|
[1]Et factum est post mortem Moysi servi Domini, ut loqueretur Dominus ad Josue filium Nun, ministrum Moysi, et diceret ei: |
[1]Now afterH310 the deathH4194 of MosesH4872 the servantH5650 of the LORDH3068 it came to pass, that the LORDH3068 spakeH559[H8799] unto JoshuaH3091 the sonH1121 of NunH5126, Moses'H4872 ministerH8334[H8764], sayingH559,[H8800] |
[2]Moyses servus meus mortuus est: surge, et transi Jordanem istum tu et omnis populus tecum, in terram, quam ego dabo filiis Israël. |
[2]MosesH4872 my servantH5650 is deadH4191[H8804]; now therefore ariseH6965[H8798], go overH5674[H8798] this JordanH3383, thou, and all this peopleH5971, unto the landH776 which I do giveH5414[H8802] to them, even to the childrenH1121 of IsraelH3478. |
[3]Omnem locum, quem calcaverit vestigium pedis vestri, vobis tradam, sicut locutus sum Moysi. |
[3]Every placeH4725 that the soleH3709 of your footH7272 shall tread uponH1869[H8799], that have I givenH5414[H8804] unto you, as I saidH1696[H8765] unto MosesH4872. |
[4]A deserto et Libano usque ad fluvium magnum Euphraten, omnis terra Hethæorum usque ad mare magnum contra solis occasum erit terminus vester. |
[4]From the wildernessH4057 and this LebanonH3844 even unto the greatH1419 riverH5104, the riverH5104 EuphratesH6578, all the landH776 of the HittitesH2850, and unto the greatH1419 seaH3220 toward the going downH3996 of the sunH8121, shall be your coastH1366. |
[5]Nullus poterit vobis resistere cunctis diebus vitæ tuæ: sicut fui cum Moyse, ita ero tecum: non dimittam, nec derelinquam te. |
[5]There shall not any manH376 be able to standH3320[H8691] beforeH6440 thee all the daysH3117 of thy lifeH2416: as I was with MosesH4872, so I will be with thee: I will not failH7503[H8686] thee, nor forsakeH5800 theeH8799. |
[6]Confortare, et esto robustus: tu enim sorte divides populo huic terram, pro qua juravi patribus suis, ut traderem eam illis. |
[6]Be strongH2388[H8798] and of a good courageH553[H8798]: for unto this peopleH5971 shalt thou divide for an inheritanceH5157[H8686] the landH776, which I swareH7650[H8738] unto their fathersH1 to giveH5414 themH8800. |
[7]Confortare igitur, et esto robustus valde: ut custodias, et facias omnem legem, quam præcepit tibi Moyses servus meus: ne declines ab ea ad dexteram vel ad sinistram, ut intelligas cuncta quæ agis. |
[7]Only be thou strongH2388[H8798] and veryH3966 courageousH553[H8798], that thou mayest observeH8104[H8800] to doH6213[H8800] according to all the lawH8451, which MosesH4872 my servantH5650 commandedH6680[H8765] thee: turnH5493[H8799] not from it to the right handH3225 or to the leftH8040, that thou mayest prosperH7919[H8686] whithersoever thou goestH3212.[H8799] |
[8]Non recedat volumen legis hujus ab ore tuo: sed meditaberis in eo diebus ac noctibus, ut custodias et facias omnia quæ scripta sunt in eo: tunc diriges viam tuam, et intelliges eam. |
[8]This bookH5612 of the lawH8451 shall not departH4185[H8799] out of thy mouthH6310; but thou shalt meditateH1897[H8804] therein dayH3119 and nightH3915, that thou mayest observeH8104[H8799] to doH6213[H8800] according to all that is writtenH3789[H8803] therein: for then thou shalt makeH6743 thy wayH1870 prosperousH6743[H8686], and then thou shalt have good successH7919.[H8686] |
[9]Ecce præcipio tibi: confortare, et esto robustus. Noli metuere, et noli timere: quoniam tecum est Dominus Deus tuus in omnibus ad quæcumque perrexeris. |
[9]Have not I commandedH6680[H8765] thee? Be strongH2388[H8798] and of a good courageH553[H8798]; be not afraidH6206[H8799], neither be thou dismayedH2865[H8735]: for the LORDH3068 thy GodH430 is with thee whithersoever thou goestH3212.[H8799] |
