|
[1]καίC λαλέωVAI-AAI3S κύριοςN2-NSM πρόςP *μωυσῆςN1M-ASM καίC *ἀαρώνN--ASM λέγωV1-PAPNSM |
[1]And 𐤉𐤇𐤅𐤇 spoke unto Moses and unto Aaron, saying: |
[2]ἄνθρωποςN2-DSM ἐάνC τιςRI-DSM γίγνομαιVB-AMS3S ἐνP δέρμαN3M-DSN χρώςN3T-GSM αὐτόςRD-GSM οὐλήN1-NSF σημασίαN1A-GSF τηλαυγήςA3H-NSF καίC γίγνομαιVB-AMS3S ἐνP δέρμαN3M-DSN χρώςN3T-GSM αὐτόςRD-GSM ἁφήN1-NSF λέπραN1A-GSF καίC ἄγωVQ-FPI3S πρόςP *ἀαρώνN--ASM ὁRA-ASM ἱερεύςN3V-ASM ἤC εἷςA3-ASM ὁRA-GPM υἱόςN2-GPM αὐτόςRD-GSM ὁRA-GPM ἱερεύςN3V-GPM |
[2]When a man shall have in the skin of his flesh a rising, or a scab, or a bright spot, and it become in the skin of his flesh the plague of leprosy, then he shall be brought unto Aaron the priest, or unto one of his sons the priests. |
[3]καίC ὁράωVF-FMI3S ὁRA-NSM ἱερεύςN3V-NSM ὁRA-ASF ἁφήN1-ASF ἐνP δέρμαN3M-DSN ὁRA-GSM χρώςN3T-GSM αὐτόςRD-GSM καίC ὁRA-NSF θρίξN3-NSF ἐνP ὁRA-DSF ἁφήN1-DSF μεταβάλλωVB-AAS3S λευκόςA1-NSF καίC ὁRA-NSF ὄψιςN3I-NSF ὁRA-GSF ἁφήN1-GSF ταπεινόςA1-NSF ἀπόP ὁRA-GSN δέρμαN3M-GSN ὁRA-GSM χρώςN3T-GSM ἁφήN1-NSF λέπραN1A-GSF εἰμίV9-PAI3S καίC ὁράωVF-FMI3S ὁRA-NSM ἱερεύςN3V-NSM καίC μιαίνωVF2-FAI3S αὐτόςRD-ASM |
[3]And the priest shall look upon the plague in the skin of the flesh; and if the hair in the plague be turned white, and the appearance of the plague be deeper than the skin of his flesh, it is the plague of leprosy; and the priest shall look on him, and pronounce him unclean. |
[4]ἐάνC δέX τηλαυγήςA3H-NSF λευκόςA1-NSF εἰμίV9-PAS3S ἐνP ὁRA-DSN δέρμαN3M-DSN ὁRA-GSM χρώςN3T-GSM καίC ταπεινόςA1-NSF μήD εἰμίV9-PAS3S ὁRA-NSF ὄψιςN3I-NSF αὐτόςRD-GSF ἀπόP ὁRA-GSN δέρμαN3M-GSN καίC ὁRA-NSF θρίξN3-NSF αὐτόςRD-GSM οὐD μεταβάλλωVBI-AAI3S θρίξN3-ASF λευκόςA1-ASF αὐτόςRD-NSF δέX εἰμίV9-PAI3S ἀμαυρόςA1A-NSF καίC ἀποὁρίζωVF2-FAI3S ὁRA-NSM ἱερεύςN3V-NSM ὁRA-ASF ἁφήN1-ASF ἑπτάM ἡμέραN1A-APF |
[4]And if the bright spot be white in the skin of his flesh, and the appearance thereof be not deeper than the skin, and the hair thereof be not turned white, then the priest shall shut up him that hath the plague seven days. |
[5]καίC ὁράωVF-FMI3S ὁRA-NSM ἱερεύςN3V-NSM ὁRA-ASF ἁφήN1-ASF ὁRA-DSF ἡμέραN1A-DSF ὁRA-DSF ἕβδομοςA1-DSF καίC ἰδούI ὁRA-NSF ἁφήN1-NSF μένωV1-PAI3S ἐναντίονP αὐτόςRD-GSM οὐD μεταπίπτωVBI-AAI3S ὁRA-NSF ἁφήN1-NSF ἐνP ὁRA-DSN δέρμαN3M-DSN καίC ἀποὁρίζωVF2-FAI3S αὐτόςRD-ASM ὁRA-NSM ἱερεύςN3V-NSM ἑπτάM ἡμέραN1A-APF ὁRA-ASN δεύτεροςA1A-ASN |
[5]And the priest shall look on him the seventh day; and, behold, if the plague stay in its appearance, and the plague be not spread in the skin, then the priest shall shut him up seven days more. |
[6]καίC ὁράωVF-FMI3S αὐτόςRD-ASM ὁRA-NSM ἱερεύςN3V-NSM ὁRA-DSF ἡμέραN1A-DSF ὁRA-DSF ἕβδομοςA1-DSF ὁRA-ASN δεύτεροςA1A-ASN καίC ἰδούI ἀμαυρόςA1A-NSF ὁRA-NSF ἁφήN1-NSF οὐD μεταπίπτωVBI-AAI3S ὁRA-NSF ἁφήN1-NSF ἐνP ὁRA-DSN δέρμαN3M-DSN καθαρίζωVF2-FAI3S αὐτόςRD-ASM ὁRA-NSM ἱερεύςN3V-NSM σημασίαN1A-NSF γάρX εἰμίV9-PAI3S καίC πλύνωVA-AMPNSM ὁRA-APN ἱμάτιονN2N-APN καθαρόςA1A-NSM εἰμίVF-FMI3S |
[6]And the priest shall look on him again the seventh day; and, behold, if the plague be dim, and the plague be not spread in the skin, then the priest shall pronounce him clean: it is a scab; and he shall wash his clothes, and be clean. |
