«
The Septuagint (w/morphology)
LXX+
Jewish Publication Society (1917)
JPS
[1]καίC λαλέωVAI-AAI3S κύριοςN2-NSM πρόςP *μωυσῆςN1M-ASM καίC *ἀαρώνN--ASM λέγωV1-PAPNSM [1]And ‏𐤉𐤇𐤅𐤇‎ spoke unto Moses and unto Aaron, saying:
[2]ἄνθρωποςN2-DSM ἐάνC τιςRI-DSM γίγνομαιVB-AMS3S ἐνP δέρμαN3M-DSN χρώςN3T-GSM αὐτόςRD-GSM οὐλήN1-NSF σημασίαN1A-GSF τηλαυγήςA3H-NSF καίC γίγνομαιVB-AMS3S ἐνP δέρμαN3M-DSN χρώςN3T-GSM αὐτόςRD-GSM ἁφήN1-NSF λέπραN1A-GSF καίC ἄγωVQ-FPI3S πρόςP *ἀαρώνN--ASMRA-ASM ἱερεύςN3V-ASMC εἷςA3-ASMRA-GPM υἱόςN2-GPM αὐτόςRD-GSMRA-GPM ἱερεύςN3V-GPM [2]When a man shall have in the skin of his flesh a rising, or a scab, or a bright spot, and it become in the skin of his flesh the plague of leprosy, then he shall be brought unto Aaron the priest, or unto one of his sons the priests.
[3]καίC ὁράωVF-FMI3SRA-NSM ἱερεύςN3V-NSMRA-ASF ἁφήN1-ASF ἐνP δέρμαN3M-DSNRA-GSM χρώςN3T-GSM αὐτόςRD-GSM καίCRA-NSF θρίξN3-NSF ἐνPRA-DSF ἁφήN1-DSF μεταβάλλωVB-AAS3S λευκόςA1-NSF καίCRA-NSF ὄψιςN3I-NSFRA-GSF ἁφήN1-GSF ταπεινόςA1-NSF ἀπόPRA-GSN δέρμαN3M-GSNRA-GSM χρώςN3T-GSM ἁφήN1-NSF λέπραN1A-GSF εἰμίV9-PAI3S καίC ὁράωVF-FMI3SRA-NSM ἱερεύςN3V-NSM καίC μιαίνωVF2-FAI3S αὐτόςRD-ASM [3]And the priest shall look upon the plague in the skin of the flesh; and if the hair in the plague be turned white, and the appearance of the plague be deeper than the skin of his flesh, it is the plague of leprosy; and the priest shall look on him, and pronounce him unclean.
[4]ἐάνC δέX τηλαυγήςA3H-NSF λευκόςA1-NSF εἰμίV9-PAS3S ἐνPRA-DSN δέρμαN3M-DSNRA-GSM χρώςN3T-GSM καίC ταπεινόςA1-NSF μήD εἰμίV9-PAS3SRA-NSF ὄψιςN3I-NSF αὐτόςRD-GSF ἀπόPRA-GSN δέρμαN3M-GSN καίCRA-NSF θρίξN3-NSF αὐτόςRD-GSM οὐD μεταβάλλωVBI-AAI3S θρίξN3-ASF λευκόςA1-ASF αὐτόςRD-NSF δέX εἰμίV9-PAI3S ἀμαυρόςA1A-NSF καίC ἀποὁρίζωVF2-FAI3SRA-NSM ἱερεύςN3V-NSMRA-ASF ἁφήN1-ASF ἑπτάM ἡμέραN1A-APF [4]And if the bright spot be white in the skin of his flesh, and the appearance thereof be not deeper than the skin, and the hair thereof be not turned white, then the priest shall shut up him that hath the plague seven days.
[5]καίC ὁράωVF-FMI3SRA-NSM ἱερεύςN3V-NSMRA-ASF ἁφήN1-ASFRA-DSF ἡμέραN1A-DSFRA-DSF ἕβδομοςA1-DSF καίC ἰδούIRA-NSF ἁφήN1-NSF μένωV1-PAI3S ἐναντίονP αὐτόςRD-GSM οὐD μεταπίπτωVBI-AAI3SRA-NSF ἁφήN1-NSF ἐνPRA-DSN δέρμαN3M-DSN καίC ἀποὁρίζωVF2-FAI3S αὐτόςRD-ASMRA-NSM ἱερεύςN3V-NSM ἑπτάM ἡμέραN1A-APFRA-ASN δεύτεροςA1A-ASN [5]And the priest shall look on him the seventh day; and, behold, if the plague stay in its appearance, and the plague be not spread in the skin, then the priest shall shut him up seven days more.
[6]καίC ὁράωVF-FMI3S αὐτόςRD-ASMRA-NSM ἱερεύςN3V-NSMRA-DSF ἡμέραN1A-DSFRA-DSF ἕβδομοςA1-DSFRA-ASN δεύτεροςA1A-ASN καίC ἰδούI ἀμαυρόςA1A-NSFRA-NSF ἁφήN1-NSF οὐD μεταπίπτωVBI-AAI3SRA-NSF ἁφήN1-NSF ἐνPRA-DSN δέρμαN3M-DSN καθαρίζωVF2-FAI3S αὐτόςRD-ASMRA-NSM ἱερεύςN3V-NSM σημασίαN1A-NSF γάρX εἰμίV9-PAI3S καίC πλύνωVA-AMPNSMRA-APN ἱμάτιονN2N-APN καθαρόςA1A-NSM εἰμίVF-FMI3S [6]And the priest shall look on him again the seventh day; and, behold, if the plague be dim, and the plague be not spread in the skin, then the priest shall pronounce him clean: it is a scab; and he shall wash his clothes, and be clean.