[10]Præcepitque Josue principibus populi, dicens: Transite per medium castrorum, et imperate populo, ac dicite: |
[10]Then JoshuaH3091 commandedH6680[H8762] the officersH7860[H8802] of the peopleH5971, sayingH559,[H8800] |
[11]Præparate vobis cibaria: quoniam post diem tertium transibitis Jordanem, et intrabitis ad possidendam terram, quam Dominus Deus vester daturus est vobis. |
[11]PassH5674[H8798] throughH7130 the hostH4264, and commandH6680[H8761] the peopleH5971, sayingH559[H8800], PrepareH3559[H8685] you victualsH6720; for within threeH7969 daysH3117 ye shall pass overH5674[H8802] this JordanH3383, to go inH935[H8800] to possessH3423[H8800] the landH776, which the LORDH3068 your GodH430 givethH5414[H8802] you to possessH3423 itH8800. |
[12]Rubenitis quoque et Gaditis, et dimidiæ tribui Manasse, ait: |
[12]And to the ReubenitesH7206, and to the GaditesH1425, and to halfH2677 the tribeH7626 of ManassehH4519, spakeH559[H8804] JoshuaH3091, sayingH559,[H8800] |
[13]Mementote sermonis, quem præcepit vobis Moyses famulus Domini, dicens: Dominus Deus vester dedit vobis requiem, et omnem terram. |
[13]RememberH2142[H8800] the wordH1697 which MosesH4872 the servantH5650 of the LORDH3068 commandedH6680[H8765] you, sayingH559[H8800], The LORDH3068 your GodH430 hath given you restH5117[H8688], and hath givenH5414[H8804] you this landH776. |
[14]Uxores vestræ, et filii, ac jumenta manebunt in terra, quam tradidit vobis Moyses trans Jordanem: vos autem transite armati ante fratres vestros, omnes fortes manu, et pugnate pro eis, |
[14]Your wivesH802, your little onesH2945, and your cattleH4735, shall remainH3427[H8799] in the landH776 which MosesH4872 gaveH5414[H8804] you on this sideH5676 JordanH3383; but ye shall passH5674[H8799] beforeH6440 your brethrenH251 armedH2571, all the mightyH1368 men of valourH2428, and helpH5826 themH8804; |
[15]donec det Dominus requiem fratribus vestris sicut et vobis dedit, et possideant ipsi quoque terram, quam Dominus Deus vester daturus est eis: et sic revertimini in terram possessionis vestræ, et habitabitis in ea, quam vobis dedit Moyses famulus Domini trans Jordanem contra solis ortum. |
[15]Until the LORDH3068 have givenH5117 your brethrenH251 restH5117[H8686], as he hath given you, and they also have possessedH3423[H8804] the landH776 which the LORDH3068 your GodH430 givethH5414[H8802] them: then ye shall returnH7725[H8804] unto the landH776 of your possessionH3425, and enjoyH3423[H8804] it, which MosesH4872 the LORD'SH3068 servantH5650 gaveH5414[H8804] you on this sideH5676 JordanH3383 toward the sunrisingH4217.[H8121] |
[16]Responderuntque ad Josue, atque dixerunt: Omnia, quæ præcepisti nobis, faciemus: et quocumque miseris, ibimus. |
[16]And they answeredH6030[H8799] JoshuaH3091, sayingH559[H8800], All that thou commandestH6680[H8765] us we will doH6213[H8799], and whithersoeverH834 thou sendestH7971[H8799] us, we will goH3212.[H8799] |
[17]Sicut obedivimus in cunctis Moysi, ita obediemus et tibi: tantum sit Dominus Deus tuus tecum, sicut fuit cum Moyse. |
[17]According as we hearkenedH8085[H8804] unto MosesH4872 in all things, so will we hearkenH8085[H8799] unto thee: only the LORDH3068 thy GodH430 be with thee, as he was with MosesH4872. |
[18]Qui contradixerit ori tuo, et non obedierit cunctis sermonibus, quos præceperis ei, moriatur. Tu tantum confortare, et viriliter age. |
[18]WhosoeverH376 he be that doth rebelH4784[H8686] against thy commandmentH6310, and will not hearkenH8085[H8799] unto thy wordsH1697 in all that thou commandestH6680[H8762] him, he shall be put to deathH4191[H8714]: only be strongH2388[H8798] and of a good courageH553.[H8798] |