«
Wycliffe's English Translation (1388)
Wyc
Peshitta (Lamsa, 1933)
Pes(Lam)
[1]Lord, haue thou mynde what bifelle to vs; se thou, and biholde oure schenschipe. [1]REMEMBER, O LORD, what has come upon us; behold, and see our reproach.
[2]Oure eritage is turned to aliens, oure housis ben turned to straungers. [2]Our inheritance has been turned over to strangers, our houses to aliens.
[3]We ben maad fadirles children with out fadir; oure modris ben as widewis. [3]We have become orphans and fatherless, our mothers are as widows.
[4]We drunken oure watir for monei, we bouyten oure trees for siluer. [4]We have drunken our water for money; our wood is sold to us.
[5]We weren dryuun bi oure heedis, and reste was not youun to feynt men. [5]Our necks are under yokes; we labor, and have no rest.
[6]We yauen hond to Egipt, and to Assiriens, that we schulden be fillid with breed. [6]The Egyptians gave a helping hand, and we looked to the Assyrians to provide bread.
[7]Oure fadris synneden, and ben not, and we baren the wickidnessis of hem. [7]Our fathers have sinned, and are no more; and we have borne their iniquities.
[8]Seruauntis weren lordis of vs, and noon was, that ayenbouyte fro the hond of hem. [8]Servants rule over us; there is none to deliver us out of their hands.
[9]In oure lyues we brouyten breed to vs, fro the face of swerd in desert. [9]We get our bread with the peril of our lives, because of the sword in the wilderness.
[10]Oure skynne is brent as a furneis, of the face of tempestis of hungur. [10]Our skin has shriveled as though burned in an oven because of the suffering of famine.
[11]Thei maden low wymmen in Sion, and virgyns in the citees of Juda. [11]Women are ravished in Zion, and virgins in the cities of Judah.
[12]Princes weren hangid bi the hond; thei weren not aschamed of the faces of elde men. [12]Princes are hanged up by their hands; the faces of the elders are not honored.
[13]Thei mysusiden yonge wexynge men vnchastli, and children fellen doun in tree. [13]The young men grind the mill, and the youths stumble under loads of wood.
[14]Elde men failiden fro yatis; yonge men failiden of the queer of singeris. [14]The elders have ceased from the gate, the young men from their joy.
[15]The ioie of oure herte failide; oure song is turned in to mourenyng. [15]The joy of our heart is ceased; our dance is turned into mourning.
[16]The coroun of oure heed fellen doun; wo to vs! for we synneden. [16]The crown has fallen from our head; woe to us, for we have sinned
[17]Therfor oure herte is maad soreuful, therfor oure iyen ben maad derk. [17]For this our heart is faint; for these things our eyes are dim.
[18]For the hil of Sion, for it perischide; foxis yeden in it. [18]Because mount Zion is desolate, the foxes walk upon it.
[19]But thou, Lord, schal dwelle with outen ende; thi seete schal dwelle in generacioun and in to generacioun. [19]But thou, O LORD, dost endure for ever; thy throne from generation to generation.
[20]Whi schalt thou foryete vs with outen ende, schalt thou forsake vs in to lengthe of daies? [20]Therefore do not forget us for ever, nor forsake us for so long a time.
[21]Lord, conuerte thou vs to thee, and we schal be conuertid; make thou newe oure daies, as at the bigynnyng. [21]Bring us back to thee, O LORD, and we shall be restored; renew our days as of old.
[22]But thou castynge awei hast cast awei vs; thou art wrooth ayens vs greetli. [22]For thou hast utterly rejected us; thou hast been exceedingly angry against us.
Author: John Wycliffe (1328 – 1384)
Author: George M. Lamsa
Source: studybible.info
Top