|
[1]When therefore the Lord knew that the Pharisees had heard that Jesus made and baptized more disciples than John, |
[1]But when Jeshu knew that the Pharishee had heard that he had made many disciples, and baptized more than Juchanon, |
[2](Though Jesus himself baptized not, but his disciples,) |
[2](though it was not Jeshu himself baptized, but his disciples,) |
[3]He left Judea, and departed again into Galilee. |
[3]He left Jihuda, and came again into Galila. |
[4]And he must needs go through Samaria. |
[4]AND he needed that in going he should pass through among the Shomroyee; |
[5]Then he cometh to a city of Samaria, which is called Sychar, near to the parcel of ground, that Jacob gave to his son Joseph. |
[5]And he came to a city of the Shomroyee which is called Shokar, nigh to the field which Jakub gave unto Jauseph his son. |
[6]Now Jacob's well was there. Jesus therefore being wearied with his journey, sat thus on the well: and it was about the sixth hour. |
[6]And the fountain of water of Jakub was there. But Jeshu was wearied with the labour of the way, and sat by the fountain; and it was six hours. |
[7]There cometh a woman of Samaria to draw water: Jesus saith to her, Give me to drink. |
[7]There came a woman from Shomreen to draw waters, and Jeshu said to her, Give me waters to drink. |
[8](For his disciples had gone to the city to buy provisions.) |
[8]Now his disciples had gone into the city to buy for them meat. |
[9]Then saith the woman of Samaria to him, How is it that thou, being a Jew, askest drink of me, who am a woman of Samaria? for the Jews have no dealings with the Samaritans. |
[9]The woman, the Shomroytha, saith to him, How [canst] thou who art a Jihudoya ask drink of me who am a woman, a Shomroytha? For the Jihudoyee have no accommodationⓘ with the Shomroyee. |
[10]Jesus answered and said to her, If thou knewest the gift of God, and who it is that saith to thee, Give me to drink; thou wouldst have asked him, and he would have given thee living water. |
[10]Jeshu answered and said to her, If thou hadst known the gift of Aloha, and who He is who hath said to thee, Give me to drink, thou wouldst have asked of him, and he had given thee living waters. |
[11]The woman saith to him, Sir, thou hast nothing to draw with, and the well is deep: from whence then hast thou that living water? |
[11]That woman saith to him, My Lord, thou hast no vessel, and the well is deep; whence hast thou living waters? |
[12]Art thou greater than our father Jacob, who gave us the well, and drank of it himself, and his children, and his cattle? |
[12]Art thou greater than our father Jakub, he who gave us this well, and himself drank of it, and his children, and his flocks? |
[13]Jesus answered and said to her, Whoever drinketh of this water, shall thirst again: |
[13]Jeshu answered and said to her, Every one who shall drink of these waters again will thirst; |
[14]But whoever drinketh of the water that I shall give him, shall never thirst; but the water that I shall give him, shall be in him a well of water springing up into everlasting life. |
[14]But every one who shall drink of the waters that I will give him shall never thirst; but those waters that I shall give him shall be in him a fountain of waters, that shall spring forth to the life of eternity. |
[15]The woman saith to him, Sir, give me this water, that I may not thirst, neither come hither to draw. |
[15]That woman saith to him, My Lord, give me of those waters, that I thirst not again, nor come to draw from hence. |
[16]Jesus saith to her, Go, call thy husband, and come hither. |
[16]Jeshu saith to her, Go, call thy husband, and come hither. |
[17]The woman answered and said, I have no husband. Jesus said to her, Thou hast well said, I have no husband: |
[17]She saith to him, I have no husband. Jeshu saith to her, Well hast thou said, I have no husband; |
[18]For thou hast had five husbands, and he whom thou now hast, is not thy husband: in that thou hast spoken truth. |
[18]For five husbands hast thou had, and this whom thou now hast is not thy husband; this hast thou said truly. |
[19]The woman saith to him, Sir, I perceive that thou art a prophet. |
[19]That woman saith to him, My Lord, I perceive that thou art a prophet. |
[20]Our fathers worshiped in this mountain; and ye say, that in Jerusalem is the place where men ought to worship. |
[20]Our fathers in this mountain worshipped, and you say that in Urishlem is the place where it behoves to worship. |
[21]Jesus saith to her, Woman, believe me, the hour cometh, when ye shall neither in this mountain, nor yet at Jerusalem, worship the Father. |
[21]Jeshu saith to her, Woman, believe me that the hour cometh when neither in this mountain, nor at Urishlem, you shall worship the Father: |
[22]Ye worship ye know not what: we know what we worship, for salvation is from the Jews. |
[22]You worship something you know not; but we worship whom we know; for salvationⓘ is from the Jihudoyee. |
[23]But the hour cometh, and now is, when the true worshipers shall worship the Father in spirit and in truth: for the Father seeketh such to worship him. |
[23]But the hour cometh, and now is, when the true worshippers will worship the Father in spirit and in truth; for the Father also requireth worshippers such as these. |
[24]God is a Spirit: and they that worship him, must worship him in spirit and in truth. |
[24]For Aloha is a Spirit; and they who worship him, in spirit and in truth must worship. |
[25]The woman saith to him, I know that Messiah cometh, who is called Christ; when he is come, he will tell us all things. |
[25]That woman saith to him, I know that the Meshicha cometh; and when he hath come, he will teach us all things. |
[26]Jesus saith to her, I that speak to thee am he. |
[26]Jeshu saith to her, I am [he], I who speak with thee.ⓘ |
[27]And upon this came his disciples, and marveled that he talked with the woman: yet no man said, What seekest thou? or, Why talkest thou with her? |