[7]ἐάνC δέX μεταβάλλωVB-AAPNSF μεταπίπτωVB-AAS3SRA-NSF σημασίαN1A-NSF ἐνPRA-DSN δέρμαN3M-DSN μετάPRA-ASN ὁράωVB-AAN αὐτόςRD-ASMRA-ASM ἱερεύςN3V-ASMRA-GSN καθαρίζωVA-AAN αὐτόςRD-ASM καίC ὁράωVV-FPI3SRA-ASN δεύτεροςA1A-ASNRA-DSM ἱερεύςN3V-DSM [7]But if the scab spread abroad in the skin, after that he hath shown himself to the priest for his cleansing, he shall show himself to the priest again.
[8]καίC ὁράωVF-FMI3S αὐτόςRD-ASMRA-NSM ἱερεύςN3V-NSM καίC ἰδούI μεταπίπτωVBI-AAI3SRA-NSF σημασίαN1A-NSF ἐνPRA-DSN δέρμαN3M-DSN καίC μιαίνωVF2-FAI3S αὐτόςRD-ASMRA-NSM ἱερεύςN3V-NSM λέπραN1A-NSF εἰμίV9-PAI3S [8]And the priest shall look, and, behold, if the scab be spread in the skin, then the priest shall pronounce him unclean: it is leprosy.
[9]καίC ἁφήN1-NSF λέπραN1A-GSF ἐάνC γίγνομαιVB-AMS3S ἐνP ἄνθρωποςN2-DSM καίC ἥκωVF-FAI3S πρόςPRA-ASM ἱερεύςN3V-ASM [9]When the plague of leprosy is in a man, then he shall be brought unto the priest.
[10]καίC ὁράωVF-FMI3SRA-NSM ἱερεύςN3V-NSM καίC ἰδούI οὐλήN1-NSF λευκόςA1-NSF ἐνPRA-DSN δέρμαN3M-DSN καίC οὗτοςRD-NSF μεταβάλλωVBI-AAI3S θρίξN3-ASF λευκόςA1-ASF καίC ἀπόPRA-GSN ὑγιήςA3H-GSNRA-GSF σάρξN3K-GSFRA-GSF ζάωV3-PAPGSF ἐνPRA-DSF οὐλήN1-DSF [10]And the priest shall look, and, behold, if there be a white rising in the skin, and it have turned the hair white, and there be quick raw flesh in the rising,
[11]λέπραN1A-NSF παλαιόωV4-PAPNSF εἰμίV9-PAI3S ἐνPRA-DSN δέρμαN3M-DSNRA-GSM χρώςN3T-GSM εἰμίV9-PAI3S καίC μιαίνωVF2-FAI3S αὐτόςRD-ASMRA-NSM ἱερεύςN3V-NSM καίC ἀποὁρίζωVF2-FAI3S αὐτόςRD-ASM ὅτιC ἀκάθαρτοςA1B-NSM εἰμίV9-PAI3S [11]It is an old leprosy in the skin of his flesh, and the priest shall pronounce him unclean; he shall not shut him up; for he is unclean.
[12]ἐάνC δέX ἐκἀνθέωV2-PAPNSF ἐκἀνθέωVA-AAS3SRA-NSF λέπραN1A-NSF ἐνPRA-DSN δέρμαN3M-DSN καίC καλύπτωVA-AAS3SRA-NSF λέπραN1A-NSF πᾶςA3-ASNRA-ASN δέρμαN3M-ASNRA-GSF ἁφήN1-GSF ἀπόP κεφαλήN1-GSF ἕωςP πούςN3D-GPM κατάP ὅλοςA1-ASFRA-ASF ὅρασιςN3I-ASFRA-GSM ἱερεύςN3V-GSM [12]And if the leprosy break out abroad in the skin, and the leprosy cover all the skin of him that hath the plague from his head even to his feet, as far as appeareth to the priest;
[13]καίC ὁράωVF-FMI3SRA-NSM ἱερεύςN3V-NSM καίC ἰδούI καλύπτωVAI-AAI3SRA-NSF λέπραN1A-NSF πᾶςA3-ASNRA-ASN δέρμαN3M-ASNRA-GSM χρώςN3T-GSM καίC καθαρίζωVF2-FAI3S αὐτόςRD-ASMRA-NSM ἱερεύςN3V-NSMRA-ASF ἁφήN1-ASF ὅτιC πᾶςA3-NSN μεταβάλλωVBI-AAI3S λευκόςA1-ASN καθαρόςA1A-NSN εἰμίV9-PAI3S [13]Then the priest shall look; and, behold, if the leprosy have covered all his flesh, he shal pronounce him clean that hath the plague; it is all turned white: he is clean.
[14]καίC ὅςRR-DSF ἄνX ἡμέραN1A-DSF ὁράωVV-APS3S ἐνP αὐτόςRD-DSM χρώςN3T-NSM ζάωV3-PAPNSM μιαίνωVC-FPI3S [14]But whensoever raw flesh appeareth in him, he shall be unclean.
