«
Patriarchal Greek NT (1904)
Patr
Peshitta NT (1905)
PesNT(1905)
[1]Ἦν δέ τις ἀσθενῶν Λάζαρος ἀπὸ Βηθανίας, ἐκ τῆς κώμης Μαρίας καὶ Μάρθας τῆς ἀδελφῆς αὐτῆς. [1]אית הוא דינ חד דכריה לעזר מנ בית-עניא קריתא אחוה דמרימ ודמרתא
[2]ἦν δὲ Μαρία ἡ ἀλείψασα τὸν Κύριον μύρῳ καὶ ἐκμάξασα τοὺς πόδας αὐτοῦ ταῖς θριξὶν αὐτῆς, ἧς ὁ ἀδελφὸς Λάζαρος ἠσθένει. [2]מרימ דינ הדא איתיה הי דמשׁחת בבסמא רגלוהי דישׁוע ושׁוית בסערה אחוה הוא דהדא לעזר דכריה הוא
[3]ἀπέστειλαν οὖν αἱ ἀδελφαὶ πρὸς αὐτὸν λέγουσαι· Κύριε, ἴδε ὃν φιλεῖς ἀσθενεῖ. [3]ושׁדרינ תרתיהינ אחותה לות ישׁוע ואמרנ מרנ הא הו דרחמ אנת כריה
[4]ἀκούσας δὲ ὁ ᾿Ιησοῦς εἶπεν· αὕτη ἡ ἀσθένεια οὐκ ἔστι πρὸς θάνατον, ἀλλ᾽ ὑπὲρ τῆς δόξης τοῦ Θεοῦ, ἵνα δοξασθῇ ὁ υἱὸς τοῦ Θεοῦ δι᾽ αὐτῆς. [4]ישׁוע דינ אמר הנא כורהנא לא הוא דמותא אלא חלפ תשׁבוחתא דאלהא דנשׁתבח ברה דאלהא מטלתה
[5]ἠγάπα δὲ ὁ ᾿Ιησοῦς τὴν Μάρθαν καὶ τὴν ἀδελφὴν αὐτῆς καὶ τὸν Λάζαρον. [5]מחב הוא דינ הו ישׁוע למרתא ולמרימ וללעזר
[6]ὡς οὖν ἤκουσεν ὅτι ἀσθενεῖ, τότε μὲν ἔμεινεν ἐν ᾧ ἦν τόπῳ δύο ἡμέρας· [6]וכד שׁמע דכריה כתר בדוכתא דאיתוהי הוא תרינ יומינ
[7]ἔπειτα μετὰ τοῦτο λέγει τοῖς μαθηταῖς· ἄγωμεν εἰς τὴν ᾿Ιουδαίαν πάλιν. [7]ובתרכנ אמר לתלמידוהי תו נאזל תוב ליהוד
[8]λέγουσιν αὐτῷ οἱ μαθηταί· ῥαββί, νῦν ἐζήτουν σε λιθάσαι οἱ ᾿Ιουδαῖοι, καὶ πάλιν ὑπάγεις ἐκεῖ; [8]אמרינ לה תלמידוהי רבנ השׁא יהודיא בעינ הוו למרגמכ ותוב אזל אנת לתמנ
[9]ἀπεκρίθη ᾿Ιησοῦς· οὐχὶ δώδεκά εἰσιν ὧραι τῆς ἡμέρας; ἐάν τις περιπατῇ ἐν τῇ ἡμέρᾳ, οὐ προσκόπτει, ὅτι τὸ φῶς τοῦ κόσμου τούτου βλέπει· [9]אמר להונ ישׁוע לא תרתעסרא שׁעינ אית ביומא ואנ אנשׁ מהלכ באיממא לא מתתקל מטל דחזא נוהרה דעלמא הנא
[10]ἐὰν δέ τις περιπατῇ ἐν τῇ νυκτί, προσκόπτει, ὅτι τὸ φῶς οὐκ ἔστιν ἐν αὐτῷ. [10]אנ אנשׁ דינ בלליא נהלכ מתתקל מטל דנהירא לית בה
