«
Vulgata Clementina (1592)
Vul
The Septuagint in English by Brenton
LXX(EN)
[1]Luxuriosa res vinum, et tumultuosa ebrietas: quicumque his delectatur non erit sapiens. [1]Wine is an intemperate thing, and strong drink full of violence: but every fool is entangled with them.
[2]Sicut rugitus leonis, ita et terror regis: qui provocat eum peccat in animam suam. [2]The threat of a king differs not from the rage of a lion; and he that provokes him sins against his own soul.
[3]Honor est homini qui separat se a contentionibus; omnes autem stulti miscentur contumeliis. [3]It is a glory to a man to turn aside from railing; but every fool is entangled with such matters.
[4]Propter frigus piger arare noluit; mendicabit ergo æstate, et non dabitur illi. [4]A sluggard when reproached is not ashamed: so also he who borrows corn in harvest.
[5]Sicut aqua profunda, sic consilium in corde viri; sed homo sapiens exhauriet illud. [5]Counsel in a man's heart is deep water; but a prudent man will draw it out.
[6]Multi homines misericordes vocantur; virum autem fidelem quis inveniet? [6]A man is valuable, and a merciful man precious: but it is hard to find a faithful man.
[7]Justus qui ambulat in simplicitate sua beatos post se filios derelinquet. [7]He that walks blameless in justice, shall leave his children blessed.
[8]Rex qui sedet in solio judicii dissipat omne malum intuitu suo. [8]Whenever a righteous king sits on the throne, no evil thing can stand before his presence.
[9]Quis potest dicere: Mundum est cor meum; purus sum a peccato? [9]Who will boast that he has a pure heart? or who will boldly say that he is pure from sins?
[10]Pondus et pondus, mensura et mensura: utrumque abominabile est apud Deum. [10]A large and small weight, and divers measures, are even both of them unclean before the Lord; and so is he that makes them.
[11]Ex studiis suis intelligitur puer, si munda et recta sint opera ejus. [11]A youth when in company with a godly man, will be restrained in his devices, and then his way will be straight.
[12]Aurem audientem, et oculum videntem: Dominus fecit utrumque. [12]The ear hears, and the eye sees: even both of them are the Lord's work.
[13]Noli diligere somnum, ne te egestas opprimat; aperi oculos tuos, et saturare panibus. [13]Love not to speak ill, lest thou be cut off: open thine eyes, and be filled with bread.
[14]Malum est, malum est, dicit omnis emptor; et cum recesserit, tunc gloriabitur. 14[No verse]
[15]Est aurum et multitudo gemmarum, et vas pretiosum labia scientiæ. 15[No verse]
[16]Tolle vestimentum ejus qui fidejussor extitit alieni, et pro extraneis aufer pignus ab eo. 16[No verse]
[17]Suavis est homini panis mendacii, et postea implebitur os ejus calculo. 17[No verse]
[18]Cogitationes consiliis roborantur, et gubernaculis tractanda sunt bella. 18[No verse]
[19]Ei qui revelat mysteria et ambulat fraudulenter, et dilatat labia sua, ne commiscearis. 19[No verse]
[20]Qui maledicit patri suo et matri, extinguetur lucerna ejus in mediis tenebris, [20]The lamp of him that reviles father or mother shall be put out, and his eyeballs shall see darkness.
[21]hæreditas ad quam festinatur in principio, in novissimo benedictione carebit. [21]A portion hastily gotten at first shall not be blessed in the end.
[22]Ne dicas: Reddam malum: exspecta Dominum, et liberabit te. [22]Say not, I will avenge myself on my enemy; but wait on the Lord, that he may help thee.
[23]Abominatio est apud Dominum pondus et pondus; statera dolosa non est bona. [23]A double weight is an abomination to the Lord; and a deceitful balance is not good in his sight.
[24]A Domino diriguntur gressus viri; quis autem hominum intelligere potest viam suam? [24]A man's goings are directed of the Lord: how then can a mortal understand his ways?
[25]Ruina est homini devorare sanctos, et post vota retractare. [25]It is a snare to a man hastily to consecrate some of his own property: for in that case repentance comes after vowing.
[26]Dissipat impios rex sapiens, et incurvat super eos fornicem. [26]A wise king utterly crushes the ungodly, and will bring a wheel upon them.
[27]Lucerna Domini spiraculum hominis, quæ investigat omnia secreta ventris. [27]The spirit of man is a light of the Lord, who searches the inmost parts of the belly.
[28]Misericordia et veritas custodiunt regem, et roboratur clementia thronus ejus. [28]Mercy and truth are a guard to a king, and will surround his throne with righteousness.
[29]Exsultatio juvenum fortitudo eorum, et dignitas senum canities. [29]Wisdom is an ornament to young men; and grey hairs are the glory of old men.
[30]Livor vulneris absterget mala, et plagæ in secretioribus ventris. [30]Bruises and contusions befall bad men; and plagues shall come in the inward parts of their belly.
Source: unbound.biola.edu
Author: Sir Lancelot Charles Lee Brenton (1851)
Source: ecmarsh.com
Top