|
[1]בשׁנת חמשׁעסרא דינ דמלכותה דטיבריוס קסר בהגמנותא דפנטיוס-פילטוס ביהוד כד רשׁא רביעיא הרודס בגלילא ופיליפוס אחוהי רשׁא רביעיא באיטוריא ובאתרא דטרכונא ולוסניא רשׁא רביעיא דאבילינא |
[1]IN the fifteenth year of the reign of Tiberius Caesar, during the governorship of Pontius Pilate in Judaea, when Herod was tetrarch of Galilee, and his brother Philip tetrarch of Ituraea and of the region of Trachonitis, and Lysanius tetrarch of Abilene, |
[2]ברבות כהנותא דחננ ודקיפא הות מלתא דאלהא על יוחננ בר זכריא בחורבא |
[2]During the high priesthood of Annas and Caiaphas, the word of God came to John, son of Zacharias, in the wilderness. |
[3]ואתא בכלה אתרא דחדרי יורדננ כד מכרז מעמודיתא דתיבותא לשׁובקנא דחטהא |
[3]And he came throughout the country around Jordan, preaching the baptism of repentance for the forgiveness of sins; |
[4]איכנא דכתיב בכתבא דמלא דאשׁעיא נביא דאמר קלא דקרא בחורבא טיבו אורחה דמריא ותרוצו בפקעתא שׁבילא לאלהנ |
[4]As it is written in the book of the words of Isaiah the prophet, who said, The voice which calls in the wilderness, Prepare the way of the Lord, make the paths of our God straight in the plain. |
[5]כלהונ נחלא נתמלונ וכלהונ טורא ורמתא נתמככונ ונהוא ערמא לשׁפיא ואתרא עסקא לפקעתא |
[5]Let all the valleys be filled up, and all the mountains and hills be levelled; let the crooked places be made straight, and the rough places like a plain; |
[6]ונחזא כל בסר חיא דאלהא |
[6]And let every flesh see the salvation of God. |
[7]ואמר הוא לכנשׁא אילינ דאתינ הוו לותה למעמד ילדא דאכדנא מנו חויכונ למערק מנ רוגזא דעתיד |
[7]And he said to the people, who were coming to him to be baptized, O offspring of scorpions, who has warned you to escape from the anger which is coming? |
[8]עבדו הכיל פארא דשׁוינ לתיבותא ולא תשׁרונ למאמר בנפשׁכונ דאבא אית לנ אברהמ אמר אנא לכונ גיר דמנ הלינ כאפא משׁכח אלהא למקמו בניא לאברהמ |
[8]Therefore bring forth fruits which are worthy of repentance; and do not begin to say within yourselves, We have Abraham as our father; for I say to you that God can raise up children for Abraham from these stones. |
[9]הא דינ נרגא סימ על עקרא דאילנא כל אילנא הכיל דפארא טבא לא עבד מתפסק ובנורא נפל |
[9]Behold, the axe is already placed at the root of the trees; therefore every tree which bears not good fruits will be cut down and dropped in the fire. |
[10]ומשׁאלינ הוו לה כנשׁא ואמרינ מנא הכיל נעבד |
[10]And the people asked him saying, What then shall we do? |
[11]ענא ואמר להונ מנ דאית לה תרתינ כותינינ נתל למנ דלית לה ומנ דאית לה סיברתא הכנא נעבד |
[11]He answered and said to them, He who has two shirts, let him give to him who has not; and he who has food, let him do likewise. |
[12]ואתו אפ מכסא למעמד ואמרינ לה מלפנא מנא נעבד |
[12]And there came also publicans to be baptized, and they said to him, Teacher, what shall we do? |
[13]הו דינ אמר להונ לא תתבעונ מדמ יתיר על מא דפקיד לכונ למתבע |
[13]He said to them, Do not exact anything more over what is commanded you to exact. |
[14]ומשׁאלינ הוו לה פלחי אסטרטיא ואמרינ מנא נעבד אפ חננ אמר להונ לא באנשׁ תתטגרונ ולאנשׁ לא תעשׁקונ ונספקנ לכונ אפסוניתכונ |
[14]And the soldiers also asked him saying, What shall we do? And he said to them, Do not molest any man, and do not despise any man; your own wages should be enough for you. |
[15]כד דינ מסבר הוא עמא על יוחננ וכלהונ מתחשׁבינ הוו בלבהונ דדלמא הויו משׁיחא |
[15]While the people were placing their hope on John, and all of them were thinking in their hearts, that perhaps he is the Christ; |
[16]ענא יוחננ ואמר להונ אנא הא מעמד אנא לכונ במיא אתא דינ הו דחילתנ מני הו דלא שׁוא אנא דאשׁרא ערקא דמסנוהי הו נעמדכונ ברוחא דקודשׁא ובנורא |