[11]ταῦτα εἶπε, καὶ μετὰ τοῦτο λέγει αὐτοῖς· Λάζαρος ὁ φίλος ἡμῶν κεκοίμηται· ἀλλὰ πορεύομαι ἵνα ἐξυπνίσω αὐτόν. [11]הלינ אמר ישׁוע ובתרכנ אמר להונ לעזר רחמנ שׁכב אלא אזל אנא דאעיריוהי
[12]εἶπον οὖν οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ· Κύριε, εἰ κεκοίμηται, σωθήσεται. [12]אמרינ לה תלמידוהי מרנ אנ דמכ מתחלמ
[13]εἰρήκει δὲ ὁ ᾿Ιησοῦς περὶ τοῦ θανάτου αὐτοῦ· ἐκεῖνοι δὲ ἔδοξαν ὅτι περὶ τῆς κοιμήσεως τοῦ ὕπνου λέγει. [13]הו דינ ישׁוע אמר על מותה והנונ סברו דעל מדמכא הו דשׁנתא אמר
[14]τότε οὖν εἶπεν αὐτοῖς ὁ ᾿Ιησοῦς παρρησίᾳ· Λάζαρος ἀπέθανε, [14]הידינ אמר להונ ישׁוע פשׁיקאית לעזר מית לה
[15]καὶ χαίρω δι᾽ ὑμᾶς, ἵνα πιστεύσητε, ὅτι οὐκ ἤμην ἐκεῖ· ἀλλ᾽ ἄγωμεν πρὸς αὐτόν. [15]וחדא אנא דלא הוית תמנ מטלתכונ דתהימנונ אלא הלכו לתמנ
[16]εἶπεν οὖν Θωμᾶς ὁ λεγόμενος Δίδυμος τοῖς συμμαθηταῖς· ἄγωμεν καὶ ἡμεῖς ἵνα ἀποθάνωμεν μετ᾽ αὐτοῦ. [16]אמר תאומא דמתאמר תאמא לתלמידא חברוהי נאזל אפ חננ נמות עמה
[17]᾿Ελθὼν οὖν ὁ ᾿Ιησοῦς εὗρεν αὐτὸν τέσσαρας ἡμέρας ἤδη ἔχοντα ἐν τῷ μνημείῳ. [17]ואתא ישׁוע לבית-עניא ואשׁכח דארבעא לה יומינ דאיתוהי בבית קבורא
[18]ἦν δὲ ἡ Βηθανία ἐγγὺς τῶν ῾Ιεροσολύμων ὡς ἀπὸ σταδίων δεκαπέντε, [18]איתיה הות דינ בית-עניא על גנב אורשׁלמ כד פריקא מנה איכ אסטדותא חמשׁתעסר
[19]καὶ πολλοὶ ἐκ τῶν ᾿Ιουδαίων ἐληλύθεισαν πρὸς τὰς περὶ Μάρθαν καὶ Μαρίαν ἵνα παραμυθήσωνται αὐτὰς περὶ τοῦ ἀδελφοῦ αὐτῶν. [19]וסגיאא מנ יהודיא אתיאינ הוו לות מרתא ומרימ דנמלונ בלבהינ מטל אחוהינ
[20]ἡ οὖν Μάρθα ὡς ἤκουσεν ὅτι ὁ ᾿Ιησοῦς ἔρχεται, ὑπήντησεν αὐτῷ· Μαρία δὲ ἐν τῷ οἴκῳ ἐκαθέζετο. [20]מרתא דינ כד שׁמעת דישׁוע אתא נפקת לאורעה מרימ דינ בביתא יתבא הות
[21]εἶπεν οὖν ἡ Μάρθα πρὸς τὸν ᾿Ιησοῦν· Κύριε, εἰ ἦς ὧδε, ὁ ἀδελφός μου οὐκ ἂν ἐτεθνήκει. [21]ואמרת מרתא לישׁוע מרי אלו תננ הוית לא מאת הוא אחי