[15]καίC ὁράωVF-FMI3SRA-NSM ἱερεύςN3V-NSMRA-ASM χρώςN3T-ASMRA-ASM ὑγιήςA3H-ASM καίC μιαίνωVF2-FAI3S αὐτόςRD-ASMRA-NSM χρώςN3T-NSMRA-NSM ὑγιήςA3H-NSM ὅτιC ἀκάθαρτοςA1B-NSM εἰμίV9-PAI3S λέπραN1A-NSF εἰμίV9-PAI3S [15]And the priest shall look on the raw flesh, and pronounce him unclean; the raw flesh is unclean: it is leprosy.
[16]ἐάνC δέX ἀπο καταἵστημιVH-AAS3SRA-NSM χρώςN3T-NSMRA-NSM ὑγιήςA3H-NSM καίC μεταβάλλωVB-AAS3S λευκόςA1-NSF καίC ἔρχομαιVF-FMI3S πρόςPRA-ASM ἱερεύςN3V-ASM [16]But if the raw flesh again be turned into white, then he shall come unto the priest;
[17]καίC ὁράωVF-FMI3SRA-NSM ἱερεύςN3V-NSM καίC ἰδούI μεταβάλλωVBI-AAI3SRA-NSF ἁφήN1-NSF εἰςPRA-ASN λευκόςA1-ASN καίC καθαρίζωVF2-FAI3SRA-NSM ἱερεύςN3V-NSMRA-ASF ἁφήN1-ASF καθαρόςA1A-NSM εἰμίV9-PAI3S [17]And the priest shall look on him; and, behold, if the plague be turned into white, then the priest shall pronounce him clean that hath the plague: he is clean.
[18]καίC σάρξN3K-NSF ἐάνC γίγνομαιVB-AMS3S ἐνPRA-DSN δέρμαN3M-DSN αὐτόςRD-GSM ἕλκοςN3E-NSN καίC ὑγιάζωVS-APS3S [18]And when the flesh hath in the skin thereof a boil, and it is healed,
[19]καίC γίγνομαιVB-AMS3S ἐνPRA-DSM τόποςN2-DSMRA-GSN ἕλκοςN3E-GSN οὐλήN1-NSF λευκόςA1-NSFC τηλαυγήςA3H-NSF λευκαίνωV1-PAPNSFC πυρρίζωV1-PAPNSF καίC ὁράωVV-FPI3SRA-DSM ἱερεύςN3V-DSM [19]And in the place of the boil there is a white rising, or a bright spot, reddish-white, then it shall be shown to the priest.
[20]καίC ὁράωVF-FMI3SRA-NSM ἱερεύςN3V-NSM καίC ἰδούIRA-NSF ὄψιςN3I-NSF ταπεινόςA1-NSFRA-GSN δέρμαN3M-GSN καίCRA-NSF θρίξN3-NSF αὐτόςRD-GSF μεταβάλλωVBI-AAI3S εἰςP λευκόςA1-ASF καίC μιαίνωVF2-FAI3S αὐτόςRD-ASMRA-NSM ἱερεύςN3V-NSM λέπραN1A-NSF εἰμίV9-PAI3S ἐνPRA-DSN ἕλκοςN3E-DSN ἐκἀνθέωVAI-AAI3S [20]And the priest shall look; and, behold, if the appearance thereof be lower than the skin, and the hair thereof be turned white, then the priest shall pronounce him unclean: it is the plague of leprosy, it hath broken out in the boil.
[21]ἐάνC δέX ὁράωVB-AAS3SRA-NSM ἱερεύςN3V-NSM καίC ἰδούI οὐD εἰμίV9-PAI3S ἐνP αὐτόςRD-DSN θρίξN3-NSF λευκόςA1-NSF καίC ταπεινόςA1-NSN μήD εἰμίV9-PAS3S ἀπόPRA-GSN δέρμαN3M-GSNRA-GSM χρώςN3T-GSM καίC αὐτόςRD-NSF εἰμίV9-PAS3S ἀμαυρόςA1A-NSF ἀποὁρίζωVF2-FAI3S αὐτόςRD-ASMRA-NSM ἱερεύςN3V-NSM ἑπτάM ἡμέραN1A-APF [21]But if the priest look on it, and, behold, there be no white hairs therein, and it be not lower than the skin, but be dim, then the priest shall shut him up seven days.
[22]ἐάνC δέX διαχέωV2-PPS3S ἐνPRA-DSN δέρμαN3M-DSN καίC μιαίνωVF2-FAI3S αὐτόςRD-ASMRA-NSM ἱερεύςN3V-NSM ἁφήN1-NSF λέπραN1A-GSF εἰμίV9-PAI3S ἐνPRA-DSN ἕλκοςN3E-DSN ἐκἀνθέωVAI-AAI3S [22]And if it spread abroad in the skin, then the priest shall pronounce him unclean: it is a plague.
[23]ἐάνC δέX κατάP χώραN1A-ASF μένωVA-AAS3SRA-NSN τηλαύγημαN3M-NSN καίC μήD διαχέωV2-PPS3S οὐλήN1-NSFRA-GSN ἕλκοςN3E-GSN εἰμίV9-PAI3S καίC καθαρίζωVF2-FAI3S αὐτόςRD-ASMRA-NSM ἱερεύςN3V-NSM [23]But if the bright spot stay in its place, and be not spread, it is the scar of the boil; and the priest shall pronounce him clean.