[16]John answered and said to them, Behold, I baptize you with water; but one is coming after me, who is greater than I, the strings of whose shoes I am not worthy to untie; he will baptize you with the Holy Spirit and with fire; |
[17]הו דאחיד רפשׁא באידה ומדכא אדרוהי וחטא כנשׁ לאוצרוהי ותבנא נוקד בנורא דלא דעכא |
[17]He holds a shovel in his hand, and purifies his threshing; the wheat he gathers into his barns, and the straw he burns in the unquenchable fire. |
[18]אפ אחרניתא דינ סגיאתא מלפ הוא ומסבר לעמא |
[18]Many other things also, he taught and preached to the people. |
[19]הרודס דינ טטררכא מטל דמתכסס הוא מנ יוחננ על הרודיא אנתת פיליפוס אחוהי ועל כלהינ בישׁתא דעבד הוא |
[19]Now Herod the tetrarch, because he was rebuked by John concerning Herodias wife of Philip his brother, and for all the evil things that he was doing, |
[20]אוספ אפ הדא על כלהינ וחבשׁה ליוחננ בית אסירא |
[20]Added this also to them all, that he put John into prison. |
[21]הוא דינ כד עמד כלה עמא ואפ ישׁוע עמד וכד מצלא אתפתחו שׁמיא |
[21]It came to pass when all the people were baptized, Jesus also was baptized, and while he prayed the heaven was opened, |
[22]ונחתת רוחא דקודשׁא עלוהי בדמות גושׁמא דיונא וקלא הוא מנ שׁמיא דאמר אנת הו ברי חביבא דבכ אצטבית |
[22]And the Holy Spirit descended on him, like a dove, and a voice from heaven, saying, You are my beloved Son, with whom I am pleased. |
[23]הו דינ ישׁוע איתוהי הוא איכ בר שׁנינ תלתינ ומסתבר הוא בר יוספ בר הלי |
[23]Now Jesus was about thirty years old, and he was supposed to be the son of Joseph, the son of Heli, |
[24]בר מטתת בר לוי בר מלכי בר יאני בר יוספ |
[24]The son of Matthat, the son of Levi, the son of Melchi, the son of Jannai, the son of Joseph, |
[25]בר מתתא בר עמוץ בר נחומ בר חסלי בר נגי |
[25]The son of Mattathias, the son of Amos, the son of Nahum, the son of Esli, the son of Naggai, |
[26]בר מאת בר מטת בר שׁמעי בר יוספ בר יהודא |
[26]The son of Maath, the son of Mattathias, the son of Semei, the son of Joseph, the son of Juda, |
[27]בר יוחננ בר רסא בר זורבבל בר שׁלתאיל בר נרי |
[27]The son of John, the son of Rhesa, the son of Zerubbabel, the son of Shealtiel, the son of Neri, |
[28]בר מלכי בר אדי בר קוסמ בר אלמודד בר עיר |
[28]The son of Melchi, the son of Addi, the son of Kosam, the son of Elmodad, the son of Er, |
[29]בר יוסא בר אליעזר בר יורמ בר מתיתא בר לוי |
[29]The son of Jose, the son of Eliezer, the son of Jorim, the son of Mattitha, the son of Levi, |
[30]בר שׁמעונ בר יהודא בר יוספ בר יונמ בר אליקימ |
[30]The son of Simon, the son of Juda, the son of Joseph, the son of Jonan, the son of Eliakim, |
[31]בר מליא בר מאני בר מטתא בר נתנ בר דויד |
[31]The son of Melea, the son of Mani, the son of Matta, the son of Nathan, the son of David, |
[32]בר אישׁי בר עוביד בר בעז בר סלמונ בר נחשׁונ |
[32]The son of Jesse, the son of Obed, the son of Boaz, the son of Salmon, the son of Nahshon, |
[33]בר עמינדב בר ארמ בר חצרונ בר פרץ בר יהודא |
[33]The son of Aminadab, the son of Aram, the son of Hezron, the son of Perez, the son of Juda, |
[34]בר יעקוב בר איסחק בר אברהמ בר תרח בר נחור |
[34]The son of Jacob, the son of Isaac, the son of Abraham, the son of Terah, the son of Nahor, |
[35]בר סרוג בר ארעו בר פלג בר עבר בר שׁלח |
[35]The son of Serug, the son of Arau, the son of Peleg, the son of Eber, the son of Shalah, |
[36]בר קיננ בר ארפכשׁר בר שׁימ בר נוח בר למכ |
[36]The son of Cainan, the son of Arphaxad, the son of Shem, the son of Noah, the son of Lamech, |
[37]בר מתושׁלח בר חנוכ בר ירד בר מהללאיל בר קיננ |
[37]The son of Methuselah, the son of Enoch, the son of Jared, the son of Mahalaleel, the son of Cainan, |
[38]בר אנושׁ בר שׁית בר אדמ דמנ אלהא |
[38]The son of Enosh, the son of Seth, the son of Adam, who was of God. |