[22]ἀλλὰ καὶ νῦν οἶδα ὅτι ὅσα ἂν αἰτήσῃ τὸν Θεόν, δώσει σοι ὁ Θεός. [22]אלא אפ השׁא ידעא אנא דכמא דתשׁאל לאלהא יהב לכ
[23]λέγει αὐτῇ ὁ ᾿Ιησοῦς· ἀναστήσεται ὁ ἀδελφός σου. [23]אמר לה ישׁוע קאמ אחוכי
[24]λέγει αὐτῷ Μάρθα· οἶδα ὅτι ἀναστήσεται ἐν τῇ ἀναστάσει ἐν τῇ ἐσχάτῃ ἡμέρᾳ. [24]אמרא לה מרתא ידעאנא דקאמ בנוחמא ביומא אחריא
[25]εἶπεν αὐτῇ ὁ ᾿Ιησοῦς· ἐγώ εἰμι ἡ ἀνάστασις καὶ ἡ ζωή. [25]אמר לה ישׁוע אנא אנא נוחמא וחיא מנ דמהימנ בי אפנ נמות נחא
[26]ὁ πιστεύων εἰς ἐμέ, κἂν ἀποθάνῃ, ζήσεται· καὶ πᾶς ὁ ζῶν καὶ πιστεύων εἰς ἐμὲ οὐ μὴ ἀποθάνῃ εἰς τὸν αἰῶνα. πιστεύεις τοῦτο; [26]וכל דחי ומהימנ בי לעלמ לא נמות מהימנתי הדא
[27]λέγει αὐτῷ· ναί, Κύριε, ἐγὼ πεπίστευκα ὅτι σὺ εἶ ὁ Χριστὸς ὁ υἱὸς τοῦ Θεοῦ ὁ εἰς τὸν κόσμον ἐρχόμενος. [27]אמרא לה אינ מרי אנא מהימנא אנא דאנת הו משׁיחא ברה דאלהא דאתא לעלמא
[28]καὶ ταῦτα εἰποῦσα ἀπῆλθε καὶ ἐφώνησε Μαρίαν τὴν ἀδελφὴν αὐτῆς λάθρᾳ εἰποῦσα· ὁ διδάσκαλος πάρεστι καὶ φωνεῖ σε. [28]וכד אמרת הלינ אזלת קרת למרימ חתה כסיאית ואמרא לה רבנ אתא וקרא לכי
[29]ἐκείνη ὡς ἤκουσεν, ἐγείρεται ταχὺ καὶ ἔρχεται πρὸς αὐτόν. [29]ומרימ כד שׁמעת קמת עגל ואתיא הות לותה
[30]οὔπω δὲ ἐληλύθει ὁ ᾿Ιησοῦς εἰς τὴν κώμην, ἀλλ᾽ ἦν ἐν τῷ τόπῳ ὅπου ὑπήντησεν αὐτῷ ἡ Μάρθα. [30]הו דינ ישׁוע לא עדכיל אתא הוא לקריתא אלא בה הוא בהי דוכתא דארעתה מרתא
[31]οἱ οὖν ᾿Ιουδαῖοι οἱ ὄντες μετ᾽ αὐτῆς ἐν τῇ οἰκίᾳ καὶ παραμυθούμενοι αὐτήν, ἰδόντες τὴν Μαρίαν ὅτι ταχέως ἀνέστη καὶ ἐξῆλθεν, ἠκολούθησαν αὐτῇ, λέγοντες ὅτι ὑπάγει εἰς τὸ μνημεῖον ἵνα κλαύσῃ ἐκεῖ. [31]אפ הנונ דינ יהודיא דאית הוו עמה בביתא דמביאינ הוו לה דחזו למרימ דעגל קמת נפקת אזלו להונ בתרה סברו גיר דלקברא אזלא למבכא