[24]καίC σάρξN3K-NSF ἐάνC γίγνομαιVB-AMS3S ἐνPRA-DSN δέρμαN3M-DSN αὐτόςRD-GSM κατάκαυμαN3M-NSN πῦρN3-GSN καίC γίγνομαιVB-AMS3S ἐνPRA-DSN δέρμαN3M-DSN αὐτόςRD-GSMRA-NSN ὑγιάζωVS-APPNSNRA-GSN κατάκαυμαN3M-GSN αὐγάζωV1-PAPNSN τηλαυγήςA3H-NPN λευκόςA1-NSN ὑποπυρρίζωV1-PAPNSNC ἔκλευκοςA1B-NSN [24]Or when the flesh hath in the skin thereof a burning by fire, and the quick flesh of the burning become a bright spot, reddish-white, or white;
[25]καίC ὁράωVF-FMI3S αὐτόςRD-ASMRA-NSM ἱερεύςN3V-NSM καίC ἰδούI μεταβάλλωVBI-AAI3S θρίξN3-NSF λευκόςA1-NSF εἰςPRA-ASN αὐγάζωV1-PAPASN καίCRA-NSF ὄψιςN3I-NSF αὐτόςRD-GSN ταπεινόςA1-NSF ἀπόPRA-GSN δέρμαN3M-GSN λέπραN1A-NSF εἰμίV9-PAI3S ἐνPRA-DSN κατάκαυμαN3M-DSN ἐκἀνθέωVAI-AAI3S καίC μιαίνωVF2-FAI3S αὐτόςRD-ASMRA-NSM ἱερεύςN3V-NSM ἁφήN1-NSF λέπραN1A-GSF εἰμίV9-PAI3S [25]Then the priest shall look upon it; and, behold, if the hair in the bright spot be turned white, and the appearance thereof be deeper than the skin, it is leprosy, it hath broken out in the burning; and the priest shall pronounce him unclean: it is the plague of leprosy.
[26]ἐάνC δέX ὁράωVB-AAS3SRA-NSM ἱερεύςN3V-NSM καίC ἰδούI οὐD εἰμίV9-PAI3S ἐνPRA-DSN αὐγάζωV1-PAPDSN θρίξN3-NSF λευκόςA1-NSF καίC ταπεινόςA1-NSN μήD εἰμίV9-PAS3S ἀπόPRA-GSN δέρμαN3M-GSN αὐτόςRD-NSN δέX ἀμαυρόςA1A-NSN καίC ἀποὁρίζωVF2-FAI3S αὐτόςRD-ASMRA-NSM ἱερεύςN3V-NSM ἑπτάM ἡμέραN1A-APF [26]But if the priest look on it, and, behold, there be no white hair in the bright spot, and it be no lower than the skin, but be dim; then the priest shall shut him up seven days.
[27]καίC ὁράωVF-FMI3S αὐτόςRD-ASMRA-NSM ἱερεύςN3V-NSMRA-DSF ἡμέραN1A-DSFRA-DSF ἕβδομοςA1-DSF ἐάνC δέX διάχυσιςN3I-DSF διαχέωV2-PPS3S ἐνPRA-DSN δέρμαN3M-DSN καίC μιαίνωVF2-FAI3S αὐτόςRD-ASMRA-NSM ἱερεύςN3V-NSM ἁφήN1-NSF λέπραN1A-GSF εἰμίV9-PAI3S ἐνPRA-DSN ἕλκοςN3E-DSN ἐκἀνθέωVAI-AAI3S [27]And the priest shall look upon him the seventh day; if it spread abroad in the skin, then the priest shall pronounce him unclean: it is the plague of leprosy.
[28]ἐάνC δέX κατάP χώραN1A-ASF μένωVA-AAS3SRA-NSN αὐγάζωV1-PAPNSN καίC μήD διαχέωVC-APS3S ἐνPRA-DSN δέρμαN3M-DSN αὐτόςRD-NSF δέX εἰμίV9-PAS3S ἀμαυρόςA1A-NSFRA-NSF οὐλήN1-NSFRA-GSN κατάκαυμαN3M-GSN εἰμίV9-PAI3S καίC καθαρίζωVF2-FAI3S αὐτόςRD-ASMRA-NSM ἱερεύςN3V-NSMRA-NSM γάρX χαρακτήρN3H-NSMRA-GSN κατάκαυμαN3M-GSN εἰμίV9-PAI3S [28]And if the bright spot stay in its place, and be not spread in the skin, but be dim, it is the rising of the burning, and the priest shall pronounce him clean; for it is the scar of the burning.
[29]καίC ἀνήρN3-DSM καίC γυνήN3K-DSF ἐάνC γίγνομαιVB-AMS3S ἐνP αὐτόςRD-DPM ἁφήN1-NSF λέπραN1A-GSF ἐνPRA-DSF κεφαλήN1-DSFC ἐνPRA-DSM πώγωνN3W-DSM [29]And when a man or woman hath a plague upon the head or upon the beard,
[30]καίC ὁράωVF-FMI3SRA-NSM ἱερεύςN3V-NSMRA-ASF ἁφήN1-ASF καίC ἰδούIRA-NSF ὄψιςN3I-NSF αὐτόςRD-GSF ἔγκοιλοςA1-NSFRA-GSN δέρμαN3M-GSN ἐνP αὐτόςRD-DSF δέX θρίξN3-NSF ξανθίζωV1-PAPNSF λεπτόςA1-NSF καίC μιαίνωVF2-FAI3S αὐτόςRD-ASMRA-NSM ἱερεύςN3V-NSM θραῦσμαN3M-NSN εἰμίV9-PAI3S λέπραN1A-NSFRA-GSF κεφαλήN1-GSFC λέπραN1A-NSFRA-GSM πώγωνN3W-GSM εἰμίV9-PAI3S [30]Then the priest shall look on the plague; and, behold, if the appearance thereof be deeper than the skin, and there be in it yellow thin hair, then the priest shall pronounce him unclean: it is a scall, it is leprosy of the head or of the beard.
