«
Westcott/Hort Greek NT (1881)
W/H GNT
The Geneva Bible (1560)
Geneva
[1]εν ετει δε πεντεκαιδεκατω της ηγεμονιας τιβεριου καισαρος ηγεμονευοντος ποντιου πιλατου της ιουδαιας και τετρααρχουντος της γαλιλαιας ηρωδου φιλιππου δε του αδελφου αυτου τετρααρχουντος της ιτουραιας και τραχωνιτιδος χωρας και λυσανιου της αβιληνης τετρααρχουντος [1]Now in the fifteenth year of the reign of Tiberius Caesar, Pontius Pilate being governor of Judea, and Herod being Tetrarch of Galilee, and his brother Philip Tetrarch of Ituraea, and of the country of Trachonitis, and Lysanias the Tetrarch of Galilee,
[2]επι αρχιερεως αννα και καιαφα εγενετο ρημα θεου επι ιωαννην τον ζαχαριου υιον εν τη ερημω [2](When Annas and Caiaphas were the high Priests) the word of God came unto John, the son of Zacharias in the wilderness.
[3]και ηλθεν εις πασαν [την] περιχωρον του ιορδανου κηρυσσων βαπτισμα μετανοιας εις αφεσιν αμαρτιων [3]And he came into all the coasts about Jordan, preaching the baptism of repentance for the remission of sins,
[4]ως γεγραπται εν βιβλω λογων ησαιου του προφητου φωνη βοωντος εν τη ερημω ετοιμασατε την οδον κυριου ευθειας ποιειτε τας τριβους αυτου [4]As it is written in the book of the sayings of Isaiah the Prophet, which saith, The voice of him that crieth in the wilderness is, Prepare ye the way of the Lord: make his paths straight.
[5]πασα φαραγξ πληρωθησεται και παν ορος και βουνος ταπεινωθησεται και εσται τα σκολια εις ευθειας ευθειαν και αι τραχειαι εις οδους λειας [5]Every valley shall be filled, and every mountain and hill shall be brought low, and crooked things shall be made straight, and the rough ways shall be made smooth.
[6]και οψεται πασα σαρξ το σωτηριον του θεου [6]And all flesh shall see the salvation of God.
[7]ελεγεν ουν τοις εκπορευομενοις οχλοις βαπτισθηναι υπ αυτου γεννηματα εχιδνων τις υπεδειξεν υμιν φυγειν απο της μελλουσης οργης [7]Then said he to the people that were come out to be baptized of him, O generations of vipers, who hath forewarned you to flee from the wrath to come?
[8]ποιησατε ουν καρπους αξιους της μετανοιας και μη αρξησθε λεγειν εν εαυτοις πατερα εχομεν τον αβρααμ λεγω γαρ υμιν οτι δυναται ο θεος εκ των λιθων τουτων εγειραι τεκνα τω αβρααμ [8]Bring forth therefore fruits worthy amendment of life, and begin not to say with yourselves, We have Abraham to our father: for I say unto you, that God is able of these stones to raise up children unto Abraham.
[9]ηδη δε και η αξινη προς την ριζαν των δενδρων κειται παν ουν δενδρον μη ποιουν καρπον [καλον] καλον εκκοπτεται και εις πυρ βαλλεται [9]Now also is the ax laid unto the root of the trees: therefore every tree which bringeth not forth good fruit, shall be hewn down and cast into the fire.
[10]και επηρωτων αυτον οι οχλοι λεγοντες τι ουν ποιησωμεν [10] Then the people asked him, saying, What shall we do then?
[11]αποκριθεις δε ελεγεν αυτοις ο εχων δυο χιτωνας μεταδοτω τω μη εχοντι και ο εχων βρωματα ομοιως ποιειτω [11]And he answered, and said unto them, He that hath two coats, let him part with him that hath none: and he that hath meat, let him do likewise.
[12]ηλθον δε και τελωναι βαπτισθηναι και ειπαν προς αυτον διδασκαλε τι ποιησωμεν [12]Then came their Publicans also to be baptized, and said unto him, Master, what shall we do?
[13]ο δε ειπεν προς αυτους μηδεν πλεον παρα το διατεταγμενον υμιν πρασσετε [13]And he said unto them, Require no more than that which is appointed unto you.
[14]επηρωτων δε αυτον και στρατευομενοι λεγοντες τι ποιησωμεν και ημεις και ειπεν αυτοις μηδενα διασεισητε μηδε συκοφαντησητε και αρκεισθε τοις οψωνιοις υμων [14]The soldiers likewise demanded of him, saying, and what shall we do? And he said unto them, Do violence to no man, neither accuse any falsely, and be content with your wages.
[15]προσδοκωντος δε του λαου και διαλογιζομενων παντων εν ταις καρδιαις αυτων περι του ιωαννου μηποτε αυτος ειη ο χριστος [15]As the people waited, and all men mused in their hearts of John, if he were not the Christ,
[16]απεκρινατο λεγων πασιν ο ιωαννης εγω μεν υδατι βαπτιζω υμας ερχεται δε ο ισχυροτερος μου ου ουκ ειμι ικανος λυσαι τον ιμαντα των υποδηματων αυτου αυτος υμας βαπτισει εν πνευματι αγιω και πυρι [16]John answered, and said to them all, Indeed I baptize you with water, but one stronger than I, cometh, whose shoes latchet I am not worthy to unloose: he will baptize you with the Holy Ghost, and with fire.