[32]ἡ οὖν Μαρία ὡς ἦλθεν ὅπου ἦν ὁ ᾿Ιησοῦς, ἰδοῦσα αὐτὸν ἔπεσεν αὐτοῦ εἰς τοὺς πόδας λέγουσα αὐτῷ· Κύριε, εἰ ἦς ὧδε, οὐκ ἂν ἀπέθανέ μου ὁ ἀδελφός. [32]הי דינ מרימ כד אתת איכא דאיתוהי הוא ישׁוע וחזתה נפלת על רגלוהי ואמרא לה אלו תננ הוית מרי לא מאת הוא אחי
[33]᾿Ιησοῦς οὖν ὡς εἶδεν αὐτὴν κλαίουσαν καὶ τοὺς συνελθόντας αὐτῇ ᾿Ιουδαίους κλαίοντας, ἐνεβριμήσατο τῷ πνεύματι καὶ ἐτάραξεν ἑαυτόν, [33]ישׁוע דינ כד חזה דבכיא וליהודיא הנונ דאתו עמה דבכינ אתעזז ברוחה ואזיע נפשׁה
[34]καὶ εἶπε· ποῦ τεθείκατε αὐτόν; [34]ואמר איכא סמתוניהי ואמרינ לה מרנ תא חזי
[35]λέγουσιν αὐτῷ· Κύριε, ἔρχου καὶ ἴδε. ἐδάκρυσεν ὁ ᾿Ιησοῦς. [35]ואתינ הוי דמעוהי דישׁוע
[36]ἔλεγον οὖν οἱ ᾿Ιουδαῖοι· ἴδε πῶς ἐφίλει αὐτόν· [36]ואמרינ הוו יהודיא חזו כמא רחמ הוא לה
[37]τινὲς δὲ ἐξ αὐτῶν εἶπον· οὐκ ἠδύνατο οὗτος, ὁ ἀνοίξας τοὺς ὀφθαλμοὺς τοῦ τυφλοῦ, ποιῆσαι ἵνα καὶ οὗτος μὴ ἀποθάνῃ; [37]אנשׁינ דינ מנהונ אמרו לא משׁכח הוא הנא דפתח עינוהי דהו סמיא נעבד דאפ הנא לא נמות
[38]᾿Ιησοῦς οὖν, πάλιν ἐμβριμώμενος ἐν ἑαυτῷ, ἔρχεται εἰς τὸ μνημεῖον· ἦν δὲ σπήλαιον, καὶ λίθος ἐπέκειτο ἐπ᾽ αὐτῷ. [38]ישׁוע דינ כד מתעזז בינוהי ולה אתא לבית קבורא והו בית קבורא איתוהי הוא מערתא וכאפא סימא הות על תרעה
[39]λέγει ὁ ᾿Ιησοῦς· ἄρατε τὸν λίθον. λέγει αὐτῷ ἡ ἀδελφὴ τοῦ τεθνηκότος Μάρθα· Κύριε, ἤδη ὄζει· τεταρταῖος γάρ ἐστι. [39]ואמר ישׁוע שׁקולו כאפא הדא אמרא לה מרתא חתה דהו מיתא מרי מנ כדו סרי לה ארבעא לה גיר יומינ
[40]λέγει αὐτῇ ὁ ᾿Ιησοῦς· οὐκ εἶπόν σοι ὅτι ἐὰν πιστεύσῃς, ὄψει τὴν δόξαν τοῦ Θεοῦ; [40]אמר לה ישׁוע לא אמרת לכי דאנ תהימנינ תחזינ שׁובחה דאלהא
[41]ἦραν οὖν τὸν λίθον οὗ ἦν ὁ τεθνηκὼς κείμενος. ὁ δὲ ᾿Ιησοῦς ἦρε τοὺς ὀφθαλμοὺς ἄνω καὶ εἶπε· πάτερ, εὐχαριστῶ σοι ὅτι ἤκουσάς μου. [41]ושׁקלו כאפא הי והו ישׁוע ארימ עינוהי לעל ואמר אבא מודא אנא לכ דשׁמעתני