[31]καίC ἐάνC ὁράωVB-AAS3SRA-NSM ἱερεύςN3V-NSMRA-ASF ἁφήN1-ASFRA-GSN θραῦσμαN3M-GSN καίC ἰδούI οὐDRA-NSF ὄψιςN3I-NSF ἔγκοιλοςA1-NSFRA-GSN δέρμαN3M-GSN καίC θρίξN3-NSF ξανθίζωV1-PAPNSF οὐD εἰμίV9-PAI3S ἐνP αὐτόςRD-DSF καίC ἀποὁρίζωVF2-FAI3SRA-NSM ἱερεύςN3V-NSMRA-ASF ἁφήN1-ASFRA-GSN θραῦσμαN3M-GSN ἑπτάM ἡμέραN1A-APF [31]And if the priest look on the plague of the scall, and, behold, the appearance thereof be not deeper than the skin, and there be no black hair in it, then the priest shall shut up him that hath the plague of the scall seven days.
[32]καίC ὁράωVF-FMI3SRA-NSM ἱερεύςN3V-NSMRA-ASF ἁφήN1-ASFRA-DSF ἡμέραN1A-DSFRA-DSF ἕβδομοςA1-DSF καίC ἰδούI οὐD διαχέωVCI-API3SRA-NSN θραῦσμαN3M-NSN καίC θρίξN3-NSF ξανθίζωV1-PAPNSF οὐD εἰμίV9-PAI3S ἐνP αὐτόςRD-DSF καίCRA-NSF ὄψιςN3I-NSFRA-GSN θραῦσμαN3M-GSN οὐD εἰμίV9-PAI3S κοῖλοςA1-NSF ἀπόPRA-GSN δέρμαN3M-GSN [32]And in the seventh day the priest shall look on the plague; and, behold, if the scall be not spread, and there be in it no yellow hair, and the appearance of the scall be not deeper than the skin,
[33]καίC ξυράωVC-FPI3SRA-NSN δέρμαN3M-NSNRA-NSN δέX θραῦσμαN3M-NSN οὐD ξυράωVC-FPI3S καίC ἀποὁρίζωVF2-FAI3SRA-NSM ἱερεύςN3V-NSMRA-ASN θραῦσμαN3M-ASN ἑπτάM ἡμέραN1A-APFRA-ASN δεύτεροςA1A-ASN [33]Then he shall be shaven, but the scall shall he not shave; and the priest shall shut up him that hath the scall seven days more.
[34]καίC ὁράωVF-FMI3SRA-NSM ἱερεύςN3V-NSMRA-ASN θραῦσμαN3M-ASNRA-DSF ἡμέραN1A-DSFRA-DSF ἕβδομοςA1-DSF καίC ἰδούI οὐD διαχέωVCI-API3SRA-NSN θραῦσμαN3M-NSN ἐνPRA-DSN δέρμαN3M-DSN μετάPRA-ASN ξυράωVC-APN αὐτόςRD-ASM καίCRA-NSF ὄψιςN3I-NSFRA-GSN θραῦσμαN3M-GSN οὐD εἰμίV9-PAI3S κοῖλοςA1-NSF ἀπόPRA-GSN δέρμαN3M-GSN καίC καθαρίζωVF2-FAI3S αὐτόςRD-ASMRA-NSM ἱερεύςN3V-NSM καίC πλύνωVA-AMPNSMRA-APN ἱμάτιονN2N-APN καθαρόςA1A-NSM εἰμίVF-FMI3S [34]And in the seventh day the priest shall look on the scall; and, behold, if the scall be not spread in the skin, and the appearance thereof be not deeper than the skin, then the priest shall pronounce him clean; and he shall wash his clothes, and be clean.
[35]ἐάνC δέX διάχυσιςN3I-DSF διαχέωV2-PPS3SRA-NSN θραῦσμαN3M-NSN ἐνPRA-DSN δέρμαN3M-DSN μετάPRA-ASN καθαρίζωVS-APN αὐτόςRD-ASM [35]But if the scall spread abroad in the skin after his cleansing,
[36]καίC ὁράωVF-FMI3SRA-NSM ἱερεύςN3V-NSM καίC ἰδούI διαχέωVM-XPI3SRA-NSN θραῦσμαN3M-NSN ἐνPRA-DSN δέρμαN3M-DSN οὐD ἐπισκέπτομαιVF-FMI3SRA-NSM ἱερεύςN3V-NSM περίPRA-GSF θρίξN3-GSFRA-GSF ξανθόςA1-GSF ὅτιC ἀκάθαρτοςA1B-NSM εἰμίV9-PAI3S [36]Then the priest shall look on him; and, behold, if the scall be spread in the skin, the priest shall not seek for the yellow hair: he is unclean.
[37]ἐάνC δέX ἐνώπιονP μένωVA-AAS3SRA-NSN θραῦσμαN3M-NSN ἐπίP χώραN1A-GSF καίC θρίξN3-NSF μέλαςA1-NSF ἀνατέλλωVA-AAS3S ἐνP αὐτόςRD-DSN ὑγιάζωVX-XAI3SRA-NSN θραῦσμαN3M-NSN καθαρόςA1A-NSM εἰμίV9-PAI3S καίC καθαρίζωVF2-FAI3S αὐτόςRD-ASMRA-NSM ἱερεύςN3V-NSM [37]But if the scall stay in its appearance, and black hair be grown up therein; the scall is healed, he is clean; and the priest shall pronounce him clean.
