|
[1]And he yede out fro thennus, and wente in to his owne cuntre; and hise disciplis folewiden him. |
[1]ונפק מנ תמנ ואתא למדינתה ודביקינ הוו לה תלמידוהי |
[2]And whanne the sabat was come, Jhesus bigan to teche in a synagoge. And many herden, and wondriden in his techyng, and seiden, Of whennus to this alle these thingis? and what is the wisdom that is youun to hym, and siche vertues whiche ben maad bi hise hondis? |
[2]וכד הות שׁבתא שׁרי למלפו בכנושׁתא וסגיאא דשׁמעו אתדמרו ואמרינ הוו אימכא לה הלינ להנא ואידא הי חכמתא דאתיהבת לה דחילא דאיכ הלינ באידוהי נהוונ |
[3]Whether this is not a carpenter, the sone of Marie, the brother of James and of Joseph and of Judas and of Symount? whether hise sistris ben not here with vs? And thei weren sclaundrid in hym. |
[3]לא הוא הנא נגרא ברה דמרימ ואחוהי דיעקוב ודיוסא ודיהודא ודשׁמעונ ולא הא אחותה תננ לותנ ומתכשׁלינ הוו בה |
[4]And Jhesus seide to hem, That a profete is not without onoure, but in his owne cuntrey, and among his kynne, and in his hous. |
[4]ואמר להונ ישׁוע לית נביא דצעיר אלא אנ במדינתה ובית אחינוהי ובביתה |
[5]And he myyte not do there ony vertu, saue that he helide a fewe sijk men, leiynge on hem hise hoondis. |
[5]ולא משׁכח הוא דנעבד תמנ אפ לא חד חילא אלא אנ דעל כריהא קליל סמ אידה ואסי |
[6]And he wondride for the vnbileue of hem. And he wente aboute casteles on ech side, and tauyte. |
[6]ומתדמר הוא בחסירות הימנותהונ ומתכרכ הוא בקוריא כד מלפ |
[7]And he clepide togidere twelue, and bigan to sende hem bi two togidere; and yaf to hem power of vnclene spiritis, |
[7]וקרא לתרעסרתה ושׁרי דנשׁדר אנונ תרינ תרינ ויהב להונ שׁולטנא על רוחא טנפתא דנפקונ |
[8]and comaundide hem, that thei schulde not take ony thing in the weie, but a yerde oneli, not a scrippe, ne breed, nether money in the girdil, |
[8]ופקד אנונ דלא נשׁקלונ מדמ לאורחא אלא אנ שׁבטא בלחוד לא תרמלא ולא לחמא ולא נחשׁא בכיסיהונ |
[9]but schod with sandalies, and that thei schulden not be clothid with twei cootis. |
[9]אלא נסאנונ טלרא ולא נלבשׁונ תרתינ כותינינ |
[10]And he seide to hem, Whidur euer ye entren in to an hous, dwelle ye there, til ye goon out fro thennus. |
[10]ואמר להונ דלאינא ביתא דעאלינ אנתונ תמנ הוו עדמא דנפקינ אנתונ מנ תמנ |
[11]And who euer resseyueth you not, ne herith you, go ye out fro thennus, and schake awei the powdir fro youre feet, in to witnessyng to hem. |
[11]וכל מנ דלא נקבלונכונ ולא נשׁמעונכונ מא דנפקינ אנתונ מנ תמנ פצו חלא דבתחתיא דרגליכונ לסהדותהונ ואמינ אמר אנא לכונ דנהוא ניח לסדומ ולעמורא ביומא דדינא או למדינתא הי |
[12]And thei yeden forth, and prechiden, that men schulden do penaunce. |
[12]ונפקו הוו ואכרזו דנתובונ |
[13]And thei castiden out many feendis, and anoyntiden with oyle many sijk men, and thei weren heelid. |
[13]ושׁאדא סגיאא מפקינ הוו ומשׁחינ הוו במשׁחא כריהא סגיאא ומאסינ הוו |
