|
[1]And the Lord spoke to Moses, saying, |
[1]καίC λαλέωVAI-AAI3S κύριοςN2-NSM πρόςP *μωυσῆςN1M-ASM λέγωV1-PAPNSM |
[2]Charge the children of Israel, and thou shalt speak to them, saying, Ye shall observe to offer to me in my feasts my gifts, my presents, my burnt-offerings for a sweet-smelling savour. |
[2]ἐντέλλομαιVA-AMD2S ὁRA-DPM υἱόςN2-DPM *ἰσραήλN--GSM καίC εἶπονVF2-FAI2S πρόςP αὐτόςRD-APM λέγωV1-PAPNSM ὁRA-APN δῶρονN2N-APN ἐγώRP-GS δόμαN3M-APN ἐγώRP-GS κάρπωμαN3M-APN ἐγώRP-GS εἰςP ὀσμήN1-ASF εὐωδίαN1A-GSF διατηρέωVF-FAI2P προςφέρωV1-PAN ἐγώRP-DS ἐνP ὁRA-DPF ἑορτήN1-DPF ἐγώRP-GS |
[3]And thou shalt say to them, These are the burnt-offerings, all that ye shall bring to the Lord; two lambs of a year old without blemish daily, for a whole-burnt offering perpetually. |
[3]καίC εἶπονVF2-FAI2S πρόςP αὐτόςRD-APM οὗτοςRD-NPN ὁRA-NPN κάρπωμαN3M-NPN ὅσοςA1-APN προςἄγωVF-FAI2P κύριοςN2-DSM ἀμνόςN2-APM ἐνιαύσιοςA1A-APM ἄμωμοςA1B-APM δύοM ὁRA-ASF ἡμέραN1A-ASF εἰςP ὁλοκαύτωσιςN3I-ASF ἐνδελεχῶςD |
[4]Thou shalt offer one lamb in the morning, and thou shalt offer the second lamb towards evening. |
[4]ὁRA-ASM ἀμνόςN2-ASM ὁRA-ASM εἷςA3-ASM ποιέωVF-FAI2S ὁRA-ASN πρωΐD καίC ὁRA-ASM ἀμνόςN2-ASM ὁRA-ASM δεύτεροςA1A-ASM ποιέωVF-FAI2S ὁRA-ASN πρόςP ἑσπέραN1A-ASF |
[5]And thou shalt offer the tenth part of an ephah of fine flour for a meat-offering, mingled with oil, with the fourth part of a hin. |
[5]καίC ποιέωVF-FAI2S ὁRA-ASN δέκατοςA1-ASN ὁRA-GSM οιφιN--GSN σεμίδαλιςN3I-ASF εἰςP θυσίαN1A-ASF ἀναποιέωVM-XPPASF ἐνP ἔλαιονN2N-DSN ἐνP τέταρτοςA1-DSM ὁRA-GSM ινN--GSN |
[6]It is a perpetual whole-burnt-offering, a sacrifice offered in the mount of Sina for a sweet-smelling savour to the Lord. |
[6]ὁλοκαύτωμαN3M-NSN ἐνδελεχισμόςN2-GSM ὁRA-NSF γίγνομαιVB-AMPNSF ἐνP ὁRA-DSN ὄροςN3E-DSN *σιναN--GS εἰςP ὀσμήN1-ASF εὐωδίαN1A-GSF κύριοςN2-DSM |
[7]And its drink-offering, the fourth part of a hin to each lamb; in the holy place shalt thou pour strong drink as a drink-offering to the Lord. |
[7]καίC σπονδήN1-ASF αὐτόςRD-GSM ὁRA-ASN τέταρτοςA1-ASN ὁRA-GSM ινN--GSN ὁRA-DSM ἀμνόςN2-DSM ὁRA-DSM εἷςA3-DSM ἐνP ὁRA-DSN ἅγιοςA1A-DSN σπένδωVF-FAI2S σπονδήN1-ASF σίκεραN3-ASN κύριοςN2-DSM |
[8]And the second lamb thou shalt offer toward evening; thou shalt offer it according to its meat-offering and according to its drink-offering for a smell of sweet savour to the Lord. |
[8]καίC ὁRA-ASM ἀμνόςN2-ASM ὁRA-ASM δεύτεροςA1A-ASM ποιέωVF-FAI2S ὁRA-ASN πρόςP ἑσπέραN1A-ASF κατάP ὁRA-ASF θυσίαN1A-ASF αὐτόςRD-GSN καίC κατάP ὁRA-ASF σπονδήN1-ASF αὐτόςRD-GSN ποιέωVF-FAI2P εἰςP ὀσμήN1-ASF εὐωδίαN1A-GSF κύριοςN2-DSM |