[38]καίC ἀνήρN3-DSMC γυνήN3K-DSF ἐάνC γίγνομαιVB-AMS3S ἐνP δέρμαN3M-DSNRA-GSF σάρξN3K-GSF αὐτόςRD-GSM αὔγασμαN3M-NPN αὐγάζωV1-PAPNPN λευκαθίζωV1-PAPNPN [38]And if a man or a woman have in the skin of their flesh bright spots, even white bright spots;
[39]καίC ὁράωVF-FMI3SRA-NSM ἱερεύςN3V-NSM καίC ἰδούI ἐνP δέρμαN3M-DSNRA-GSF σάρξN3K-GSF αὐτόςRD-GSM αὔγασμαN3M-NPN αὐγάζωV1-PAPNPN λευκαθίζωV1-PAPNPN ἀλφόςN2-NSM εἰμίV9-PAI3S καθαρόςA1A-NSM εἰμίV9-PAI3S ἐκἀνθέωV2-PAI3S ἐνPRA-DSN δέρμαN3M-DSNRA-GSF σάρξN3K-GSF αὐτόςRD-GSM καθαρόςA1A-NSM εἰμίV9-PAI3S [39]Then the priest shall look; and, behold, if the bright spots in the skin of their flesh be of a dull white, it is a tetter, it hath broken out in the skin: he is clean.
[40]ἐάνC δέX τιςRI-DSM μαδάωVA-AAS3SRA-NSF κεφαλήN1-NSF αὐτόςRD-GSM φαλακρόςA1A-NSM εἰμίV9-PAI3S καθαρόςA1A-NSM εἰμίV9-PAI3S [40]And if a man's hair be fallen off his head, he is bald; yet is he clean.
[41]ἐάνC δέX κατάP πρόσωπονN2N-ASN μαδάωVA-AAS3SRA-NSF κεφαλήN1-NSF αὐτόςRD-GSM ἀναφάλαντοςA1B-NSM εἰμίV9-PAI3S καθαρόςA1A-NSM εἰμίV9-PAI3S [41]And if his hair be fallen off from the front part of his head, he is forehead-bald; yet is he clean.
[42]ἐάνC δέX γίγνομαιVB-AMS3S ἐνPRA-DSN φαλάκρωμαN3M-DSN αὐτόςRD-GSMC ἐνPRA-DSN ἀναφαλάντωμαN3M-DSN αὐτόςRD-GSM ἁφήN1-NSF λευκόςA1-NSFC πυρρίζωV1-PAPNSF λέπραN1A-NSF εἰμίV9-PAI3S ἐνPRA-DSN φαλάκρωμαN3M-DSN αὐτόςRD-GSMC ἐνPRA-DSN ἀναφαλάντωμαN3M-DSN αὐτόςRD-GSM [42]But if there be in the bald head, or the bald forehead, a reddish-white plague, it is leprosy breaking out in his bald head, or his bald forehead.
[43]καίC ὁράωVF-FMI3S αὐτόςRD-ASMRA-NSM ἱερεύςN3V-NSM καίC ἰδούIRA-NSF ὄψιςN3I-NSFRA-GSF ἁφήN1-GSF λευκόςA1-NSF πυρρίζωV1-PAPNSF ἐνPRA-DSN φαλάκρωμαN3M-DSN αὐτόςRD-GSMC ἐνPRA-DSN ἀναφαλάντωμαN3M-DSN αὐτόςRD-GSM ὡςC εἶδοςN3E-NSN λέπραN1A-GSF ἐνP δέρμαN3M-DSNRA-GSF σάρξN3K-GSF αὐτόςRD-GSM [43]Then the priest shall look upon him; and, behold, if the rising of the plague be reddish-white in his bald head, or in his bald forehead, as the appearance of leprosy in the skin of the flesh,
[44]ἄνθρωποςN2-NSM λεπρόςA1A-NSM εἰμίV9-PAI3S μίανσιςN3I-DSF μιαίνωVF2-FAI3S αὐτόςRD-ASMRA-NSM ἱερεύςN3V-NSM ἐνPRA-DSF κεφαλήN1-DSF αὐτόςRD-GSMRA-NSF ἁφήN1-NSF αὐτόςRD-GSM [44]He is a leprous man, he is unclean; the priest shall surely pronounce him unclean: his plague is in his head.
[45]καίCRA-NSM λεπρόςA1A-NSM ἐνP ὅςRR-DSM εἰμίV9-PAI3SRA-NSF ἁφήN1-NSFRA-NPN ἱμάτιονN2N-NPN αὐτόςRD-GSM εἰμίV9-PAD3S παραλύωVM-XPPNPN καίCRA-NSF κεφαλήN1-NSF αὐτόςRD-GSM ἀκατακάλυπτοςA1B-NSF καίC περίPRA-ASN στόμαN3M-ASN αὐτόςRD-GSM περιβάλλωVB-AMD3S καίC ἀκάθαρτοςA1B-NSM καλέωVFX-FPI3S [45]And the leper in whom the plague is, his clothes shall be rent, and the hair of his head shall go loose, and he shall cover his upper lip, and shall cry: 'Unclean, unclean.'