[7]ἐάνC δέX μεταβάλλωVB-AAPNSF μεταπίπτωVB-AAS3S ὁRA-NSF σημασίαN1A-NSF ἐνP ὁRA-DSN δέρμαN3M-DSN μετάP ὁRA-ASN ὁράωVB-AAN αὐτόςRD-ASM ὁRA-ASM ἱερεύςN3V-ASM ὁRA-GSN καθαρίζωVA-AAN αὐτόςRD-ASM καίC ὁράωVV-FPI3S ὁRA-ASN δεύτεροςA1A-ASN ὁRA-DSM ἱερεύςN3V-DSM |
[7]But if the scab spread abroad in the skin, after that he hath shown himself to the priest for his cleansing, he shall show himself to the priest again. |
[8]καίC ὁράωVF-FMI3S αὐτόςRD-ASM ὁRA-NSM ἱερεύςN3V-NSM καίC ἰδούI μεταπίπτωVBI-AAI3S ὁRA-NSF σημασίαN1A-NSF ἐνP ὁRA-DSN δέρμαN3M-DSN καίC μιαίνωVF2-FAI3S αὐτόςRD-ASM ὁRA-NSM ἱερεύςN3V-NSM λέπραN1A-NSF εἰμίV9-PAI3S |
[8]And the priest shall look, and, behold, if the scab be spread in the skin, then the priest shall pronounce him unclean: it is leprosy. |
[9]καίC ἁφήN1-NSF λέπραN1A-GSF ἐάνC γίγνομαιVB-AMS3S ἐνP ἄνθρωποςN2-DSM καίC ἥκωVF-FAI3S πρόςP ὁRA-ASM ἱερεύςN3V-ASM |
[9]When the plague of leprosy is in a man, then he shall be brought unto the priest. |
[10]καίC ὁράωVF-FMI3S ὁRA-NSM ἱερεύςN3V-NSM καίC ἰδούI οὐλήN1-NSF λευκόςA1-NSF ἐνP ὁRA-DSN δέρμαN3M-DSN καίC οὗτοςRD-NSF μεταβάλλωVBI-AAI3S θρίξN3-ASF λευκόςA1-ASF καίC ἀπόP ὁRA-GSN ὑγιήςA3H-GSN ὁRA-GSF σάρξN3K-GSF ὁRA-GSF ζάωV3-PAPGSF ἐνP ὁRA-DSF οὐλήN1-DSF |
[10]And the priest shall look, and, behold, if there be a white rising in the skin, and it have turned the hair white, and there be quick raw flesh in the rising, |
[11]λέπραN1A-NSF παλαιόωV4-PAPNSF εἰμίV9-PAI3S ἐνP ὁRA-DSN δέρμαN3M-DSN ὁRA-GSM χρώςN3T-GSM εἰμίV9-PAI3S καίC μιαίνωVF2-FAI3S αὐτόςRD-ASM ὁRA-NSM ἱερεύςN3V-NSM καίC ἀποὁρίζωVF2-FAI3S αὐτόςRD-ASM ὅτιC ἀκάθαρτοςA1B-NSM εἰμίV9-PAI3S |
[11]It is an old leprosy in the skin of his flesh, and the priest shall pronounce him unclean; he shall not shut him up; for he is unclean. |
[12]ἐάνC δέX ἐκἀνθέωV2-PAPNSF ἐκἀνθέωVA-AAS3S ὁRA-NSF λέπραN1A-NSF ἐνP ὁRA-DSN δέρμαN3M-DSN καίC καλύπτωVA-AAS3S ὁRA-NSF λέπραN1A-NSF πᾶςA3-ASN ὁRA-ASN δέρμαN3M-ASN ὁRA-GSF ἁφήN1-GSF ἀπόP κεφαλήN1-GSF ἕωςP πούςN3D-GPM κατάP ὅλοςA1-ASF ὁRA-ASF ὅρασιςN3I-ASF ὁRA-GSM ἱερεύςN3V-GSM |
[12]And if the leprosy break out abroad in the skin, and the leprosy cover all the skin of him that hath the plague from his head even to his feet, as far as appeareth to the priest; |
[13]καίC ὁράωVF-FMI3S ὁRA-NSM ἱερεύςN3V-NSM καίC ἰδούI καλύπτωVAI-AAI3S ὁRA-NSF λέπραN1A-NSF πᾶςA3-ASN ὁRA-ASN δέρμαN3M-ASN ὁRA-GSM χρώςN3T-GSM καίC καθαρίζωVF2-FAI3S αὐτόςRD-ASM ὁRA-NSM ἱερεύςN3V-NSM ὁRA-ASF ἁφήN1-ASF ὅτιC πᾶςA3-NSN μεταβάλλωVBI-AAI3S λευκόςA1-ASN καθαρόςA1A-NSN εἰμίV9-PAI3S |
[13]Then the priest shall look; and, behold, if the leprosy have covered all his flesh, he shal pronounce him clean that hath the plague; it is all turned white: he is clean. |
[14]καίC ὅςRR-DSF ἄνX ἡμέραN1A-DSF ὁράωVV-APS3S ἐνP αὐτόςRD-DSM χρώςN3T-NSM ζάωV3-PAPNSM μιαίνωVC-FPI3S |
[14]But whensoever raw flesh appeareth in him, he shall be unclean. |
[15]καίC ὁράωVF-FMI3S ὁRA-NSM ἱερεύςN3V-NSM ὁRA-ASM χρώςN3T-ASM ὁRA-ASM ὑγιήςA3H-ASM καίC μιαίνωVF2-FAI3S αὐτόςRD-ASM ὁRA-NSM χρώςN3T-NSM ὁRA-NSM ὑγιήςA3H-NSM ὅτιC ἀκάθαρτοςA1B-NSM εἰμίV9-PAI3S λέπραN1A-NSF εἰμίV9-PAI3S |