[14]And kyng Eroude herde, for his name was maad opyn, and seide, That Joon Baptist hath risen ayen fro deeth, and therfor vertues worchen in hym. |
[14]ושׁמע הרודס מלכא על ישׁוע אתידע הוא לה גיר שׁמה ואמר הוא יוחננ מעמדנא קמ מנ בית מיתא מטל הנא חילא מסתערינ בה |
[15]Othir seiden, That it is Helie; but othir seiden, That it is a profete, as oon of profetis. |
[15]אחרנא אמרינ הוו דאליא הו ואחרנא דנביא הו איכ חד מנ נביא |
[16]And whanne this thing was herd, Eroude seide, This Joon, whom Y haue biheedide, is risun ayen fro deeth. |
[16]כד שׁמע דינ הרודס אמר יוחננ הו דאנא פסקת רשׁה הו קמ מנ בית מיתא |
[17]For thilke Eroude sente, and helde Joon, and boond hym in to prisoun, for Erodias, the wijf of Filip, his brothir; for he hadde weddid hir. |
[17]הו גיר הרודס שׁדר הוא אחדה ליוחננ ואסרה בית אסירא מטל הרודיא אנתת פיליפוס אחוהי הי דנסב |
[18]For Joon seide to Eroude, It is not leueful to thee, to haue the wijf of thi brothir. |
[18]אמר הוא גיר יוחננ להרודס דלא שׁליט לכ דתסב אנתת אחוכ |
[19]And Erodias leide aspies to hym, and wolde sle hym, and myyte not. |
[19]הי דינ הרודיא לחימא הות לה וצבינ הות למקטלה ולא משׁכחא הות |
[20]And Eroude dredde Joon, and knewe hym a iust man and hooli, and kepte hym. And Eroude herde hym, and he dide many thingis, and gladli herde hym. |
[20]הרודס גיר דחל הוא מנ יוחננ על דידע הוא דגברא הו זדיקא וקדישׁא ומנטר הוא לה וסגיאתא שׁמע הוא לה ועבד ובסימאית שׁמע הוא לה |
[21]And whanne a couenable dai was fallun, Eroude in his birthdai made a soper to the princis, and tribunes, and to the grettest of Galilee. |
[21]והוא יומא ידיעא כד הרודס בבית ילדה חשׁמיתא עבד הוא לרורבנוהי ולכילירכא ולרשׁא דגלילא |
[22]And whanne the douyter of thilke Erodias was comun ynne, and daunside, and pleside to Eroude, and also to men that saten at the mete, the kyng seide to the damysel, Axe thou of me what thou wolt, and Y schal yyue to thee. |
[22]ועלת ברתה דהרודיא רקדת ושׁפרת לה להרודס ולאילינ דסמיכינ עמה ואמר מלכא לטליתא שׁאלי מני מדמ דצביא אנתי ואתל לכי |
[23]And he swore to hir, That what euer thou axe, Y schal yyue to thee, thouy it be half my kyngdom. |
[23]וימא לה דמדמ דתשׁאלינ אתל לכי עדמא לפלגה דמלכותי |
[24]And whanne sche hadde goon out, sche seide to hir modir, What schal Y axe? And sche seide, The heed of Joon Baptist. |
[24]הי דינ נפקת ואמרא לאמה מנא אשׁאליוהי אמרא לה רשׁה דיוחננ מעמדנא |
[25]And whanne sche was comun ynne anoon with haast to the kyng, sche axide, and seide, Y wole that anoon thou yyue to me in a dische the heed of Joon Baptist. |
[25]ומחדא עלת בבטילותא לות מלכא ואמרא לה צביא אנא בהדא שׁעתא דתתל לי על פינכא רשׁה דיוחננ מעמדנא |
[26]And the kyng was sori for the ooth, and for men that saten togidere at the meete he wolde not make hir sori; |
[26]וכרית לה סגי למלכא מטל דינ מומתא ומטל סמיכא לא צבא דנגלזיה |
[27]but sente a manqueller and comaundide, that Joones heed were brouyt in a dissche. And he bihedide hym in the prisoun, |