[46]πᾶςA1S-APFRA-APF ἡμέραN1A-APF ὅσοςA1-APF ἄνX εἰμίV9-PAS3S ἐπίP αὐτόςRD-GSMRA-NSF ἁφήN1-NSF ἀκάθαρτοςA1B-NSM εἰμίV9-PAPNSM ἀκάθαρτοςA1B-NSM εἰμίVF-FMI3S χωρίζωVT-XPPNSM καταἧμαιVF-FMI3S ἔξωPRA-GSF παρεμβολήN1-GSF εἰμίVF-FMI3S αὐτόςRD-GSMRA-NSF διατριβήN1-NSF [46]All the days wherein the plague is in him he shall be unclean; he is unclean; he shall dwell alone; without the camp shall his dwelling be.
[47]καίC ἱμάτιονN2N-DSN ἐάνC γίγνομαιVB-AMS3S ἐνP αὐτόςRD-DSM ἁφήN1-NSF λέπραN1A-GSF ἐνP ἱμάτιονN2N-DSN ἐρεοῦςA1C-DSNC ἐνP ἱμάτιονN2N-DSN στίππινοςA1-DSN [47]And when the plague of leprosy is in a garment, whether it be a woolen garment, or a linen garment;
[48]C ἐνP στήμωνN3N-DSMC ἐνP κρόκηN1-DSFC ἐνPRA-DPM λινοῦςA1C-DPMC ἐνPRA-DPN ἐρεοῦςA1C-DPNC ἐνP δέρμαN3M-DSNC ἐνP πᾶςA3-DSN ἐργάσιμοςA1B-DSN δέρμαN3M-DSN [48]Or in the warp, or in the woof, whether they be of linen, or of wool; or in a skin, or in any thing made of skin.
[49]καίC γίγνομαιVB-AMS3SRA-NSF ἁφήN1-NSF χλωρίζωV1-PAPNSFC πυρρίζωV1-PAPNSF ἐνPRA-DSN δέρμαN3M-DSNC ἐνPRA-DSN ἱμάτιονN2N-DSNC ἐνPRA-DSM στήμωνN3N-DSMC ἐνPRA-DSF κρόκηN1-DSFC ἐνP πᾶςA3-DSN σκεῦοςN3E-DSN ἐργάσιμοςA1B-DSN δέρμαN3M-GSN ἁφήN1-NSF λέπραN1A-GSF εἰμίV9-PAI3S καίC δεικνύωVF-FAI3SRA-DSM ἱερεύςN3V-DSM [49]If the plague be greenish or reddish in the garment, or in the skin, or in the warp, or in the woof, or in any thing of skin, it is the plague of leprosy, and shall be shown unto the priest.
[50]καίC ὁράωVF-FMI3SRA-NSM ἱερεύςN3V-NSMRA-ASF ἁφήN1-ASF καίC ἀποὁρίζωVF2-FAI3SRA-NSM ἱερεύςN3V-NSMRA-ASF ἁφήN1-ASF ἑπτάM ἡμέραN1A-APF [50]And the priest shall look upon the plague, and shut up that which hath the plague seven days.
[51]καίC ὁράωVF-FMI3SRA-NSM ἱερεύςN3V-NSMRA-ASF ἁφήN1-ASFRA-DSF ἡμέραN1A-DSFRA-DSF ἕβδομοςA1-DSF ἐάνC δέX διαχέωV2-PPS3SRA-NSF ἁφήN1-NSF ἐνPRA-DSN ἱμάτιονN2N-DSNC ἐνPRA-DSM στήμωνN3N-DSMC ἐνPRA-DSF κρόκηN1-DSFC ἐνPRA-DSN δέρμαN3M-DSN κατάP πᾶςA3-APN ὅσοςA1-NPN ἄνX ποιέωVC-APS3S δέρμαN3M-NPN ἐνPRA-DSF ἐργασίαN1A-DSF λέπραN1A-NSF ἔμμονοςA1B-NSF εἰμίV9-PAI3SRA-NSF ἁφήN1-NSF ἀκάθαρτοςA1B-NSF εἰμίV9-PAI3S [51]And he shall look on the plague on the seventh day: if the plague be spread in the garment, or in the warp, or in the woof, or in the skin, whatever service skin is used for, the plague is a malignant leprosy: it is unclean.
[52]κατακαίωVF-FAI3SRA-ASN ἱμάτιονN2N-ASNCRA-ASM στήμωνN3N-ASMCRA-ASF κρόκηN1-ASF ἐνPRA-DPN ἐρεοῦςA1C-DPNC ἐνPRA-DPN λινοῦςA1C-DPNC ἐνP πᾶςA3-DSN σκεῦοςN3E-DSN δερμάτινοςA1-DSN ἐνP ὅςRR-DSN ἐάνC εἰμίV9-PAS3S ἐνP αὐτόςRD-DSNRA-NSF ἁφήN1-NSF ὅτιC λέπραN1A-NSF ἔμμονοςA1B-NSF εἰμίV9-PAI3S ἐνP πῦρN3-DSN κατακαίωVC-FPI3S [52]And he shall burn the garment, or the warp, or the woof, whether it be of wool or of linen, or any thing of skin, wherein the plague is; for it is a malignant leprosy; it shall be burnt in the fire.