[15]And the priest shall look on the raw flesh, and pronounce him unclean; the raw flesh is unclean: it is leprosy. |
[16]ἐάνC δέX ἀπο καταἵστημιVH-AAS3S ὁRA-NSM χρώςN3T-NSM ὁRA-NSM ὑγιήςA3H-NSM καίC μεταβάλλωVB-AAS3S λευκόςA1-NSF καίC ἔρχομαιVF-FMI3S πρόςP ὁRA-ASM ἱερεύςN3V-ASM |
[16]But if the raw flesh again be turned into white, then he shall come unto the priest; |
[17]καίC ὁράωVF-FMI3S ὁRA-NSM ἱερεύςN3V-NSM καίC ἰδούI μεταβάλλωVBI-AAI3S ὁRA-NSF ἁφήN1-NSF εἰςP ὁRA-ASN λευκόςA1-ASN καίC καθαρίζωVF2-FAI3S ὁRA-NSM ἱερεύςN3V-NSM ὁRA-ASF ἁφήN1-ASF καθαρόςA1A-NSM εἰμίV9-PAI3S |
[17]And the priest shall look on him; and, behold, if the plague be turned into white, then the priest shall pronounce him clean that hath the plague: he is clean. |
[18]καίC σάρξN3K-NSF ἐάνC γίγνομαιVB-AMS3S ἐνP ὁRA-DSN δέρμαN3M-DSN αὐτόςRD-GSM ἕλκοςN3E-NSN καίC ὑγιάζωVS-APS3S |
[18]And when the flesh hath in the skin thereof a boil, and it is healed, |
[19]καίC γίγνομαιVB-AMS3S ἐνP ὁRA-DSM τόποςN2-DSM ὁRA-GSN ἕλκοςN3E-GSN οὐλήN1-NSF λευκόςA1-NSF ἤC τηλαυγήςA3H-NSF λευκαίνωV1-PAPNSF ἤC πυρρίζωV1-PAPNSF καίC ὁράωVV-FPI3S ὁRA-DSM ἱερεύςN3V-DSM |
[19]And in the place of the boil there is a white rising, or a bright spot, reddish-white, then it shall be shown to the priest. |
[20]καίC ὁράωVF-FMI3S ὁRA-NSM ἱερεύςN3V-NSM καίC ἰδούI ὁRA-NSF ὄψιςN3I-NSF ταπεινόςA1-NSF ὁRA-GSN δέρμαN3M-GSN καίC ὁRA-NSF θρίξN3-NSF αὐτόςRD-GSF μεταβάλλωVBI-AAI3S εἰςP λευκόςA1-ASF καίC μιαίνωVF2-FAI3S αὐτόςRD-ASM ὁRA-NSM ἱερεύςN3V-NSM λέπραN1A-NSF εἰμίV9-PAI3S ἐνP ὁRA-DSN ἕλκοςN3E-DSN ἐκἀνθέωVAI-AAI3S |
[20]And the priest shall look; and, behold, if the appearance thereof be lower than the skin, and the hair thereof be turned white, then the priest shall pronounce him unclean: it is the plague of leprosy, it hath broken out in the boil. |
[21]ἐάνC δέX ὁράωVB-AAS3S ὁRA-NSM ἱερεύςN3V-NSM καίC ἰδούI οὐD εἰμίV9-PAI3S ἐνP αὐτόςRD-DSN θρίξN3-NSF λευκόςA1-NSF καίC ταπεινόςA1-NSN μήD εἰμίV9-PAS3S ἀπόP ὁRA-GSN δέρμαN3M-GSN ὁRA-GSM χρώςN3T-GSM καίC αὐτόςRD-NSF εἰμίV9-PAS3S ἀμαυρόςA1A-NSF ἀποὁρίζωVF2-FAI3S αὐτόςRD-ASM ὁRA-NSM ἱερεύςN3V-NSM ἑπτάM ἡμέραN1A-APF |
[21]But if the priest look on it, and, behold, there be no white hairs therein, and it be not lower than the skin, but be dim, then the priest shall shut him up seven days. |
[22]ἐάνC δέX διαχέωV2-PPS3S ἐνP ὁRA-DSN δέρμαN3M-DSN καίC μιαίνωVF2-FAI3S αὐτόςRD-ASM ὁRA-NSM ἱερεύςN3V-NSM ἁφήN1-NSF λέπραN1A-GSF εἰμίV9-PAI3S ἐνP ὁRA-DSN ἕλκοςN3E-DSN ἐκἀνθέωVAI-AAI3S |
[22]And if it spread abroad in the skin, then the priest shall pronounce him unclean: it is a plague. |
[23]ἐάνC δέX κατάP χώραN1A-ASF μένωVA-AAS3S ὁRA-NSN τηλαύγημαN3M-NSN καίC μήD διαχέωV2-PPS3S οὐλήN1-NSF ὁRA-GSN ἕλκοςN3E-GSN εἰμίV9-PAI3S καίC καθαρίζωVF2-FAI3S αὐτόςRD-ASM ὁRA-NSM ἱερεύςN3V-NSM |
[23]But if the bright spot stay in its place, and be not spread, it is the scar of the boil; and the priest shall pronounce him clean. |
