Wycliffe's English Translation (1388)
Wycliffe
Translated from the Latin in the 14th century
[1]Wiyn is a letcherouse thing and drunkenesse is ful of noise; who euere delitith in these, schal not be wijs. [2]As the roryng of a lioun, so and the drede of the kyng; he that territh hym to ire, synneth ayens his owne lijf. [3]It is onour to a man that departith hym silf fro stryuyngis; but fonned men ben medlid with dispisyngis. [4]A slow man nolde ere for coold; therfor he schal begge in somer, and me schal not yyue to hym. [5]As deep watir, so counsel is in the herte of a man; but a wijs man schal drawe it out. [6]Many men ben clepid merciful; but who schal fynde a feithful man? [7]Forsothe a iust man that goith in his simplenesse, schal leeue blessid sones aftir hym. [8]A king that sittith in the seete of doom, distrieth al yuel bi his lokyng. [9]Who may seie, Myn herte is clene; Y am clene of synne? [10]A weiyte and a weiyte, a mesure and a mesure, euer eithir is abhomynable at God. [11]A child is vndurstondun bi hise studies, yf his werkis ben riytful and cleene. [12]An eere heringe, and an iye seynge, God made euere eithir. [13]Nyle thou loue sleep, lest nedynesse oppresse thee; opene thin iyen, and be thou fillid with looues. [14]Ech biere seith, It is yuel, it is yuel; and whanne he hath go awey, thanne he schal haue glorie. [15]Gold, and the multitude of iemmes, and a preciouse vessel, ben the lippis of kunnyng. [16]Take thou awei the cloth of hym, that was borewe of an othere man; and for straungeris take thou awei a wed fro hym. [17]The breed of a leesing is sweet to a man; and aftirward his mouth schal be fillid with rikenyng. [18]Thouytis ben maad strong bi counselis; and bateils schulen be tretid bi gouernals. [19]Be thou not medlid with him that schewith pryuetees, and goith gylefulli, and alargith hise lippis. [20]The liyt of hym that cursith his fadir and modir, schal be quenchid in the myddis of derknessis. [21]Eritage to which me haastith in the bigynnyng, schal wante blessing in the laste tyme. [22]Seie thou not, Y schal yelde yuel for yuel; abide thou the Lord, and he schal delyuere thee. [23]Abhomynacioun at God is weiyte and weiyte; a gileful balaunce is not good. [24]The steppis of man ben dressid of the Lord; who forsothe of men mai vndurstonde his weie? [25]Falling of man is to make auow to seyntis, and aftirward to withdrawe the vowis. [26]A wijs kyng scaterith wickid men; and bowith a bouwe of victorie ouer hem. [27]The lanterne of the Lord is the spirit of man, that sekith out alle the priuetees of the wombe. [28]Merci and treuthe kepen a kyng; and his trone is maad strong bi mekenesse. [29]The ful out ioiyng of yonge men is the strengthe of hem; and the dignyte of elde men is hoornesse. [30]The wannesse of wounde schal wipe aweie yuels, and woundis in the priuyere thingis of the wombe.
Credit

Author: John Wycliffe (1328 – 1384)
Top