«
The Septuagint (w/morphology)
LXX+
The Geneva Bible (1560)
Geneva
[1]υἱόςN2-VSM ἐάνC δέχομαιVA-AMPNSM ῥῆσιςN3I-ASF ἐμόςA1-GSF ἐντολήN1-GSF κρύπτωVA-AAS2S παράP σεαυτοῦRD-DSM [1]My son, if thou wilt receive my words, and hide my commandments within thee,
[2]ὑποἀκούωVF-FMI3S σοφίαN1A-GSFRA-NSN οὖςN3T-NSN σύRP-GS καίC παραβάλλωVF-FAI2S καρδίαN1A-ASF σύRP-GS εἰςP σύνεσιςN3I-ASF παραβάλλωVF-FAI2S δέX αὐτόςRD-ASF ἐπίP νουθέτησιςN3I-ASFRA-DSM υἱόςN2-DSM σύRP-GS [2]And cause thine ears to hearken unto wisdom, and incline thine heart to understanding,
[3]ἐάνC γάρXRA-ASF σοφίαN1A-ASF ἐπικαλέωVA-AAS3S καίCRA-DSF σύνεσιςN3I-DSF δίδωμιVO-AAS2S φωνήN1-ASF σύRP-GSRA-ASF δέX αἴσθησιςN3I-ASF ζητέωVA-AAS2S μέγαςA1-DSFRA-DSF φωνήN1-DSF [3](For if thou callest after knowledge, and cryest for understanding:
[4]καίC ἐάνC ζητέωVA-AAS2S αὐτόςRD-ASF ὡςC ἀργύριονN2N-ASN καίC ὡςC θησαυρόςN2-APM ἐκἐρευνάωVA-AAS2S αὐτόςRD-ASF [4]If thou seekest her as silver, and searchest for her as for treasures,
[5]τότεD συνἵημιVF-FAI2S φόβοςN2-ASM κύριοςN2-GSM καίC ἐπίγνωσιςN3I-ASF θεόςN2-GSM εὑρίσκωVF-FAI2S [5]Then shalt thou understand the fear of the Lord, and find the knowledge of God.
[6]ὅτιC κύριοςN2-NSM δίδωμιV8-PAI3S σοφίαN1A-ASF καίC ἀπόP πρόσωπονN2N-GSN αὐτόςRD-GSM γνῶσιςN3I-NSF καίC σύνεσιςN3I-NSF [6]For the Lord giveth wisdom, out of his mouth cometh knowledge and understanding.
[7]καίC θησαυρίζωV1-PAI3SRA-DPM καταὀρθόωV4-PAPDPM σωτηρίαN1A-ASF ὑπερἀσπίζωVF-FAI3SRA-ASF πορείαN1A-ASF αὐτόςRD-GPM [7]He preserveth the state of the righteous: he is a shield to them that walk uprightly,
[8]RA-GSN φυλάσσωVA-AAN ὁδόςN2-APF δικαίωμαN3M-GPN καίC ὁδόςN2-ASF εὐλαβέομαιV2-PMPGPM αὐτόςRD-ASM διαφυλάσσωVF-FAI3S [8]That they may keep the ways of judgment: and he preserveth the way of his Saints)
[9]τότεD συνἵημιVF-FAI2S δικαιοσύνηN1-ASF καίC κρίμαN3M-ASN καίC καταὀρθόωVF-FAI2S πᾶςA3-APM ἄξωνN3N-APM ἀγαθόςA1-APM [9]Then shalt thou understand righteousness, and judgment, and equity , and every good path.