[24]καίC σάρξN3K-NSF ἐάνC γίγνομαιVB-AMS3S ἐνP ὁRA-DSN δέρμαN3M-DSN αὐτόςRD-GSM κατάκαυμαN3M-NSN πῦρN3-GSN καίC γίγνομαιVB-AMS3S ἐνP ὁRA-DSN δέρμαN3M-DSN αὐτόςRD-GSM ὁRA-NSN ὑγιάζωVS-APPNSN ὁRA-GSN κατάκαυμαN3M-GSN αὐγάζωV1-PAPNSN τηλαυγήςA3H-NPN λευκόςA1-NSN ὑποπυρρίζωV1-PAPNSN ἤC ἔκλευκοςA1B-NSN |
[24]Or when the flesh hath in the skin thereof a burning by fire, and the quick flesh of the burning become a bright spot, reddish-white, or white; |
[25]καίC ὁράωVF-FMI3S αὐτόςRD-ASM ὁRA-NSM ἱερεύςN3V-NSM καίC ἰδούI μεταβάλλωVBI-AAI3S θρίξN3-NSF λευκόςA1-NSF εἰςP ὁRA-ASN αὐγάζωV1-PAPASN καίC ὁRA-NSF ὄψιςN3I-NSF αὐτόςRD-GSN ταπεινόςA1-NSF ἀπόP ὁRA-GSN δέρμαN3M-GSN λέπραN1A-NSF εἰμίV9-PAI3S ἐνP ὁRA-DSN κατάκαυμαN3M-DSN ἐκἀνθέωVAI-AAI3S καίC μιαίνωVF2-FAI3S αὐτόςRD-ASM ὁRA-NSM ἱερεύςN3V-NSM ἁφήN1-NSF λέπραN1A-GSF εἰμίV9-PAI3S |
[25]Then the priest shall look upon it; and, behold, if the hair in the bright spot be turned white, and the appearance thereof be deeper than the skin, it is leprosy, it hath broken out in the burning; and the priest shall pronounce him unclean: it is the plague of leprosy. |
[26]ἐάνC δέX ὁράωVB-AAS3S ὁRA-NSM ἱερεύςN3V-NSM καίC ἰδούI οὐD εἰμίV9-PAI3S ἐνP ὁRA-DSN αὐγάζωV1-PAPDSN θρίξN3-NSF λευκόςA1-NSF καίC ταπεινόςA1-NSN μήD εἰμίV9-PAS3S ἀπόP ὁRA-GSN δέρμαN3M-GSN αὐτόςRD-NSN δέX ἀμαυρόςA1A-NSN καίC ἀποὁρίζωVF2-FAI3S αὐτόςRD-ASM ὁRA-NSM ἱερεύςN3V-NSM ἑπτάM ἡμέραN1A-APF |
[26]But if the priest look on it, and, behold, there be no white hair in the bright spot, and it be no lower than the skin, but be dim; then the priest shall shut him up seven days. |
[27]καίC ὁράωVF-FMI3S αὐτόςRD-ASM ὁRA-NSM ἱερεύςN3V-NSM ὁRA-DSF ἡμέραN1A-DSF ὁRA-DSF ἕβδομοςA1-DSF ἐάνC δέX διάχυσιςN3I-DSF διαχέωV2-PPS3S ἐνP ὁRA-DSN δέρμαN3M-DSN καίC μιαίνωVF2-FAI3S αὐτόςRD-ASM ὁRA-NSM ἱερεύςN3V-NSM ἁφήN1-NSF λέπραN1A-GSF εἰμίV9-PAI3S ἐνP ὁRA-DSN ἕλκοςN3E-DSN ἐκἀνθέωVAI-AAI3S |
[27]And the priest shall look upon him the seventh day; if it spread abroad in the skin, then the priest shall pronounce him unclean: it is the plague of leprosy. |
[28]ἐάνC δέX κατάP χώραN1A-ASF μένωVA-AAS3S ὁRA-NSN αὐγάζωV1-PAPNSN καίC μήD διαχέωVC-APS3S ἐνP ὁRA-DSN δέρμαN3M-DSN αὐτόςRD-NSF δέX εἰμίV9-PAS3S ἀμαυρόςA1A-NSF ὁRA-NSF οὐλήN1-NSF ὁRA-GSN κατάκαυμαN3M-GSN εἰμίV9-PAI3S καίC καθαρίζωVF2-FAI3S αὐτόςRD-ASM ὁRA-NSM ἱερεύςN3V-NSM ὁRA-NSM γάρX χαρακτήρN3H-NSM ὁRA-GSN κατάκαυμαN3M-GSN εἰμίV9-PAI3S |
[28]And if the bright spot stay in its place, and be not spread in the skin, but be dim, it is the rising of the burning, and the priest shall pronounce him clean; for it is the scar of the burning. |
[29]καίC ἀνήρN3-DSM καίC γυνήN3K-DSF ἐάνC γίγνομαιVB-AMS3S ἐνP αὐτόςRD-DPM ἁφήN1-NSF λέπραN1A-GSF ἐνP ὁRA-DSF κεφαλήN1-DSF ἤC ἐνP ὁRA-DSM πώγωνN3W-DSM |
[29]And when a man or woman hath a plague upon the head or upon the beard, |
[30]καίC ὁράωVF-FMI3S ὁRA-NSM ἱερεύςN3V-NSM ὁRA-ASF ἁφήN1-ASF καίC ἰδούI ὁRA-NSF ὄψιςN3I-NSF αὐτόςRD-GSF ἔγκοιλοςA1-NSF ὁRA-GSN δέρμαN3M-GSN ἐνP αὐτόςRD-DSF δέX θρίξN3-NSF ξανθίζωV1-PAPNSF λεπτόςA1-NSF καίC μιαίνωVF2-FAI3S αὐτόςRD-ASM ὁRA-NSM ἱερεύςN3V-NSM θραῦσμαN3M-NSN εἰμίV9-PAI3S λέπραN1A-NSF ὁRA-GSF κεφαλήN1-GSF ἤC λέπραN1A-NSF ὁRA-GSM πώγωνN3W-GSM εἰμίV9-PAI3S |