[42]ἐγὼ δὲ ᾔδειν ὅτι πάντοτέ μου ἀκούεις· ἀλλὰ διὰ τὸν ὄχλον τὸν περιεστῶτα εἶπον, ἵνα πιστεύσωσιν ὅτι σύ με ἀπέστειλας. [42]ואנא ידע אנא דבכלזבנ שׁמע אנת לי אלא מטל כנשׁא הנא דקאמ אמר אנא הלינ דנהימנונ דאנת שׁדרתני
[43]καὶ ταῦτα εἰπὼν φωνῇ μεγάλῃ ἐκραύγασε· Λάζαρε, δεῦρο ἔξω. [43]וכד אמר הלינ קעא בקלא רמא לעזר תא לבר
[44]καὶ ἐξῆλθεν ὁ τεθνηκὼς δεδεμένος τοὺς πόδας καὶ τὰς χεῖρας κειρίαις, καὶ ἡ ὄψις αὐτοῦ σουδαρίῳ περιεδέδετο. λέγει αὐτοῖς ὁ ᾿Ιησοῦς· λύσατε αὐτὸν καὶ ἄφετε ὑπάγειν. [44]ונפק הו מיתא כד אסירנ אידוהי ורגלוהי בפסקיתא ואפוהי אסירנ בסודרא אמר להונ ישׁוע שׁראוהי ושׁבוקו אזל
[45]Πολλοὶ οὖν ἐκ τῶν ᾿Ιουδαίων, οἱ ἐλθόντες πρὸς τὴν Μαρίαν καὶ θεασάμενοι ἃ ἐποίησεν ὁ ᾿Ιησοῦς, ἐπίστευσαν εἰς αὐτόν. [45]וסגיאא מנ יהודיא דאתו לות מרימ כד חזו מדמ דעבד ישׁוע הימנו בה
[46]τινὲς δὲ ἐξ αὐτῶν ἀπῆλθον πρὸς τοὺς Φαρισαίους καὶ εἶπον αὐτοῖς ἃ ἐποίησεν ὁ ᾿Ιησοῦς. [46]ואנשׁינ מנהונ אזלו לות פרישׁא ואמרו להונ מדמ דעבד ישׁוע
[47]συνήγαγον οὖν οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ Φαρισαῖοι συνέδριον καὶ ἔλεγον· τί ποιοῦμεν, ὅτι οὗτος ὁ ἄνθρωπος πολλὰ σημεῖα ποιεῖ; [47]ואתכנשׁו רבי כהנא ופרישׁא ואמרינ הוו מנא נעבד דהנא גברא אתותא סגיאתא עבד
[48]ἐὰν ἀφῶμεν αὐτὸν οὕτω, πάντες πιστεύσουσιν εἰς αὐτόν, καὶ ἐλεύσονται οἱ ῾Ρωμαῖοι καὶ ἀροῦσιν ἡμῶν καὶ τὸν τόπον καὶ τὸ ἔθνος. [48]ואנ שׁבקינ חננ לה הכנא כלהונ אנשׁא מהימנינ בה ואתינ רהומיא שׁקלינ אתרנ ועמנ
[49]εἷς δέ τις ἐξ αὐτῶν Καϊάφας, ἀρχιερεὺς ὢν τοῦ ἐνιαυτοῦ ἐκείνου, εἶπεν αὐτοῖς· ὑμεῖς οὐκ οἴδατε οὐδέν, [49]חד דינ מנהונ דשׁמה קיפא רב כהנא הוא דהי שׁנתא ואמר להונ אנתונ לא ידעינ אנתונ מדמ
