«
Vulgata Clementina (1592)
Vul
The Septuagint in English by Brenton
LXX(EN)
[1]Qui diligit disciplinam diligit scientiam; qui autem odit increpationes insipiens est. [1]He that loves instruction loves sense, but he that hates reproofs is a fool.
[2]Qui bonus est hauriet gratiam a Domino, qui autem confidit in cogitationibus suis impie agit. [2]He that has found favour with the Lord is made better; but a transgressor shall be passed over in silence.
[3]Non roborabitur homo ex impietate, et radix justorum non commovebitur. [3]A man shall not prosper by wickedness; but the roots of the righteous shall not be taken up.
[4]Mulier diligens corona est viro suo; et putredo in ossibus ejus, quæ confusione res dignas gerit. [4]A virtuous woman is a crown to her husband; but as a worm in wood, so a bad woman destroys her husband.
[5]Cogitationes justorum judicia, et consilia impiorum fraudulenta. [5]The thoughts of the righteous are true judgments; but ungodly men devise deceits.
[6]Verba impiorum insidiantur sanguini; os justorum liberabit eos. [6]The words of ungodly men are crafty; but the mouth of the upright shall deliver them.
[7]Verte impios, et non erunt; domus autem justorum permanebit. [7]When the ungodly is overthrown, he vanishes away; but the houses of the just remain.
[8]Doctrina sua noscetur vir; qui autem vanus et excors est patebit contemptui. [8]The mouth of an understanding man is praised by a man; but he that is dull of heart is had in derision.
[9]Melior est pauper et sufficiens sibi quam gloriosus et indigens pane. [9]Better is a man in dishonour serving himself, than one honouring himself and wanting bread.
[10]Novit justus jumentorum suorum animas, viscera autem impiorum crudelia. [10]A righteous man has pity for the lives of his cattle; but the bowels of the ungodly are unmerciful.
[11]Qui operatur terram suam satiabitur panibus; qui autem sectatur otium stultissimus est. Qui suavis est in vini demorationibus, in suis munitionibus relinquit contumeliam. [11]He that tills his own land shall be satisfied with bread; but they that pursue vanities are void of understanding. He that enjoys himself in banquets of wine, shall leave dishonour in his own strong holds.
[12]Desiderium impii munimentum est pessimorum, radix autem justorum proficiet. [12]The desires of the ungodly are evil; but the roots of the godly are firmly set.
[13]Propter peccata labiorum ruina proximat malo, effugiet autem justus de angustia. [13]For the sin of his lips a sinner falls into snare; but a righteous man escapes from them. He whose looks are gentle shall be pitied, but he that contends in the gates will afflict souls.
[14]De fructu oris sui unusquisque replebitur bonis, et juxta opera manuum suarum retribuetur ei. [14]The soul of a man shall be filled with good from the fruits of his mouth; and the recompence of his lips shall be given to him.
[15]Via stulti recta in oculis ejus; qui autem sapiens est audit consilia. [15]The ways of fools are right in their own eyes; but a wise man hearkens to counsels.
[16]Fatuus statim indicat iram suam; qui autem dissimulat injuriam callidus est. [16]A fool declares his wrath the same day; but a prudent man hides his own disgrace.
[17]Qui quod novit loquitur, index justitiæ est; qui autem mentitur testis est fraudulentus. [17]A righteous man declares the open truth; but an unjust witness is deceitful.
[18]Est qui promittit, et quasi gladio pungitur conscientiæ, lingua autem sapientium sanitas est. [18]Some wound as they speak, like swords; but the tongues of the wise heal.
[19]Labium veritatis firmum erit in perpetuum; qui autem testis est repentinus concinnat linguam mendacii. [19]True lips establish testimony; but a hasty witness has an unjust tongue.
[20]Dolus in corde cogitantium mala; qui autem pacis ineunt consilia, sequitur eos gaudium. [20]There is deceit in the heart of him that imagines evil; but they that love peace shall rejoice.
[21]Non contristabit justum quidquid ei acciderit, impii autem replebuntur malo. [21]No injustice will please a just man; but the ungodly will be filled with mischief.
[22]Abominatio est Domino labia mendacia; qui autem fideliter agunt placent ei. [22]Lying lips are a abomination to the Lord; but he that deals faithfully is accepted with him.
[23]Homo versatus celat scientiam, et cor insipientium provocat stultitiam. [23]An understanding man is a throne of wisdom; but the heart of fools shall meet with curses.
[24]Manus fortium dominabitur; quæ autem remissa est tributis serviet. [24]The hand of chosen men shall easily obtain rule; but the deceitful shall be for a prey.
[25]Mœror in corde viri humiliabit illum, et sermone bono lætificabitur. [25]A terrible word troubles the heart of a righteous man; but a good message rejoices him.
[26]Qui negligit damnum propter amicum, justus est; iter autem impiorum decipiet eos. [26]A just arbitrator shall be his own friend; but mischief shall pursue sinners; and the way of ungodly men shall lead them astray.
[27]Non inveniet fraudulentus lucrum, et substantia hominis erit auri pretium. [27]A deceitful man shall catch no game; but a blameless man is a precious possession.
[28]In semita justitiæ vita; iter autem devium ducit ad mortem. [28]In the ways of righteousness is life; but the ways of those that remember injuries lead to death.
Source: unbound.biola.edu
Author: Sir Lancelot Charles Lee Brenton (1851)
Source: ecmarsh.com
Top