[30]Then the priest shall look on the plague; and, behold, if the appearance thereof be deeper than the skin, and there be in it yellow thin hair, then the priest shall pronounce him unclean: it is a scall, it is leprosy of the head or of the beard. |
[31]καίC ἐάνC ὁράωVB-AAS3S ὁRA-NSM ἱερεύςN3V-NSM ὁRA-ASF ἁφήN1-ASF ὁRA-GSN θραῦσμαN3M-GSN καίC ἰδούI οὐD ὁRA-NSF ὄψιςN3I-NSF ἔγκοιλοςA1-NSF ὁRA-GSN δέρμαN3M-GSN καίC θρίξN3-NSF ξανθίζωV1-PAPNSF οὐD εἰμίV9-PAI3S ἐνP αὐτόςRD-DSF καίC ἀποὁρίζωVF2-FAI3S ὁRA-NSM ἱερεύςN3V-NSM ὁRA-ASF ἁφήN1-ASF ὁRA-GSN θραῦσμαN3M-GSN ἑπτάM ἡμέραN1A-APF |
[31]And if the priest look on the plague of the scall, and, behold, the appearance thereof be not deeper than the skin, and there be no black hair in it, then the priest shall shut up him that hath the plague of the scall seven days. |
[32]καίC ὁράωVF-FMI3S ὁRA-NSM ἱερεύςN3V-NSM ὁRA-ASF ἁφήN1-ASF ὁRA-DSF ἡμέραN1A-DSF ὁRA-DSF ἕβδομοςA1-DSF καίC ἰδούI οὐD διαχέωVCI-API3S ὁRA-NSN θραῦσμαN3M-NSN καίC θρίξN3-NSF ξανθίζωV1-PAPNSF οὐD εἰμίV9-PAI3S ἐνP αὐτόςRD-DSF καίC ὁRA-NSF ὄψιςN3I-NSF ὁRA-GSN θραῦσμαN3M-GSN οὐD εἰμίV9-PAI3S κοῖλοςA1-NSF ἀπόP ὁRA-GSN δέρμαN3M-GSN |
[32]And in the seventh day the priest shall look on the plague; and, behold, if the scall be not spread, and there be in it no yellow hair, and the appearance of the scall be not deeper than the skin, |
[33]καίC ξυράωVC-FPI3S ὁRA-NSN δέρμαN3M-NSN ὁRA-NSN δέX θραῦσμαN3M-NSN οὐD ξυράωVC-FPI3S καίC ἀποὁρίζωVF2-FAI3S ὁRA-NSM ἱερεύςN3V-NSM ὁRA-ASN θραῦσμαN3M-ASN ἑπτάM ἡμέραN1A-APF ὁRA-ASN δεύτεροςA1A-ASN |
[33]Then he shall be shaven, but the scall shall he not shave; and the priest shall shut up him that hath the scall seven days more. |
[34]καίC ὁράωVF-FMI3S ὁRA-NSM ἱερεύςN3V-NSM ὁRA-ASN θραῦσμαN3M-ASN ὁRA-DSF ἡμέραN1A-DSF ὁRA-DSF ἕβδομοςA1-DSF καίC ἰδούI οὐD διαχέωVCI-API3S ὁRA-NSN θραῦσμαN3M-NSN ἐνP ὁRA-DSN δέρμαN3M-DSN μετάP ὁRA-ASN ξυράωVC-APN αὐτόςRD-ASM καίC ὁRA-NSF ὄψιςN3I-NSF ὁRA-GSN θραῦσμαN3M-GSN οὐD εἰμίV9-PAI3S κοῖλοςA1-NSF ἀπόP ὁRA-GSN δέρμαN3M-GSN καίC καθαρίζωVF2-FAI3S αὐτόςRD-ASM ὁRA-NSM ἱερεύςN3V-NSM καίC πλύνωVA-AMPNSM ὁRA-APN ἱμάτιονN2N-APN καθαρόςA1A-NSM εἰμίVF-FMI3S |
[34]And in the seventh day the priest shall look on the scall; and, behold, if the scall be not spread in the skin, and the appearance thereof be not deeper than the skin, then the priest shall pronounce him clean; and he shall wash his clothes, and be clean. |
[35]ἐάνC δέX διάχυσιςN3I-DSF διαχέωV2-PPS3S ὁRA-NSN θραῦσμαN3M-NSN ἐνP ὁRA-DSN δέρμαN3M-DSN μετάP ὁRA-ASN καθαρίζωVS-APN αὐτόςRD-ASM |
[35]But if the scall spread abroad in the skin after his cleansing, |
[36]καίC ὁράωVF-FMI3S ὁRA-NSM ἱερεύςN3V-NSM καίC ἰδούI διαχέωVM-XPI3S ὁRA-NSN θραῦσμαN3M-NSN ἐνP ὁRA-DSN δέρμαN3M-DSN οὐD ἐπισκέπτομαιVF-FMI3S ὁRA-NSM ἱερεύςN3V-NSM περίP ὁRA-GSF θρίξN3-GSF ὁRA-GSF ξανθόςA1-GSF ὅτιC ἀκάθαρτοςA1B-NSM εἰμίV9-PAI3S |
[36]Then the priest shall look on him; and, behold, if the scall be spread in the skin, the priest shall not seek for the yellow hair: he is unclean. |
[37]ἐάνC δέX ἐνώπιονP μένωVA-AAS3S ὁRA-NSN θραῦσμαN3M-NSN ἐπίP χώραN1A-GSF καίC θρίξN3-NSF μέλαςA1-NSF ἀνατέλλωVA-AAS3S ἐνP αὐτόςRD-DSN ὑγιάζωVX-XAI3S ὁRA-NSN θραῦσμαN3M-NSN καθαρόςA1A-NSM εἰμίV9-PAI3S καίC καθαρίζωVF2-FAI3S αὐτόςRD-ASM ὁRA-NSM ἱερεύςN3V-NSM |