[27]אלא מחדא שׁדר מלכא אספוקלטרא ופקד דניתא רשׁה דיוחננ ואזל פסקה רשׁה דיוחננ בית אסירא |
[28]and brouyte his heed in a disch, and yaf it to the damysel, and the damysel yaf to hir modir. |
[28]ואיתי בפינכא ויהב לטליתא והי טליתא יהבת לאמה |
[29]And whanne this thing was herd, hise disciplis camen, and token his bodi, and leiden it in a biriel. |
[29]ושׁמעו תלמידוהי ואתו שׁקלו שׁלדה וסמו בבית קבורא |
[30]And the apostlis camen togidere to Jhesu, and telden to hym alle thingis, that thei hadden don, and tauyt. |
[30]ואתכנשׁו שׁליחא לות ישׁוע ואמרו לה כל מא דעבדו וכל מא דאלפו |
[31]And he seide to hem, Come ye bi you silf in to a desert place; and reste ye a litil. For there were many that camen, and wenten ayen, and thei hadden not space to ete. |
[31]ואמר להונ תו לכונ נאזל לדברא בלחודינ ואתתניחו קליל אית הוו גיר סגיאא דאזלינ ואתינ ולית הוא להונ אתרא אפ לא למאכל |
[32]And thei yeden in to a boot, and wenten in to a desert place bi hem silf. |
[32]ואזלו לאתרא חורבא בספינתא בלחודיהונ |
[33]And thei sayn hem go awei, and many knewen, and thei wenten afoote fro alle citees, and runnen thidur, and camen bifor hem. |
[33]וחזו אנונ סגיאא כד אזלינ ואשׁתודעו אנונ וביבשׁא רהטו מנ כלהינ מדינתא קדמוהי לתמנ |
[34]And Jhesus yede out, and saiy myche puple, and hadde reuth on hem, for thei weren as scheep not hauynge a scheepherd. And he bigan to teche hem many thingis. |
[34]ונפק ישׁוע חזא כנשׁא סגיאא ואתרחמ עליהונ דדמינ הוו לערבא דלית להונ רעיא ושׁרי הוא למלפו אנונ סגיאתא |
[35]And whanne it was forth daies, hise disciplis camen, and seiden, This is a desert place, and the tyme is now passid; |
[35]וכד הוא עדנא סגיאא קרבו לותה תלמידוהי ואמרינ לה דהנא אתרא חורבא הו ועדנא סגי |
[36]lete hem go in to the nexte townes and villagis, to bie hem meete to ete. |
[36]שׁרי אנונ דנאזלונ לאגורסא דחדרינ ולקוריא ונזבנונ להונ לחמא לית להונ גיר מדמ למאכל |
[37]And he answeride, and seide to hem, Yyue ye to hem to ete. And thei seiden to hym, Go we, and bie we looues with two hundrid pens, and we schulen yyue to hem to ete. |
[37]הו דינ אמר להונ הבו להונ אנתונ למלעס אמרינ לה נאזל נזבנ דמאתינ דינרינ לחמא ונתל להונ לעסינ |
[38]And he seith to hem, Hou many looues han ye? Go ye, and se. And whanne thei hadden knowe, thei seien, Fyue, and two fischis. |
[38]הו דינ אמר להונ זלו חזו כמא לחמינ אית לכונ הרכא וכד חזו אמרינ לה חמשׁא לחמינ ותרינ נונינ |
[39]And he comaundide to hem, that thei schulden make alle men sitte to mete bi cumpanyes, on greene heye. |
[39]ופקד להונ דנסמכונ לכלנשׁ סמכינ סמכינ על עסבא |
[40]And thei saten doun bi parties, bi hundridis, and bi fifties. |
[40]ואסתמכו סמכינ סמכינ דמאא מאא ודחמשׁינ חמשׁינ |
[41]And whanne he hadde take the fyue looues, and twei fischis, he biheelde in to heuene, and blesside, and brak looues, and yaf to hise disciplis, that thei schulden sette bifor hem. And he departide twei fischis to alle; |