[9]And on the sabbath-day ye shall offer two lambs of a year old without blemish, and two tenth deals of fine flour mingled with oil for a meat-offering, and a drink-offering. |
[9]καίC ὁRA-DSF ἡμέραN1A-DSF ὁRA-GPN σάββατονN2N-GPN προςἄγωVF-FAI2P δύοM ἀμνόςN2-APM ἐνιαύσιοςA1A-APM ἄμωμοςA1B-APM καίC δύοM δέκατοςA1-APN σεμίδαλιςN3I-GSF ἀναποιέωVM-XPPGSF ἐνP ἔλαιονN2N-DSN εἰςP θυσίαN1A-ASF καίC σπονδήN1-ASF |
[10]It is a whole-burnt-offering of the sabbaths on the sabbath days, besides the continued whole-burnt-offering, and its drink offering. |
[10]ὁλοκαύτωμαN3M-ASN σάββατονN2N-GPN ἐνP ὁRA-DPN σάββατονN2N-DPN ἐπίP ὁRA-GSF ὁλοκαύτωσιςN3I-GSF ὁRA-GSF διάP πᾶςA3-GSN καίC ὁRA-ASF σπονδήN1-ASF αὐτόςRD-GSN |
[11]And at the new moons ye shall bring a whole-burnt-offering to the Lord, two calves of the herd, and one ram, seven lambs of a year old without blemish. |
[11]καίC ἐνP ὁRA-DPF νουμηνίαN1A-DPF προςἄγωVF-FAI2P ὁλοκαύτωμαN3M-APN ὁRA-DSM κύριοςN2-DSM μόσχοςN2-APM ἐκP βοῦςN3-GPM δύοM καίC κριόςN2-ASM εἷςA3-ASM ἀμνόςN2-APM ἐνιαύσιοςA1A-APM ἑπτάM ἄμωμοςA1B-APM |
[12]Three tenth deals of fine flour mingled with oil for one calf, and two tenth deals of fine flour mingled with oil for one ram. |
[12]τρεῖςA3-APN δέκατοςA1-APN σεμίδαλιςN3I-GSF ἀναποιέωVM-XPPGSF ἐνP ἔλαιονN2N-DSN ὁRA-DSM μόσχοςN2-DSM ὁRA-DSM εἷςA3-DSM καίC δύοM δέκατοςA1-APN σεμίδαλιςN3I-GSF ἀναποιέωVM-XPPGSF ἐνP ἔλαιονN2N-DSN ὁRA-DSM κριόςN2-DSM ὁRA-DSM εἷςA3-DSM |
[13]A tenth deal of fine flour mingled with oil for each lamb, as a meat-offering, a sweet-smelling savour, a burnt-offering to the Lord. |
[13]δέκατοςA1-ASM σεμίδαλιςN3I-GSF ἀναποιέωVM-XPPGSF ἐνP ἔλαιονN2N-DSN ὁRA-DSM ἀμνόςN2-DSM ὁRA-DSM εἷςA3-DSM θυσίαN1A-ASF ὀσμήN1-ASF εὐωδίαN1A-GSF κάρπωμαN3M-ASN κύριοςN2-DSM |
[14]Their drink-offering shall be the half of a hin for one calf; and the third of a hin for one ram; and the fourth part of a hin of wine for one lamb: this is the whole-burnt-offering monthly throughout the months of the year. |
[14]ὁRA-NSF σπονδήN1-NSF αὐτόςRD-GPN ὁRA-NSN ἥμισυςA3U-NSN ὁRA-GSM ινN--GSN εἰμίVF-FMI3S ὁRA-DSM μόσχοςN2-DSM ὁRA-DSM εἷςA3-DSM καίC ὁRA-NSN τρίτοςA1-NSN ὁRA-GSM ινN--GSN εἰμίVF-FMI3S ὁRA-DSM κριόςN2-DSM ὁRA-DSM εἷςA3-DSM καίC ὁRA-NSN τέταρτοςA1-NSN ὁRA-GSM ινN--GSN εἰμίVF-FMI3S ὁRA-DSM ἀμνόςN2-DSM ὁRA-DSM εἷςA3-DSM οἶνοςN2-GSM οὗτοςRD-NSN ὁλοκαύτωμαN3M-NSN μήνN3-ASM ἐκP μήνN3-GSM εἰςP ὁRA-APM μήνN3-APM ὁRA-GSM ἐνιαυτόςN2-GSM |