[37]But if the scall stay in its appearance, and black hair be grown up therein; the scall is healed, he is clean; and the priest shall pronounce him clean. |
[38]καίC ἀνήρN3-DSM ἤC γυνήN3K-DSF ἐάνC γίγνομαιVB-AMS3S ἐνP δέρμαN3M-DSN ὁRA-GSF σάρξN3K-GSF αὐτόςRD-GSM αὔγασμαN3M-NPN αὐγάζωV1-PAPNPN λευκαθίζωV1-PAPNPN |
[38]And if a man or a woman have in the skin of their flesh bright spots, even white bright spots; |
[39]καίC ὁράωVF-FMI3S ὁRA-NSM ἱερεύςN3V-NSM καίC ἰδούI ἐνP δέρμαN3M-DSN ὁRA-GSF σάρξN3K-GSF αὐτόςRD-GSM αὔγασμαN3M-NPN αὐγάζωV1-PAPNPN λευκαθίζωV1-PAPNPN ἀλφόςN2-NSM εἰμίV9-PAI3S καθαρόςA1A-NSM εἰμίV9-PAI3S ἐκἀνθέωV2-PAI3S ἐνP ὁRA-DSN δέρμαN3M-DSN ὁRA-GSF σάρξN3K-GSF αὐτόςRD-GSM καθαρόςA1A-NSM εἰμίV9-PAI3S |
[39]Then the priest shall look; and, behold, if the bright spots in the skin of their flesh be of a dull white, it is a tetter, it hath broken out in the skin: he is clean. |
[40]ἐάνC δέX τιςRI-DSM μαδάωVA-AAS3S ὁRA-NSF κεφαλήN1-NSF αὐτόςRD-GSM φαλακρόςA1A-NSM εἰμίV9-PAI3S καθαρόςA1A-NSM εἰμίV9-PAI3S |
[40]And if a man's hair be fallen off his head, he is bald; yet is he clean. |
[41]ἐάνC δέX κατάP πρόσωπονN2N-ASN μαδάωVA-AAS3S ὁRA-NSF κεφαλήN1-NSF αὐτόςRD-GSM ἀναφάλαντοςA1B-NSM εἰμίV9-PAI3S καθαρόςA1A-NSM εἰμίV9-PAI3S |
[41]And if his hair be fallen off from the front part of his head, he is forehead-bald; yet is he clean. |
[42]ἐάνC δέX γίγνομαιVB-AMS3S ἐνP ὁRA-DSN φαλάκρωμαN3M-DSN αὐτόςRD-GSM ἤC ἐνP ὁRA-DSN ἀναφαλάντωμαN3M-DSN αὐτόςRD-GSM ἁφήN1-NSF λευκόςA1-NSF ἤC πυρρίζωV1-PAPNSF λέπραN1A-NSF εἰμίV9-PAI3S ἐνP ὁRA-DSN φαλάκρωμαN3M-DSN αὐτόςRD-GSM ἤC ἐνP ὁRA-DSN ἀναφαλάντωμαN3M-DSN αὐτόςRD-GSM |
[42]But if there be in the bald head, or the bald forehead, a reddish-white plague, it is leprosy breaking out in his bald head, or his bald forehead. |
[43]καίC ὁράωVF-FMI3S αὐτόςRD-ASM ὁRA-NSM ἱερεύςN3V-NSM καίC ἰδούI ὁRA-NSF ὄψιςN3I-NSF ὁRA-GSF ἁφήN1-GSF λευκόςA1-NSF πυρρίζωV1-PAPNSF ἐνP ὁRA-DSN φαλάκρωμαN3M-DSN αὐτόςRD-GSM ἤC ἐνP ὁRA-DSN ἀναφαλάντωμαN3M-DSN αὐτόςRD-GSM ὡςC εἶδοςN3E-NSN λέπραN1A-GSF ἐνP δέρμαN3M-DSN ὁRA-GSF σάρξN3K-GSF αὐτόςRD-GSM |
[43]Then the priest shall look upon him; and, behold, if the rising of the plague be reddish-white in his bald head, or in his bald forehead, as the appearance of leprosy in the skin of the flesh, |
[44]ἄνθρωποςN2-NSM λεπρόςA1A-NSM εἰμίV9-PAI3S μίανσιςN3I-DSF μιαίνωVF2-FAI3S αὐτόςRD-ASM ὁRA-NSM ἱερεύςN3V-NSM ἐνP ὁRA-DSF κεφαλήN1-DSF αὐτόςRD-GSM ὁRA-NSF ἁφήN1-NSF αὐτόςRD-GSM |
[44]He is a leprous man, he is unclean; the priest shall surely pronounce him unclean: his plague is in his head. |
[45]καίC ὁRA-NSM λεπρόςA1A-NSM ἐνP ὅςRR-DSM εἰμίV9-PAI3S ὁRA-NSF ἁφήN1-NSF ὁRA-NPN ἱμάτιονN2N-NPN αὐτόςRD-GSM εἰμίV9-PAD3S παραλύωVM-XPPNPN καίC ὁRA-NSF κεφαλήN1-NSF αὐτόςRD-GSM ἀκατακάλυπτοςA1B-NSF καίC περίP ὁRA-ASN στόμαN3M-ASN αὐτόςRD-GSM περιβάλλωVB-AMD3S καίC ἀκάθαρτοςA1B-NSM καλέωVFX-FPI3S |
[45]And the leper in whom the plague is, his clothes shall be rent, and the hair of his head shall go loose, and he shall cover his upper lip, and shall cry: 'Unclean, unclean.' |