[10]ἐάνC γάρX ἔρχομαιVB-AAS3SRA-NSF σοφίαN1A-NSF εἰςP σόςA1-ASF διάνοιαN1A-ASFRA-NSF δέX αἴσθησιςN3I-NSFRA-DSF σόςA1-DSF ψυχήN1-DSF καλόςA1-NSF εἰμίV9-PAN δοκέωVA-AAS3S [10]When wisdom entereth into thine heart, and knowledge delighteth thy soul,
[11]βουλήN1-NSF καλόςA1-NSF φυλάσσωVF-FAI3S σύRP-AS ἔννοιαN1A-NSF δέX ὅσιοςA1A-NSF τηρέωVF-FAI3S σύRP-AS [11]Then shall counsel preserve thee, and understanding shall keep thee,
[12]ἵναC ῥύομαιVA-AMS3S σύRP-AS ἀπόP ὁδόςN2-GSF κακόςA1-GSF καίC ἀπόP ἀνήρN3-GSM λαλέωV2-PAPGSM μηδείςA3P-ASN πιστόςA1-ASN [12]And deliver thee from the evil way, and from the man that speaketh froward things,
[13]IRA-NPM ἐν καταλείπωV1-PAPNPM ὁδόςN2-APF εὐθύςA3U-GSFRA-GSN πορεύομαιV1-PMN ἐνP ὁδόςN2-DPF σκότοςN3E-GSN [13]And from them that leave the ways of righteousness to walk in the ways of darkness:
[14]RA-NPM εὐφραίνωV1-PMPNPM ἐπίP κακόςA1-DPM καίC χαίρωV1-PAPNPM ἐπίP διαστροφήN1-DSF κακόςA1-DSF [14]Which rejoice in doing evil, and delight in the frowardness of the wicked,
[15]ὅςRR-GPMRA-NPF τρίβοςN2-NPF σκολιόςA1A-NPF καίC καμπύλοςA1-NPFRA-NPF τροχιάN1A-NPF αὐτόςRD-GPM [15]Whose ways are crooked and they are lewd in their paths.
[16]RA-GSN μακράνD σύRP-AS ποιέωVA-AAN ἀπόP ὁδόςN2-GSF εὐθύςA3U-GSF καίC ἀλλότριοςA1A-ASMRA-GSF δίκαιοςA1A-GSF γνώμηN1-GSF [16]And it shall deliver thee from the strange woman, even from the stranger, which flattereth with her words.
[17]υἱόςN2-VSM μήD σύRP-AS καταλαμβάνωVB-AAS3S κακόςA1-NSF βουλήN1-NSFRA-NSF ἀπολείπωV1-PAPNSF διδασκαλίαN1A-ASF νεότηςN3T-GSF καίC διαθήκηN1-ASF θεῖοςA1A-ASF ἐπιλανθάνωVM-XMPNSF [17]Which forsaketh the guide of her youth, and forgetteth the covenant of her God.
[18]τίθημιVEI-AMI3S γάρX παράPRA-DSM θάνατοςN2-DSMRA-ASM οἶκοςN2-ASM αὐτόςRD-GSF καίC παράPRA-DSM ᾅδηςN1M-DSM μετάPRA-GPM γηγενήςA3H-GPMRA-APM ἄξωνN3N-APM αὐτόςRD-GSF [18]Surely her house tendeth to death, and her paths unto the dead.
[19]πᾶςA3-NPMRA-NPM πορεύομαιV1-PMPNPM ἐνP αὐτόςRD-DSF οὐD ἀναστρέφωVF-FAI3P οὐδέC μήD καταλαμβάνωVB-AAS3P τρίβοςN2-APF εὐθύςA3U-GSF οὐD γάρX καταλαμβάνωV1-PMI3P ὑπόP ἐνιαυτόςN2-GPM ζωήN1-GSF [19]All they that go unto her, return not again, neither take they hold of the ways of life.
[20]εἰC γάρX πορεύομαιV1I-IMI3P τρίβοςN2-APF ἀγαθόςA1-APF εὑρίσκωVA-AAI3P ἄνX τρίβοςN2-APF δικαιοσύνηN1-GSF λεῖοςA1B-APF [20]Therefore walk thou in the way of good men, and keep the ways of the righteous.
[21]χρηστόςA1-NPM εἰμίVF-FMI3P οἰκήτωρN3R-NPM γῆN1-GSF ἄκακοςA1B-NPM δέX ὑπολείπωVV-FPI3P ἐνP αὐτόςRD-DSF ὅτιC εὐθύςA3U-NPM κατασκηνόωVF-FAI3P γῆN1-ASF καίC ὅσιοςA1A-NPM ὑπολείπωVV-FPI3P ἐνP αὐτόςRD-DSF [21]For the just shall dwell in the land, and the upright men shall remain in it.
[22]ὁδόςN2-NPF ἀσεβήςA3H-GPM ἐκP γῆN1-GSF ὄλλυμιVF2-FMI3PRA-NPM δέX παράνομοςA1B-NPM ἐκὠθέωVC-FPI3P ἀπόP αὐτόςRD-GSF [22]But the wicked shall be cut off from the earth, and the transgressors shall be rooted out of it.
Source: unboundbible.org
Source: archive.org
Top