεῖα ποιεῖ; |
[47]ואתכנשׁו רבי כהנא ופרישׁא ואמרינ הוו מנא נעבד דהנא גברא אתותא סגיאתא עבד |
[48]ἐὰν ἀφῶμεν αὐτὸν οὕτω, πάντες πιστεύσουσιν εἰς αὐτόν, καὶ ἐλεύσονται οἱ ῾Ρωμαῖοι καὶ ἀροῦσιν ἡμῶν καὶ τὸν τόπον καὶ τὸ ἔθνος. |
[48]ואנ שׁבקינ חננ לה הכנא כלהונ אנשׁא מהימנינ בה ואתינ רהומיא שׁקלינ אתרנ ועמנ |
[49]εἷς δέ τις ἐξ αὐτῶν Καϊάφας, ἀρχιερεὺς ὢν τοῦ ἐνιαυτοῦ ἐκείνου, εἶπεν αὐτοῖς· ὑμεῖς οὐκ οἴδατε οὐδέν, |
[49]חד דינ מנהונ דשׁמה קיפא רב כהנא הוא דהי שׁנתא ואמר להונ אנתונ לא ידעינ אנתונ מדמ |
[50]οὐδὲ διαλογίζεσθε ὅτι συμφέρει ἡμῖν ἵνα εἷς ἄνθρωπος ἀποθάνῃ ὑπὲρ τοῦ λαοῦ καὶ μὴ ὅλον τὸ ἔθνος ἀπόληται. |
[50]ולא מתחשׁבינ אנתונ דפקח לנ דחד גברא נמות חלפ עמא ולא כלה עמא נאבד |
[51]τοῦτο δὲ ἀφ᾽ ἑαυτοῦ οὐκ εἶπεν, ἀλλὰ ἀρχιερεὺς ὢν τοῦ ἐνιαυτοῦ ἐκείνου προεφήτευσεν ὅτι ἔμελλεν ὁ ᾿Ιησοῦς ἀποθνήσκειν ὑπὲρ τοῦ ἔθνους, |
[51]הדא דינ מנ צבות נפשׁה לא אמר אלא מטל דרב כהנא הוא דהי שׁנתא אתנבי דעתיד הוא ישׁוע דנמות חלפ עמא |
[52]καὶ οὐχ ὑπὲρ τοῦ ἔθνους μόνον, ἀλλ᾽ ἵνα καὶ τὰ τέκνα τοῦ Θεοῦ τὰ διεσκορπισμένα συναγάγῃ εἰς ἕν. |
[52]ולא בלחוד חלפ עמא אלא דאפ בניא דאלהא דמבדרינ נכנשׁ לחדא |
[53]ἀπ᾽ ἐκείνης οὖν τῆς ἡμέρας συνεβουλεύσαντο ἵνα ἀποκτείνωσιν αὐτόν. |
[53]ומנ הו יומא אתחשׁבו הוו דנקטלוניהי |
[54]᾿Ιησοῦς οὖν οὐκέτι παρρησίᾳ περιεπάτει ἐν τοῖς ᾿Ιουδαίοις, ἀλλὰ ἀπῆλθεν ἐκεῖθεν εἰς τὴν χώραν ἐγγὺς τῆς ἐρήμου, εἰς ᾿Εφραὶμ λεγομένην πόλιν, κἀκεῖ διέτριβε μετὰ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ. |
[54]הו דינ ישׁוע לא מהלכ הוא גליאית בית יהודיא אלא אזל לה מנ תמנ לאתרא דקריב לחורבא לכרכא דמתקרא אפרימ ותמנ מתהפכ הוא עמ תלמידוהי |
[55]ἦν δὲ ἐγγὺς τὸ πάσχα τῶν ᾿Ιουδαίων, καὶ ἀνέβησαν πολλοὶ εἰς ῾Ιεροσόλυμα ἐκ τῆς χώρας πρὸ τοῦ πάσχα ἵνα ἁγνίσωσιν ἑαυτούς. |
[55]קריב הוא דינ פצחא דיהודיא וסלקו סגיאא מנ קוריא לאורשׁלמ קדמ עדעדא דנדכונ נפשׁהונ |
[56]ἐζήτουν οὖν τὸν ᾿Ιησοῦν καὶ ἔλεγον μετ᾽ ἀλλήλων ἐν τῷ ἱερῷ ἑστηκότες· τί δοκεῖ ὑμῖν, ὅτι οὐ μὴ ἔλθῃ εἰς τὴν ἑορτήν; |
[56]ובעינ הוו לה לישׁוע ואמרינ הוו חד לחד בהיכלא מנא סברינ אנתונ דלא אתא לעדעדא |
[57]δεδώκεισαν δὲ καὶ οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ Φαρισαῖοι ἐντολὴν ἵνα ἐάν τις γνῷ ποῦ ἐστι, μηνύσῃ, ὅπως πιάσωσιν αὐτόν. |
[57]רבי כהנא דינ ופרישׁא פקדו הוו דאנ אנשׁ נדע איכו נבדק להונ איכ דנאחדוניהי |