[27]And as he spoke, his disciples came, and they wondered that with the woman he spoke; but no man said, What inquirest thou? or, Why speakest thou with her? |
[28]The woman then left her waterpot, and went into the city, and saith to the men, |
[28]The woman left her water-pot, and went into the city, and saith, |
[29]Come, see a man who hath told me all things that ever I did: is not this the Christ? |
[29]Come, see a man who hath told me every thing that I have done: is not this the Meshicha? |
[30]Then they went out of the city, and came to him. |
[30]And the men went out of the city, and came with her. |
[31]In the mean while his disciples prayed him, saying, Master, eat. |
[31]Between these things his disciples entreated of him, saying to him, Raban, eat. |
[32]But he said to them, I have food to eat that ye know not of. |
[32]But he said to them, I have food to eat of which you know not. |
[33]Therefore said the disciples one to another, Hath any man brought him aught to eat? |
[33]The disciples say among themselves, Has any man brought him somewhat to eat? |
[34]Jesus saith to them, My food is to do the will of him that sent me, and to finish his work. |
[34]Jeshu saith to them, My meat is to do the will of Him who sent me, and to accomplish his work. |
[35]Say not ye, There are yet four months, and then cometh harvest? behold, I say to you, Lift up your eyes, and look on the fields; for they are white already to harvest. |
[35]Say you not, that after four moons cometh harvest? Behold, I tell you, Lift up your eyes, and see the lands which have become white for the harvest already. |
[36]And he that reapeth receiveth wages, and gathereth fruit to life eternal: that both he that soweth, and he that reapeth, may rejoice together. |
[36]And he who reapeth receiveth wages, and gathereth fruit unto life eternal; and the sower and the reaper shall rejoice together. |
[37]And herein is that saying true, One soweth, and another reapeth. |
[37]For in this is the proverb true, One soweth, and another reapeth.ⓘ |
[38]I sent you to reap that on which ye bestowed no labor: other men labored, and ye have entered into their labors. |
[38]I sent you to reap that [for] which you did not toil; for others toiled, and you have entered upon their labour. |
[39]And many of the Samaritans of that city believed on him for the saying of the woman, who testified, He told me all that ever I did. |
[39]Now of that city many Shomroyee believed in him, because of the saying of that woman, who testified, He told me every thing that I have done. |
[40]So when the Samaritans had come to him, they besought him that he would tarry with them: and he abode there two days. |
[40]And when those Shomroyee came to him, they besought him to be with them. |
[41]And many more believed, because of his own word; |
[41]And he was with them two days, and many believed through his word. |
[42]And said to the woman, Now we believe, not because of thy saying: for we have heard him ourselves, and know that this is indeed the Christ, the Savior of the world. |
[42]And they said to the woman, Now not through thy word believe we in him; for we have heard and known that this is truly the Meshicha, the Saviour of the world. |
[43]Now after two days he departed thence, and went into Galilee. |
[43]AND after two days Jeshu went forth from thence, and came into Galila; |
[44]For Jesus himself testified that a prophet hath no honor in his own country. |
[44]For he himself testified, that a prophet in his own city is not honoured. |
[45]Then when he had come into Galilee, the Galileans received him, having seen all the things that he did at Jerusalem at the feast: for they also went to the feast. |
[45]But when he came to Galila, the Galiloyee received him, because they had seen all the signs which he had done in Urishlem at the feast; for they also went to the feast. |
[46]So Jesus came again into Cana of Galilee, where he made the water wine. And there was a certain nobleman, whose son was sick at Capernaum. |
[46]So Jeshu came again into Kotna of Galila, where he had made the waters wine. And there was at Kapher-nachum the servant of a certain king, whose son was ill. |
[47]When he heard that Jesus had come from Judea into Galilee, he went to him, and besought him that he would come down, and heal his son: for he was at the point of death. |
[47]This [man] heard that Jeshu had come from Jihuda into Galila; and he came to him, and besought him that he would come down and heal his son, for he was near to die. |
[48]Then said Jesus to him, Except ye see signs and wonders, ye will not believe. |
[48]Jeshu saith to him, If signs and wonders you do not SEE, you will not believe. |
[49]The nobleman saith to him, Sir, come down ere my child dieth. |
[49]The servant of the king saith to him, My lord, come down ere my child die! |
[50]Jesus saith to him, Go; thy son liveth. And the man believed the word that Jesus had spoken to him, and he departed. |
[50]Jeshu saith to him, Go, thy son liveth. And the man believed in the word which Jeshu had spoken to him, and went. |
[51]And as he was now going down, his servants met him, and told him, saying, Thy son liveth. |
[51]But as he was going down, his servants met him, and gave him good news,ⓘ saying to him, Thy son liveth. |
[52]Then he inquired of them the hour when he began to amend: and they said to him, Yesterday at the seventh hour the fever left him. |
[52]And he asked at what time he was healed. They say to him, Yesterday, at seven hours, the fever left him. |
[53]So the father knew that it was at the same hour in which Jesus said to him, Thy son liveth: and he himself believed, and his whole house. |
[53]And his father knew that in that hour it was in which Jeshu said to him, Thy son liveth; and he believed, and all his house. |
[54]This is again the second miracle that Jesus performed, when he had come from Judea into Galilee. |
[54]This is again the second sign [which] Jeshu did when he had come from Jihuda into Galila. |