[46]πᾶςA1S-APF ὁRA-APF ἡμέραN1A-APF ὅσοςA1-APF ἄνX εἰμίV9-PAS3S ἐπίP αὐτόςRD-GSM ὁRA-NSF ἁφήN1-NSF ἀκάθαρτοςA1B-NSM εἰμίV9-PAPNSM ἀκάθαρτοςA1B-NSM εἰμίVF-FMI3S χωρίζωVT-XPPNSM καταἧμαιVF-FMI3S ἔξωP ὁRA-GSF παρεμβολήN1-GSF εἰμίVF-FMI3S αὐτόςRD-GSM ὁRA-NSF διατριβήN1-NSF |
[46]All the days wherein the plague is in him he shall be unclean; he is unclean; he shall dwell alone; without the camp shall his dwelling be. |
[47]καίC ἱμάτιονN2N-DSN ἐάνC γίγνομαιVB-AMS3S ἐνP αὐτόςRD-DSM ἁφήN1-NSF λέπραN1A-GSF ἐνP ἱμάτιονN2N-DSN ἐρεοῦςA1C-DSN ἤC ἐνP ἱμάτιονN2N-DSN στίππινοςA1-DSN |
[47]And when the plague of leprosy is in a garment, whether it be a woolen garment, or a linen garment; |
[48]ἤC ἐνP στήμωνN3N-DSM ἤC ἐνP κρόκηN1-DSF ἤC ἐνP ὁRA-DPM λινοῦςA1C-DPM ἤC ἐνP ὁRA-DPN ἐρεοῦςA1C-DPN ἤC ἐνP δέρμαN3M-DSN ἤC ἐνP πᾶςA3-DSN ἐργάσιμοςA1B-DSN δέρμαN3M-DSN |
[48]Or in the warp, or in the woof, whether they be of linen, or of wool; or in a skin, or in any thing made of skin. |
[49]καίC γίγνομαιVB-AMS3S ὁRA-NSF ἁφήN1-NSF χλωρίζωV1-PAPNSF ἤC πυρρίζωV1-PAPNSF ἐνP ὁRA-DSN δέρμαN3M-DSN ἤC ἐνP ὁRA-DSN ἱμάτιονN2N-DSN ἤC ἐνP ὁRA-DSM στήμωνN3N-DSM ἤC ἐνP ὁRA-DSF κρόκηN1-DSF ἤC ἐνP πᾶςA3-DSN σκεῦοςN3E-DSN ἐργάσιμοςA1B-DSN δέρμαN3M-GSN ἁφήN1-NSF λέπραN1A-GSF εἰμίV9-PAI3S καίC δεικνύωVF-FAI3S ὁRA-DSM ἱερεύςN3V-DSM |
[49]If the plague be greenish or reddish in the garment, or in the skin, or in the warp, or in the woof, or in any thing of skin, it is the plague of leprosy, and shall be shown unto the priest. |
[50]καίC ὁράωVF-FMI3S ὁRA-NSM ἱερεύςN3V-NSM ὁRA-ASF ἁφήN1-ASF καίC ἀποὁρίζωVF2-FAI3S ὁRA-NSM ἱερεύςN3V-NSM ὁRA-ASF ἁφήN1-ASF ἑπτάM ἡμέραN1A-APF |
[50]And the priest shall look upon the plague, and shut up that which hath the plague seven days. |
[51]καίC ὁράωVF-FMI3S ὁRA-NSM ἱερεύςN3V-NSM ὁRA-ASF ἁφήN1-ASF ὁRA-DSF ἡμέραN1A-DSF ὁRA-DSF ἕβδομοςA1-DSF ἐάνC δέX διαχέωV2-PPS3S ὁRA-NSF ἁφήN1-NSF ἐνP ὁRA-DSN ἱμάτιονN2N-DSN ἤC ἐνP ὁRA-DSM στήμωνN3N-DSM ἤC ἐνP ὁRA-DSF κρόκηN1-DSF ἤC ἐνP ὁRA-DSN δέρμαN3M-DSN κατάP πᾶςA3-APN ὅσοςA1-NPN ἄνX ποιέωVC-APS3S δέρμαN3M-NPN ἐνP ὁRA-DSF ἐργασίαN1A-DSF λέπραN1A-NSF ἔμμονοςA1B-NSF εἰμίV9-PAI3S ὁRA-NSF ἁφήN1-NSF ἀκάθαρτοςA1B-NSF εἰμίV9-PAI3S |
[51]And he shall look on the plague on the seventh day: if the plague be spread in the garment, or in the warp, or in the woof, or in the skin, whatever service skin is used for, the plague is a malignant leprosy: it is unclean. |
[52]κατακαίωVF-FAI3S ὁRA-ASN ἱμάτιονN2N-ASN ἤC ὁRA-ASM στήμωνN3N-ASM ἤC ὁRA-ASF κρόκηN1-ASF ἐνP ὁRA-DPN ἐρεοῦςA1C-DPN ἤC ἐνP ὁRA-DPN λινοῦςA1C-DPN ἤC ἐνP πᾶςA3-DSN σκεῦοςN3E-DSN δερμάτινοςA1-DSN ἐνP ὅςRR-DSN ἐάνC εἰμίV9-PAS3S ἐνP αὐτόςRD-DSN ὁRA-NSF ἁφήN1-NSF ὅτιC λέπραN1A-NSF ἔμμονοςA1B-NSF εἰμίV9-PAI3S ἐνP πῦρN3-DSN κατακαίωVC-FPI3S |
[52]And he shall burn the garment, or the warp, or the woof, whether it be of wool or of linen, or any thing of skin, wherein the plague is; for it is a malignant leprosy; it shall be burnt in the fire. |