[53]ἐάνC δέX ὁράωVB-AAS3SRA-NSM ἱερεύςN3V-NSM καίC μήD διαχέωV2-PPS3SRA-NSF ἁφήN1-NSF ἐνPRA-DSN ἱμάτιονN2N-DSNC ἐνPRA-DSM στήμωνN3N-DSMC ἐνPRA-DSF κρόκηN1-DSFC ἐνP πᾶςA3-DSN σκεῦοςN3E-DSN δερμάτινοςA1-DSN [53]And if the priest shall look, and, behold, the plague be not spread in the garment, or in the warp, or in the woof, or in any thing of skin;
[54]καίC συντάσσωVF-FAI3SRA-NSM ἱερεύςN3V-NSM καίC πλύνωVF2-FAI3S ἐπίP ὅςRR-GSN ἐάνC εἰμίV9-PAS3S ἐπίP αὐτόςRD-GSNRA-NSF ἁφήN1-NSF καίC ἀποὁρίζωVF2-FAI3SRA-NSM ἱερεύςN3V-NSMRA-ASF ἁφήN1-ASF ἑπτάM ἡμέραN1A-APFRA-ASN δεύτεροςA1A-ASN [54]Then the priest shall command that they wash the thing wherein the plague is, and he shall shut it up seven days more.
[55]καίC ὁράωVF-FMI3SRA-NSM ἱερεύςN3V-NSM μετάPRA-ASN πλύνωVC-APN αὐτόςRD-ASNRA-ASF ἁφήN1-ASF καίC ὅδεRD-NSF μήD μεταβάλλωVBI-AAI3SRA-ASF ὄψιςN3I-ASFRA-NSF ἁφήN1-NSF καίCRA-NSF ἁφήN1-NSF οὐD διαχέωV2-PPI3S ἀκάθαρτοςA1B-NSN εἰμίV9-PAI3S ἐνP πῦρN3-DSN κατακαίωVC-FPI3S στηρίζωVT-XPI3S ἐνPRA-DSN ἱμάτιονN2N-DSNC ἐνPRA-DSM στήμωνN3N-DSMC ἐνPRA-DSF κρόκηN1-DSF [55]And the priest shall look, after that the plague is washed; and, behold, if the plague have not changed its colour, and the plague be not spread, it is unclean; thou shalt burn it in the fire; it is a fret, whether the bareness be within or without.
[56]καίC ἐάνC ὁράωVB-AAS3SRA-NSM ἱερεύςN3V-NSM καίC εἰμίV9-PAS3S ἀμαυρόςA1A-NSFRA-NSF ἁφήN1-NSF μετάPRA-ASN πλύνωVC-APN αὐτόςRD-ASN ἀποῥήσσωVF-FAI3S αὐτόςRD-ASN ἀπόPRA-GSN ἱμάτιονN2N-GSNC ἀπόPRA-GSN δέρμαN3M-GSNC ἀπόPRA-GSM στήμωνN3N-GSMC ἀπόPRA-GSF κρόκηN1-GSF [56]And if the priest look, and, behold, the plague be dim after the washing thereof, then he shall rend it out of the garment, or out of the skin, or out of the warp, or out of the woof.
[57]ἐάνC δέX ὁράωVV-APS3S ἔτιD ἐνPRA-DSN ἱμάτιονN2N-DSNC ἐνPRA-DSM στήμωνN3N-DSMC ἐνPRA-DSF κρόκηN1-DSFC ἐνP πᾶςA3-DSN σκεῦοςN3E-DSN δερμάτινοςA1-DSN λέπραN1A-NSF ἐκἀνθέωV2-PAPNSF εἰμίV9-PAI3S ἐνP πῦρN3-DSN κατακαίωVC-FPI3S ἐνP ὅςRR-DSN εἰμίV9-PAI3SRA-NSF ἁφήN1-NSF [57]And if it appear still in the garment, or in the warp, or in the woof, or in any thing of skin, it is breaking out, thou shalt burn that wherein the plague is with fire.
[58]καίCRA-NSN ἱμάτιονN2N-NSNCRA-NSM στήμωνN3N-NSMCRA-NSF κρόκηN1-NSFC πᾶςA3-NSN σκεῦοςN3E-NSN δερμάτινοςA1-NSN ὅςRR-NSN πλύνωVC-FPI3S καίC ἀποἵστημιVF-FMI3S ἀπόP αὐτόςRD-GSNRA-NSF ἁφήN1-NSF καίC πλύνωVC-FPI3SRA-ASN δεύτεροςA1A-ASN καίC καθαρόςA1A-NSN εἰμίVF-FMI3S [58]And the garment, or the warp, or the woof, or whatsoever thing of skin it be, which thou shalt wash, if the plague be departed from them, then it shall be washed the second time, and shall be clean.
[59]οὗτοςRD-NSMRA-NSM νόμοςN2-NSM ἁφήN1-GSF λέπραN1A-GSF ἱμάτιονN2N-GSN ἐρεοῦςA1C-GSNC στίππινοςN2N-GSNC στήμωνN3N-GSMC κρόκηN1-GSFC πᾶςA3-GSN σκεῦοςN3E-GSN δερμάτινοςA1-GSN εἰςPRA-ASN καθαρίζωVA-AAN αὐτόςRD-ASNC μιαίνωVA-AAN αὐτόςRD-ASN [59]This is the law of the plague of leprosy in a garment of wool or linen, or in the warp, or in the woof, or in any thing of skin, to pronounce it clean, or to pronounce it unclean.
Source: unboundbible.org
Translation: Jewish Publication Society (1917)
See information...
Top