[15]And he shall offer one kid of the goats for a sin-offering to the Lord; it shall be offered beside the continual whole-burnt-offering and its drink-offering. |
[15]καίC χίμαροςN2-ASM ἐκP αἴξN3G-GPM εἷςA3-ASM περίP ἁμαρτίαN1A-GSF κύριοςN2-DSM ἐπίP ὁRA-GSF ὁλοκαύτωσιςN3I-GSF ὁRA-GSF διάP πᾶςA3-GSM ποιέωVC-FPI3S καίC ὁRA-NSF σπονδήN1-NSF αὐτόςRD-GSN |
[16]And in the first month, on the fourteenth day of the month, is the passover to the Lord. |
[16]καίC ἐνP ὁRA-DSM μήνN3-DSM ὁRA-DSM πρῶτοςA1-DSMS οςτεσσαρεσκαιδέκατA1-DSF ἡμέραN1A-DSF ὁRA-GSM μήνN3-GSM πασχαN--GSN κύριοςN2-DSM |
[17]And on the fifteenth day of this month is a feast; seven days ye shall eat unleavened bread. |
[17]καίC ὁRA-DSF πεντεκαιδέκατοςA1-DSF ἡμέραN1A-DSF ὁRA-GSM μήνN3-GSM οὗτοςRD-GSM ἑορτήN1-NSF ἑπτάM ἡμέραN1A-APF ἄζυμοςA1B-APN ἐσθίωVF-FMI2P |
[18]And the first day shall be to you a holy convocation; ye shall do no servile work. |
[18]καίC ὁRA-NSF ἡμέραN1A-NSF ὁRA-NSF πρῶτοςA1-NSFS ἐπίκλητοςA1B-NSF ἅγιοςA1A-NSF εἰμίVF-FMI3S σύRP-DP πᾶςA3-ASN ἔργονN2N-ASN λατρευτόςA1-ASN οὐD ποιέωVF-FAI2P |
[19]And ye shall bring whole-burnt-offerings, a sacrifice to the Lord, two calves of the herd, one ram, seven lambs of a year old; they shall be to you without blemish. |
[19]καίC προςἄγωVF-FAI2P ὁλοκαύτωμαN3M-APN κάρπωμαN3M-APN κύριοςN2-DSM μόσχοςN2-APM ἐκP βοῦςN3-GPM δύοM κριόςN2-ASM εἷςA3-ASM ἑπτάM ἀμνόςN2-APM ἐνιαύσιοςA1A-APM ἄμωμοςA1B-NPM εἰμίVF-FMI3P σύRP-DP |
[20]And their meat-offering shall be fine flour mingled with oil; three tenth deals for one calf, and two tenth deals for one ram. |
[20]καίC ὁRA-NSF θυσίαN1A-NSF αὐτόςRD-GPN σεμίδαλιςN3I-NSF ἀναποιέωVM-XPPNSF ἐνP ἔλαιονN2N-DSN τρεῖςA3-APN δέκατοςA1-APN ὁRA-DSM μόσχοςN2-DSM ὁRA-DSM εἷςA3-DSM καίC δύοM δέκατοςA1-APN ὁRA-DSM κριόςN2-DSM ὁRA-DSM εἷςA3-DSM |
[21]Thou shalt offer a tenth for each lamb, for the seven lambs. |
[21]δέκατοςA1-ASM δέκατοςA1-ASM ποιέωVF-FAI2S ὁRA-DSM ἀμνόςN2-DSM ὁRA-DSM εἷςA3-DSM ὁRA-DPM ἑπτάM ἀμνόςN2-DPM |
[22]And thou shalt offer one kid of the goats for a sin-offering, to make atonement for you. |
[22]καίC χίμαροςN2-ASM ἐκP αἴξN3G-GPM εἷςA3-ASM περίP ἁμαρτίαN1A-GSF ἐκἱλάσκομαιVA-AMN περίP σύRP-GP |
[23]Beside the perpetual whole-burnt-offering in the morning, which is a whole-burnt-sacrifice for a continuance, |
[23]πλήνP ὁRA-GSF ὁλοκαύτωσιςN3I-GSF ὁRA-GSF διάP πᾶςA3-GSM ὁRA-GSF πρωινόςA1-GSF ὅςRR-NSN εἰμίV9-PAI3S ὁλοκαύτωμαN3M-NSN ἐνδελεχισμόςN2-GSM |
