«
Vulgata Clementina (1592)
Vul
Peshitta (Lamsa, 1933)
Pes(Lam)
[1]Arreptisque Nadab et Abiu filii Aaron thuribulis, posuerunt ignem, et incensum desuper, offerentes coram Domino ignem alienum: quod eis præceptum non erat. [1]AND Nadab and Abihu, the sons of Aaron, each took his censer and put fire therein and laid incense on it and offered strange fire before the LORD, not at its appointed time, and not as he had commanded them.
[2]Egressusque ignis a Domino, devoravit eos, et mortui sunt coram Domino. [2]And there went out fire from before the LORD and devoured them, and they died before the LORD
[3]Dixitque Moyses ad Aaron: Hoc est quod locutus est Dominus: Sanctificabor in iis qui appropinquant mihi, et in conspectu omnis populi glorificabor. Quod audiens tacuit Aaron. [3]Then Moses said to Aaron, This is what the LORD has spoken, saying, I will be sanctified by those that come near me, and before all the people I will be glorified. And Aaron held his peace.
[4]Vocatis autem Moyses Misaële et Elisaphan filiis Oziel, patrui Aaron, ait ad eos: Ite, et tollite fratres vestros de conspectu sanctuarii, et asportate extra castra. [4]And Moses called Manshael and Elizphan, the sons of Uzziel the uncle of Aaron, and said to them, Come near, carry your brethren from before the sanctuary out of the camp.
[5]Confestimque pergentes, tulerunt eos sicut jacebant, vestitos lineis tunicis, et ejecerunt foras, ut sibi fuerat imperatum. [5]So they drew near and carried them in their vestments out of the camp; as Moses had said.
[6]Locutusque est Moyses ad Aaron, et ad Eleazar, et Ithamar, filios ejus: Capita vestra nolite nudare, et vestimenta nolite scindere, ne forte moriamini, et super omnem cœtum oriatur indignatio. Fratres vestri, et omnis domus Israël, plangant incendium quod Dominus suscitavit: [6]Then Moses said to Aaron, and to Eleazar and to Ithamar, his sons who were left to him, Do not shave your heads, neither rend your clothes, lest you die, and lest wrath come upon all the people; but let all your brethren, the whole house of Israel, bewail over the victims, whom the LORD burned.
[7]vos autem non egrediemini fores tabernaculi, alioquin peribitis: oleum quippe sanctæ unctionis est super vos. Qui fecerunt omnia juxta præceptum Moysi. [7]And you shall not go out from the door of the tabernacle of the congregation, lest you die; for the anointing oil of the LORD is upon you. And they did according to the word of Moses
[8]Dixit quoque Dominus ad Aaron: [8]And the LORD spoke to Aaron, saying,
[9]Vinum, et omne quod inebriare potest, non bibetis tu et filii tui, quando intratis in tabernaculum testimonii, ne moriamini: quia præceptum sempiternum est in generationes vestras: [9]Do not drink wine nor strong drink, you, nor your sons with you, when you go into the tabernacle of the congregation, lest you die; it shall be a statute for ever throughout your generations;
[10]et ut habeatis scientiam discernendi inter sanctum et profanum, inter pollutum et mundum; [10]That you may make a distinction between holy and unholy, and between clean and unclean;
[11]doceatisque filios Israël omnia legitima mea quæ locutus est Dominus ad eos per manum Moysi. [11]And that you may teach the children of Israel all the statutes which the LORD has spoken to them by the hand of Moses
[12]Locutusque est Moyses ad Aaron, et ad Eleazar, et Ithamar, filios ejus, qui erant residui: Tollite sacrificium, quod remansit de oblatione Domini, et comedite illud absque fermento juxta altare, quia Sanctum sanctorum est. [12]And Moses spoke to Aaron, and to Eleazar and to Ithamar, his sons that were left, Take the meal offering that remains of the offerings of the LORD made by fire, and eat it without leaven beside the altar; for it is most holy:
[13]Comedetis autem in loco sancto: quod datum est tibi et filiis tuis de oblationibus Domini, sicut præceptum est mihi. [13]And you shall eat it in the holy place because it is your due and your sons' due from the offerings of the LORD made by fire; for so was I commanded.
[14]Pectusculum quoque quod oblatum est, et armum qui separatus est, edetis in loco mundissimo tu et filii tui, et filiæ tuæ tecum: tibi enim ac liberis tuis reposita sunt de hostiis salutaribus filiorum Israël: [14]And the wave breast and shoulder offering you shall eat in a clean place; you and your sons and your daughters with you; for they are your due and your sons' due which are given out of the sacrifices of peace offerings of the children of Israel.
[15]eo quod armum et pectus, et adipes qui cremantur in altari, elevaverunt coram Domino, et pertineant ad te, et ad filios tuos, lege perpetua, sicut præcepit Dominus. [15]The shoulder offering and the wave breast they shall bring with the offerings of the fat, made by fire, to wave it as a wave offering before the LORD; and it shall be yours and your sons with you by a statute for ever; as the LORD has commanded, that Aaron and his sons shall eat it.
[16]Inter hæc, hircum, qui oblatus fuerat pro peccato, cum quæreret Moyses, exustum reperit: iratusque contra Eleazar et Ithamar filios Aaron, qui remanserant, ait: [16]And Moses diligently sought the goat of the sin offering, and, behold, it was burned; and he was angry with Eleazar and Ithamar, the sons of Aaron that were left, and he said to them.
[17]Cur non comedistis hostiam pro peccato in loco sancto, quæ Sancta sanctorum est, et data vobis ut portetis iniquitatem multitudinis, et rogetis pro ea in conspectu Domini, [17]Why have you not eaten the sin offering in the holy place, seeing it is most holy, and I have given it to you to bear the iniquity of the congregation, to make atonement for them before the LORD?
[18]præsertim cum de sanguine illius non sit illatum intra sancta, et comedere debueritis eam in Sanctuario, sicut præceptum est mihi? [18]Behold, the blood of it was not brought in within the sanctuary; you should indeed have eaten it in the holy place, as I was commanded, that Aaron and his sons shall eat it.
[19]Respondit Aaron: Oblata est hodie victima pro peccato, et holocaustum coram Domino: mihi autem accidit quod vides; quomodo potui comedere eam, aut placere Domino in cæremoniis mente lugubri? [19]And Aaron said to Moses, Behold, this day they have offered their sin offerings and their burnt offerings before the LORD; and such things have befallen me; and if I had eaten the sin offering today, should it have been better accepted in the presence of the LORD?
[20]Quod cum audisset Moyses, recepit satisfactionem. [20]And when Moses heard that, he was content
Source: unbound.biola.edu
Author: George M. Lamsa
Source: studybible.info
Top