[53]ἐάνC δέX ὁράωVB-AAS3S ὁRA-NSM ἱερεύςN3V-NSM καίC μήD διαχέωV2-PPS3S ὁRA-NSF ἁφήN1-NSF ἐνP ὁRA-DSN ἱμάτιονN2N-DSN ἤC ἐνP ὁRA-DSM στήμωνN3N-DSM ἤC ἐνP ὁRA-DSF κρόκηN1-DSF ἤC ἐνP πᾶςA3-DSN σκεῦοςN3E-DSN δερμάτινοςA1-DSN |
[53]And if the priest shall look, and, behold, the plague be not spread in the garment, or in the warp, or in the woof, or in any thing of skin; |
[54]καίC συντάσσωVF-FAI3S ὁRA-NSM ἱερεύςN3V-NSM καίC πλύνωVF2-FAI3S ἐπίP ὅςRR-GSN ἐάνC εἰμίV9-PAS3S ἐπίP αὐτόςRD-GSN ὁRA-NSF ἁφήN1-NSF καίC ἀποὁρίζωVF2-FAI3S ὁRA-NSM ἱερεύςN3V-NSM ὁRA-ASF ἁφήN1-ASF ἑπτάM ἡμέραN1A-APF ὁRA-ASN δεύτεροςA1A-ASN |
[54]Then the priest shall command that they wash the thing wherein the plague is, and he shall shut it up seven days more. |
[55]καίC ὁράωVF-FMI3S ὁRA-NSM ἱερεύςN3V-NSM μετάP ὁRA-ASN πλύνωVC-APN αὐτόςRD-ASN ὁRA-ASF ἁφήN1-ASF καίC ὅδεRD-NSF μήD μεταβάλλωVBI-AAI3S ὁRA-ASF ὄψιςN3I-ASF ὁRA-NSF ἁφήN1-NSF καίC ὁRA-NSF ἁφήN1-NSF οὐD διαχέωV2-PPI3S ἀκάθαρτοςA1B-NSN εἰμίV9-PAI3S ἐνP πῦρN3-DSN κατακαίωVC-FPI3S στηρίζωVT-XPI3S ἐνP ὁRA-DSN ἱμάτιονN2N-DSN ἤC ἐνP ὁRA-DSM στήμωνN3N-DSM ἤC ἐνP ὁRA-DSF κρόκηN1-DSF |
[55]And the priest shall look, after that the plague is washed; and, behold, if the plague have not changed its colour, and the plague be not spread, it is unclean; thou shalt burn it in the fire; it is a fret, whether the bareness be within or without. |
[56]καίC ἐάνC ὁράωVB-AAS3S ὁRA-NSM ἱερεύςN3V-NSM καίC εἰμίV9-PAS3S ἀμαυρόςA1A-NSF ὁRA-NSF ἁφήN1-NSF μετάP ὁRA-ASN πλύνωVC-APN αὐτόςRD-ASN ἀποῥήσσωVF-FAI3S αὐτόςRD-ASN ἀπόP ὁRA-GSN ἱμάτιονN2N-GSN ἤC ἀπόP ὁRA-GSN δέρμαN3M-GSN ἤC ἀπόP ὁRA-GSM στήμωνN3N-GSM ἤC ἀπόP ὁRA-GSF κρόκηN1-GSF |
[56]And if the priest look, and, behold, the plague be dim after the washing thereof, then he shall rend it out of the garment, or out of the skin, or out of the warp, or out of the woof. |
[57]ἐάνC δέX ὁράωVV-APS3S ἔτιD ἐνP ὁRA-DSN ἱμάτιονN2N-DSN ἤC ἐνP ὁRA-DSM στήμωνN3N-DSM ἤC ἐνP ὁRA-DSF κρόκηN1-DSF ἤC ἐνP πᾶςA3-DSN σκεῦοςN3E-DSN δερμάτινοςA1-DSN λέπραN1A-NSF ἐκἀνθέωV2-PAPNSF εἰμίV9-PAI3S ἐνP πῦρN3-DSN κατακαίωVC-FPI3S ἐνP ὅςRR-DSN εἰμίV9-PAI3S ὁRA-NSF ἁφήN1-NSF |
[57]And if it appear still in the garment, or in the warp, or in the woof, or in any thing of skin, it is breaking out, thou shalt burn that wherein the plague is with fire. |
[58]καίC ὁRA-NSN ἱμάτιονN2N-NSN ἤC ὁRA-NSM στήμωνN3N-NSM ἤC ὁRA-NSF κρόκηN1-NSF ἤC πᾶςA3-NSN σκεῦοςN3E-NSN δερμάτινοςA1-NSN ὅςRR-NSN πλύνωVC-FPI3S καίC ἀποἵστημιVF-FMI3S ἀπόP αὐτόςRD-GSN ὁRA-NSF ἁφήN1-NSF καίC πλύνωVC-FPI3S ὁRA-ASN δεύτεροςA1A-ASN καίC καθαρόςA1A-NSN εἰμίVF-FMI3S |
[58]And the garment, or the warp, or the woof, or whatsoever thing of skin it be, which thou shalt wash, if the plague be departed from them, then it shall be washed the second time, and shall be clean. |
[59]οὗτοςRD-NSM ὁRA-NSM νόμοςN2-NSM ἁφήN1-GSF λέπραN1A-GSF ἱμάτιονN2N-GSN ἐρεοῦςA1C-GSN ἤC στίππινοςN2N-GSN ἤC στήμωνN3N-GSM ἤC κρόκηN1-GSF ἤC πᾶςA3-GSN σκεῦοςN3E-GSN δερμάτινοςA1-GSN εἰςP ὁRA-ASN καθαρίζωVA-AAN αὐτόςRD-ASN ἤC μιαίνωVA-AAN αὐτόςRD-ASN |
[59]This is the law of the plague of leprosy in a garment of wool or linen, or in the warp, or in the woof, or in any thing of skin, to pronounce it clean, or to pronounce it unclean. |