[17]ου το πτυον εν τη χειρι αυτου διακαθαραι την αλωνα αυτου και συναγαγειν τον σιτον εις την αποθηκην αυτου το δε αχυρον κατακαυσει πυρι ασβεστω [17]Whose fan is in his hand, and he will make clean his floor, and will gather the wheat into his garner, but the chaff will he burn up with fire that never shall be quenched.
[18]πολλα μεν ουν και ετερα παρακαλων ευηγγελιζετο τον λαον [18]Thus then exhorting with many other things, he preached unto the people.
[19]ο δε ηρωδης ο τετρααρχης ελεγχομενος υπ αυτου περι ηρωδιαδος της γυναικος του αδελφου αυτου και περι παντων ων εποιησεν πονηρων ο ηρωδης [19]But when Herod the Tetrarch was rebuked of him for Herodias his brother Philip's wife, and for all the evils which Herod had done,
[20]προσεθηκεν και τουτο επι πασιν [και] κατεκλεισεν τον ιωαννην εν φυλακη [20]He added yet this above all, that he shut up John in prison.
[21]εγενετο δε εν τω βαπτισθηναι απαντα τον λαον και ιησου βαπτισθεντος και προσευχομενου ανεωχθηναι τον ουρανον [21]Now it came to pass, as all the people were baptized, and that Jesus was baptized and did pray, that the heaven was opened:
[22]και καταβηναι το πνευμα το αγιον σωματικω ειδει ως περιστεραν επ αυτον και φωνην εξ ουρανου γενεσθαι συ ει ο υιος μου ο αγαπητος εν σοι ευδοκησα [22]And the Holy Ghost came down in a bodily shape like a dove, upon him, and there was a voice from heaven, saying, Thou art my beloved Son: in thee I am well pleased.
[23]και αυτος ην ιησους αρχομενος ωσει ετων τριακοντα ων υιος ως ενομιζετο ιωσηφ του ηλι [23] And Jesus himself began to be about thirty year of age, being as men supposed the son of Joseph, which was the son of Eli,
[24]του μαθθατ του λευι του μελχι του ιανναι του ιωσηφ [24]The son of Matthan, the son of Levi, the son of Melchi, the son of Jannai, the son of Joseph,
[25]του ματταθιου του αμως του ναουμ του εσλι του ναγγαι [25]The son of Mattathias, the son of Amos, the son of Nahum, the son of Hesli, the son of Naggai,
[26]του μααθ του ματταθιου του σεμειν του ιωσηχ του ιωδα [26]The son of Maath, the son of Mattathias, the son of Semein, the son of Josech, the son of Joda,
[27]του ιωαναν του ρησα του ζοροβαβελ του σαλαθιηλ του νηρι [27]The son of Joanan, the son of Rhesa, the son of Zerubbabel, the son of Shealtiel, the son of Neri,
[28]του μελχι του αδδι του κωσαμ του ελμαδαμ του ηρ [28]The son of Melchi, the son of Addi, the son of Cosam, the son of Elmadam, the son of Er,
[29]του ιησου του ελιεζερ του ιωριμ του μαθθατ του λευι [29] The son of Joshua, the son of Eliezer, the son of Jorim, the son of Matthan, the son of Levi,
[30]του συμεων του ιουδα του ιωσηφ του ιωναμ του ελιακιμ [30]The son of Simeon, the son of Judah, the son of Joseph, the son of Jonam, the son of Eliakim,
[31]του μελεα του μεννα του ματταθα του ναθαμ του δαυιδ [31]The son of Melea, the son of Menna, the son of Mattatha, the son of Nathan, the son of David,
[32]του ιεσσαι του ιωβηδ του βοος του σαλα του ναασσων [32]The son of Jesse, the son of Obed, the son of Boaz, the son of Salmon, the son of Nahshon,
[33]του αμιναδαβ του αδμιν του αρνι του εσρωμ του φαρες του ιουδα [33]The son of Amminadab, the son of Ram, the son of Herzen, the son of Perez, the son of Judah,
[34]του ιακωβ του ισαακ του αβρααμ του θαρα του ναχωρ [34]The son of Jacob, the son of Isaac, the son of Abraham, the son of Terah, the son of Nahor,
[35]του σερουχ του ραγαυ του φαλεκ του εβερ του σαλα [35]The son of Serug, the son of Reu, the son of Peleg, the son of Heber, the son of Shelah,
[36]του καιναμ του αρφαξαδ του σημ του νωε του λαμεχ [36]The son of Cainan, the son of Arphaxad, the son of Shem, the son of Noah, the son of Lamech,
[37]του μαθουσαλα του ενωχ του ιαρετ του μαλελεηλ του καιναμ [37]The son of Methuselah, the son of Enoch, the son of Jared, the son of Mahalaleel, the son of Cainan,
[38]του ενως του σηθ του αδαμ του θεου [38]The son of Enosh, the son of Seth, the son of Adam, the son of God.
Author: Brooke Foss Westcott (1825–1901), Fenton John Anthony Hort (1828–1892)
Source: www.unboundbible.org

See information...
Source: archive.org
Top