[50]οὐδὲ διαλογίζεσθε ὅτι συμφέρει ἡμῖν ἵνα εἷς ἄνθρωπος ἀποθάνῃ ὑπὲρ τοῦ λαοῦ καὶ μὴ ὅλον τὸ ἔθνος ἀπόληται. [50]ולא מתחשׁבינ אנתונ דפקח לנ דחד גברא נמות חלפ עמא ולא כלה עמא נאבד
[51]τοῦτο δὲ ἀφ᾽ ἑαυτοῦ οὐκ εἶπεν, ἀλλὰ ἀρχιερεὺς ὢν τοῦ ἐνιαυτοῦ ἐκείνου προεφήτευσεν ὅτι ἔμελλεν ὁ ᾿Ιησοῦς ἀποθνήσκειν ὑπὲρ τοῦ ἔθνους, [51]הדא דינ מנ צבות נפשׁה לא אמר אלא מטל דרב כהנא הוא דהי שׁנתא אתנבי דעתיד הוא ישׁוע דנמות חלפ עמא
[52]καὶ οὐχ ὑπὲρ τοῦ ἔθνους μόνον, ἀλλ᾽ ἵνα καὶ τὰ τέκνα τοῦ Θεοῦ τὰ διεσκορπισμένα συναγάγῃ εἰς ἕν. [52]ולא בלחוד חלפ עמא אלא דאפ בניא דאלהא דמבדרינ נכנשׁ לחדא
[53]ἀπ᾽ ἐκείνης οὖν τῆς ἡμέρας συνεβουλεύσαντο ἵνα ἀποκτείνωσιν αὐτόν. [53]ומנ הו יומא אתחשׁבו הוו דנקטלוניהי
[54]᾿Ιησοῦς οὖν οὐκέτι παρρησίᾳ περιεπάτει ἐν τοῖς ᾿Ιουδαίοις, ἀλλὰ ἀπῆλθεν ἐκεῖθεν εἰς τὴν χώραν ἐγγὺς τῆς ἐρήμου, εἰς ᾿Εφραὶμ λεγομένην πόλιν, κἀκεῖ διέτριβε μετὰ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ. [54]הו דינ ישׁוע לא מהלכ הוא גליאית בית יהודיא אלא אזל לה מנ תמנ לאתרא דקריב לחורבא לכרכא דמתקרא אפרימ ותמנ מתהפכ הוא עמ תלמידוהי
[55]ἦν δὲ ἐγγὺς τὸ πάσχα τῶν ᾿Ιουδαίων, καὶ ἀνέβησαν πολλοὶ εἰς ῾Ιεροσόλυμα ἐκ τῆς χώρας πρὸ τοῦ πάσχα ἵνα ἁγνίσωσιν ἑαυτούς. [55]קריב הוא דינ פצחא דיהודיא וסלקו סגיאא מנ קוריא לאורשׁלמ קדמ עדעדא דנדכונ נפשׁהונ
[56]ἐζήτουν οὖν τὸν ᾿Ιησοῦν καὶ ἔλεγον μετ᾽ ἀλλήλων ἐν τῷ ἱερῷ ἑστηκότες· τί δοκεῖ ὑμῖν, ὅτι οὐ μὴ ἔλθῃ εἰς τὴν ἑορτήν; [56]ובעינ הוו לה לישׁוע ואמרינ הוו חד לחד בהיכלא מנא סברינ אנתונ דלא אתא לעדעדא
[57]δεδώκεισαν δὲ καὶ οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ Φαρισαῖοι ἐντολὴν ἵνα ἐάν τις γνῷ ποῦ ἐστι, μηνύσῃ, ὅπως πιάσωσιν αὐτόν. [57]רבי כהנא דינ ופרישׁא פקדו הוו דאנ אנשׁ נדע איכו נבדק להונ איכ דנאחדוניהי
Author: Ecumenical Patriarchate of Constantinople
Source: www.hagiascriptura.com
Top