[24]these shall ye thus offer daily for seven days, a gift, a sacrifice for a sweet-smelling savour to the Lord; beside the continual whole-burnt-offering, thou shalt offer its drink-offering. |
[24]οὗτοςRD-APN κατάP οὗτοςRD-APN ποιέωVF-FAI2P ὁRA-ASF ἡμέραN1A-ASF εἰςP ὁRA-APF ἑπτάM ἡμέραN1A-APF δῶρονN2N-ASN κάρπωμαN3M-ASN εἰςP ὀσμήN1-ASF εὐωδίαN1A-GSF κύριοςN2-DSM ἐπίP ὁRA-GSN ὁλοκαύτωμαN3M-GSN ὁRA-GSM διάP πᾶςA3-GSN ποιέωVF-FAI2S ὁRA-ASF σπονδήN1-ASF αὐτόςRD-GSN |
[25]And the seventh day shall be to you a holy convocation; ye shall do no servile work in it. |
[25]καίC ὁRA-NSF ἡμέραN1A-NSF ὁRA-NSF ἕβδομοςA1-NSF κλητόςA1-NSF ἅγιοςA1A-NSF εἰμίVF-FMI3S σύRP-DP πᾶςA3-ASN ἔργονN2N-ASN λατρευτόςA1-ASN οὐD ποιέωVF-FAI2P ἐνP αὐτόςRD-DSF |
[26]And on the day of the new corn, when ye shall offer a new sacrifice at the festival of weeks to the Lord, there shall be to you a holy convocation; ye shall do no servile work, |
[26]καίC ὁRA-DSF ἡμέραN1A-DSF ὁRA-GPN νέοςA1A-GPN ὅτανD προςφέρωV1-PAS2P θυσίαN1A-ASF νέοςA1A-ASF κύριοςN2-DSM ὁRA-GPF ἑβδομάςN3D-GPF ἐπίκλητοςA1B-NSF ἅγιοςA1A-NSF εἰμίVF-FMI3S σύRP-DP πᾶςA3-ASN ἔργονN2N-ASN λατρευτόςA1-ASN οὐD ποιέωVF-FAI2P |
[27]and ye shall bring whole-burnt-offerings for a sweet-smelling savour to the Lord, two calves of the herd, one ram, seven lambs without blemish. |
[27]καίC προςἄγωVF-FAI2P ὁλοκαύτωμαN3M-APN εἰςP ὀσμήN1-ASF εὐωδίαN1A-GSF κύριοςN2-DSM μόσχοςN2-APM ἐκP βοῦςN3-GPM δύοM κριόςN2-ASM εἷςA3-ASM ἑπτάM ἀμνόςN2-APM ἐνιαύσιοςA1A-APM ἄμωμοςA1B-APM |
[28]Their meat-offering shall be fine flour mingled with oil; there shall be three tenth deals for one calf, and two tenth deals for one ram. |
[28]ὁRA-NSF θυσίαN1A-NSF αὐτόςRD-GPN σεμίδαλιςN3I-NSF ἀναποιέωVM-XPPNSF ἐνP ἔλαιονN2N-DSN τρεῖςA3-APN δέκατοςA1-APN ὁRA-DSM μόσχοςN2-DSM ὁRA-DSM εἷςA3-DSM καίC δύοM δέκατοςA1-APN ὁRA-DSM κριόςN2-DSM ὁRA-DSM εἷςA3-DSM |
[29]A tenth for each lamb separately, for the seven lambs; and a kid of the goats, |
[29]δέκατοςA1-ASM δέκατοςA1-ASM ὁRA-DSM ἀμνόςN2-DSM ὁRA-DSM εἷςA3-DSM ὁRA-DPM ἑπτάM ἀμνόςN2-DPM |
[30]for a sin-offering, to make atonement for you; beside the perpetual whole-burnt-offering: and |
[30]καίC χίμαροςN2-ASM ἐκP αἴξN3G-GPM εἷςA3-ASM περίP ἁμαρτίαN1A-GSF ἐκἱλάσκομαιVA-AMN περίP σύRP-GP |
[31]ye shall offer to me their meat-offering. They shall be to you unblemished, and ye shall offer their drink-offerings. |
[31]πλήνP ὁRA-GSN ὁλοκαύτωμαN3M-GSN ὁRA-GSN διάP πᾶςA3-GSN καίC ὁRA-ASF θυσίαN1A-ASF αὐτόςRD-GPN ποιέωVF-FAI2P ἐγώRP-DS ἄμωμοςA1B-NPM εἰμίVF-FMI3P σύRP-DP καίC ὁRA-APF σπονδήN1-APF αὐτόςRD-GPN |