[41]ונסב הנונ חמשׁא לחמינ ותרינ נונינ וחר בשׁמיא וברכ וקצא לחמא ויהב לתלמידוהי דנסימונ להונ והנונ תרינ נונינ פלגו לכלהונ |
[42]and alle eeten, and weren fulfillid. |
[42]ואכלו כלהונ וסבעו |
[43]And thei token the relifs of brokun metis, twelue cofyns ful, and of the fischis. |
[43]ושׁקלו קציא תרעסר קופינינ כד מלינ ומנ נונא |
[44]And thei that eeten, weren fyue thousynde of men. |
[44]איתיהונ הוו דינ דאכלו לחמא חמשׁא אלפינ גברינ |
[45]And anoon he maad hise disciplis to go up in to a boot, to passe bifor hym ouer the se to Bethsaida, the while he lefte the puple. |
[45]ומחדא אלץ לתלמידוהי דנסקונ לספינתא ונאזלונ קדמוהי לעברא לבית-צידא עד שׁרא הו לכנשׁא |
[46]And whanne he hadde left hem, he wente in to an hille, to preye. |
[46]וכד שׁרא אנונ אזל לטורא למצליו |
[47]And whanne it was euen, the boot was in the myddil of the see, and he aloone in the loond; |
[47]כד הוא דינ רמשׁא ספינתא איתיה הות מצעת ימא והו בלחודוהי על ארעא |
[48]and he say hem trauelynge in rowyng; for the wynde was contrarie to hem. And aboute the fourthe wakynge of the nyyt, he wandride on the see, and cam to hem, and wolde passe hem. |
[48]וחזא אנונ דמשׁתנקינ כד רדינ רוחא גיר לוקבלהונ הות ובמטרתא רביעיתא דלליא אתא לותהונ ישׁוע כד מהלכ על מיא וצבא הוא דנעבר אנונ |
[49]And as thei sayn hym wandrynge on the see, thei gessiden that it weren a fantum, and crieden out; |
[49]הנונ דינ חזאוהי דמהלכ על מיא וסברו להונ דחזוא הו דגלא וקעו |
[50]for alle sayn hym, and thei weren afraied. And anoon he spak with hem, and seide to hem, Triste ye, Y am; nyle ye drede. |
[50]כלהונ גיר חזאוהי ודחלו ובר שׁעתה מלל עמהונ ואמר להונ אתלבבו אנא אנא לא תדחלונ |
[51]And he cam vp to hem in to the boot, and the wynde ceesside. And thei wondriden more `with ynne hem silf; |
[51]וסלק לותהונ לספינתא ושׁלית רוחא וטב מתדמרינ הוו ותהירינ בנפשׁהונ |
[52]for thei vndurstoden not of the looues; for her herte was blyndid. |
[52]לא גיר אסתכלו הוו מנ לחמא הו מטל דלבהונ מעבי הוא |
[53]And whanne thei weren passid ouer the see, thei camen in to the lond of Genasareth, and settiden to loond. |
[53]וכד עברו עברא אתו לארעא דגנסר |
[54]And whanne thei weren gon out of the boot, anoon thei knewen hym. |
[54]וכד נפקו מנ ספינתא בר שׁעתה אסתכלוהי אנשׁי אתרא |
[55]And thei ranne thorou al that cuntre, and bigunnen to brynge sijk men in beddis on eche side, where thei herden that he was. |
[55]ורהטו בכלה ארעא הי ושׁריו למיתיו לאילינ דבישׁאית עבידינ כד שׁקילינ להונ בערסתא לאיכא דשׁמעינ הוו דאיתוהי |
[56]And whidur euer `he entride in to villagis, ethir in to townes, or in to citees, thei setten sijk men in stretis, and preiden hym, that thei schulden touche namely the hemme of his cloth; and hou many that touchiden hym, weren maad saaf. |
[56]ואיכא דעאל הוא לקוריא ולמדינתא בשׁוקא סימינ הוו כריהא ובעינ הוו מנה דאפנ לכנפא דלבושׁה נקרבונ וכלהונ אילינ דקרבינ הוו לה מתאסינ הוו |