«
Vulgata Clementina (1592)
Vul
The Septuagint in English by Brenton
LXX(EN)
[1]Melior est pauper qui ambulat in simplicitate sua quam dives torquens labia sua, et insipiens. 1[No verse]
[2]Ubi non est scientia animæ, non est bonum, et qui festinus est pedibus offendet. 2[No verse]
[3]Stultitia hominis supplantat gressus ejus, et contra Deum fervet animo suo. [3]The folly of a man spoils his ways: and he blames God in his heart.
[4]Divitiæ addunt amicos plurimos; a paupere autem et hi quos habuit separantur. [4]Wealth acquires many friends; but the poor is deserted even of the friend he has.
[5]Testis falsus non erit impunitus, et qui mendacia loquitur non effugiet. [5]A false witness shall not be unpunished, and he that accuses unjustly shall not escape.
[6]Multi colunt personam potentis, et amici sunt dona tribuentis. [6]Many court the favour of kings; but every bad man becomes a reproach to another man.
[7]Fratres hominis pauperis oderunt eum; insuper et amici procul recesserunt ab eo. Qui tantum verba sectatur nihil habebit; [7]Every one who hates his poor brother shall also be far from friendship. Good understanding will draw near to them that know it, and a sensible man will find it. He that does much harm perfects mischief; and he that used provoking words shall not escape.
[8]qui autem possessor est mentis diligit animam suam, et custos prudentiæ inveniet bona. [8]He that procures wisdom loves himself; and he that keeps wisdom shall find good.
[9]Falsus testis non erit impunitus, et qui loquitur mendacia peribit. [9]A false witness shall not be unpunished; and whosoever shall kindle mischief shall perish by it.
[10]Non decent stultum deliciæ, nec servum dominari principibus. [10]Delight does not suit a fool, nor is it seemly if a servant should begin to rule with haughtiness.
[11]Doctrina viri per patientiam noscitur, et gloria ejus est iniqua prætergredi. [11]A merciful man is long-suffering; and his triumph overtakes transgressors.
[12]Sicut fremitus leonis, ita et regis ira, et sicut ros super herbam, ita et hilaritas ejus. [12]The threatening of a king is like the roaring of a lion; but as dew on the grass, so is his favour.
[13]Dolor patris filius stultus, et tecta jugiter perstillantia litigiosa mulier. [13]A foolish son is a disgrace to his father: vows paid out of the hire of a harlot are not pure.
[14]Domus et divitiæ dantur a parentibus; a Domino autem proprie uxor prudens. [14]Fathers divide house and substance to their children: but a wife is suited to a man by the Lord.
[15]Pigredo immittit soporem, et anima dissoluta esuriet. [15]Cowardice possesses the effeminate man; and the soul of the sluggard shall hunger.
[16]Qui custodit mandatum custodit animam suam; qui autem negligit viam suam mortificabitur. [16]He that keeps the commandment keeps his own soul; but he that despises his ways shall perish.
[17]Fœneratur Domino qui miseretur pauperis, et vicissitudinem suam reddet ei. [17]He that has pity on the poor lends to the Lord; and he will recompense to him according to his gift.
[18]Erudi filium tuum; ne desperes: ad interfectionem autem ejus ne ponas animam tuam. [18]Chasten thy son, for so he shall be hopeful; and be not exalted in thy soul to haughtiness.
[19]Qui impatiens est sustinebit damnum, et cum rapuerit, aliud apponet. [19]A malicious man shall be severely punished, and if he commit injury, he shall also lose his life.
[20]Audi consilium, et suscipe disciplinam, ut sis sapiens in novissimis tuis. [20]Hear, son, the instruction of thy father, that thou mayest be wise at thy latter end.
[21]Multæ cogitationes in corde viri; voluntas autem Domini permanebit. [21]There are many thoughts in a man's heart; but the counsel of the Lord abides for ever.
[22]Homo indigens misericors est, et melior est pauper quam vir mendax. [22]Mercy is a fruit to a man: and a poor man is better than a rich liar.
[23]Timor Domini ad vitam, et in plenitudine commorabitur absque visitatione pessima. [23]The fear of the Lord is life to a man: and he shall lodge without fear in places where knowledge is not seen.
[24]Abscondit piger manum suam sub ascella, nec ad os suum applicat eam. [24]He that unjustly hides his hands in his bosom, will not even bring them up to his mouth.
[25]Pestilente flagellato stultus sapientior erit; si autem corripueris sapientem, intelliget disciplinam. [25]When a pestilent character is scourged, a simple man is made wiser: and if thou reprove a wise man, he will understand discretion.
[26]Qui affligit patrem, et fugat matrem, ignominiosus est et infelix. [26]He that dishonours his father, and drives away his mother, shall be disgraced and shall be exposed to reproach.
[27]Non cesses, fili, audire doctrinam, nec ignores sermones scientiæ. [27]A son who ceases to attend to the instruction of a father will cherish evil designs.
[28]Testis iniquus deridet judicium, et os impiorum devorat iniquitatem. [28]He that becomes surety for a foolish child will despise the ordinance: and the mouth of ungodly men shall drink down judgment.
[29]Parata sunt derisoribus judicia, et mallei percutientes stultorum corporibus. [29]Scourges are preparing for the intemperate, and punishments likewise for fools.
Source: unbound.biola.edu
Author: Sir Lancelot Charles Lee Brenton (1851)
Source: ecmarsh.com
Top